#Зміцер_Пацук #кіно #пераклад
ГАЛОДНЫЯ ГУЛЬНІ: БАЛАДА ПРА ПЕЎЧЫХ ПТУШАК І ЗМЕЙ
https://kinakipa.site/movie?id=1289334
Перакладчык: Дзмітрый Пацук.
Пераклад: Аматарскі, субтытры.
Анатацыя: Дзеянне адбываецца за 64 гады да падзей першага фільма. Яго сюжэт ідзе за падзеямі, якія прывялі маладога Карыялануса Сноў на шлях да таго, каб стаць тыранічным лідэрам Панема, уключаючы яго адносіны з данінай 12 акругі Люсі Грэй Бэірд падчас 10-ых Галодных Гульняў.
ГАЛОДНЫЯ ГУЛЬНІ: БАЛАДА ПРА ПЕЎЧЫХ ПТУШАК І ЗМЕЙ
https://kinakipa.site/movie?id=1289334
Перакладчык: Дзмітрый Пацук.
Пераклад: Аматарскі, субтытры.
Анатацыя: Дзеянне адбываецца за 64 гады да падзей першага фільма. Яго сюжэт ідзе за падзеямі, якія прывялі маладога Карыялануса Сноў на шлях да таго, каб стаць тыранічным лідэрам Панема, уключаючы яго адносіны з данінай 12 акругі Люсі Грэй Бэірд падчас 10-ых Галодных Гульняў.
#Arciom #верш #пераклад
Нёмну (Do Niemna)
Ты братэла мой, Нёман! Я воды твае
яшчэ мальцам кранаў, баламуціў няшчадна.
Зараз імі у край адзіноты няўглядны
я плыву, каб там сэрца застудзіць хутчэй.
Як дзяўчына Ляура у водах тваіх
свой адбітак, валоссе, чырвоныя шчокі
аглядала, я там назіраў дзеўкі крокі
й хулігана слязой шмат забрудзіў вады.
Ты братэла мой, Нёман! Дзе ж той твой выток,
што мне шчасця адбітак паказваў у рухах?
Ну чаму весялосці паток мой засох?
Дзе мая маладосць з кучай шчасця й выгод?
Дзе Ляура мая, дзе былыя братухі?
Ніхрана ўжо няма. Плачу я. Я знямог.
Адам Міцкевіч
─────────≪✷≫────────
Канал аўтара
Нёмну (Do Niemna)
яшчэ мальцам кранаў, баламуціў няшчадна.
Зараз імі у край адзіноты няўглядны
я плыву, каб там сэрца застудзіць хутчэй.
Як дзяўчына Ляура у водах тваіх
свой адбітак, валоссе, чырвоныя шчокі
аглядала, я там назіраў дзеўкі крокі
й хулігана слязой шмат забрудзіў вады.
Ты братэла мой, Нёман! Дзе ж той твой выток,
што мне шчасця адбітак паказваў у рухах?
Ну чаму весялосці паток мой засох?
Дзе мая маладосць з кучай шчасця й выгод?
Дзе Ляура мая, дзе былыя братухі?
Ніхрана ўжо няма. Плачу я. Я знямог.
Адам Міцкевіч
─────────≪✷≫────────
Канал аўтара
#пераклад #верш #раман
О сэрца стой!
О сэрца, стой! Ня біся у трывозе
І з грудзяў ты маіх ня рвісь далоў
Стрымаць сябе я ўжо зусім ня ў змозе
О сэрца, стой! Не пачынай наноў
О сэрца, стой! Пасля цяжкое працы
Ці можа стацца ўсё было дарма?
Спакойна, сэрца, годзе турбавацца
Ў мітрэнзе марнай мудрасці няма
Л.Л. Замэнгоф - ініцыятар міжнароднай мовы эспэранта
1887
Пераклад Раман
О сэрца стой!
О сэрца, стой! Ня біся у трывозе
І з грудзяў ты маіх ня рвісь далоў
Стрымаць сябе я ўжо зусім ня ў змозе
О сэрца, стой! Не пачынай наноў
О сэрца, стой! Пасля цяжкое працы
Ці можа стацца ўсё было дарма?
Спакойна, сэрца, годзе турбавацца
Ў мітрэнзе марнай мудрасці няма
Л.Л. Замэнгоф - ініцыятар міжнароднай мовы эспэранта
1887
Пераклад Раман
#пераклад #Škalar
Комікс памерам у 194 старонкі, ужо выкладзены артыкулам ад каналю Прышпільныя коміксы (спасылка ніжэй).
https://telegra.ph/Skot-P%D1%96l%D1%96grym-04-15
Канал аўтара: https://t.me/skalarby
Комікс памерам у 194 старонкі, ужо выкладзены артыкулам ад каналю Прышпільныя коміксы (спасылка ніжэй).
https://telegra.ph/Skot-P%D1%96l%D1%96grym-04-15
Канал аўтара: https://t.me/skalarby
#пан_які_прапаў #верш #пераклад
Падрадковы пераклад летувісскае вайсковае песні "Oi Šermukšnio"
Ой, рабіна, дрэвушка, як ты ў багнішчы расла?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, як ты ў багнішчы расла?)
Як ты ў багнішчы расла, ды ўся цвіллю парасла?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, ды ўся цвіллю парасла?)
Ой матуля, для чаго ўзгадавала ты мяне?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, ўзгадавала ты мяне?)
Ўзгадавала мяне ты каб аддаці ў жаўняры?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, каб аддаці ў жаўняры)
Каб аддаці ў жаўняры ды скаваці тры трубы?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, ды скаваці тры трубы)
Першая труба загула, калі са двара з'язджаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, калі са двара з'язджаў)
Другая тады загула, калі браму праяжджаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, калі браму праяжджаў)
Трэцяя труба загула, як я войска дасягаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, як я войска дасягаў)
Конь мой кінуўся наперад, жаўняроў ўсіх перагнаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, жаўняроў ўсіх перагнаў)
Я наперадзе скакаў, шыхт за мною паспяваў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, шыхт за мною паспяваў)
Адылі нам стрэўся швед, што змагаўся быццам леў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, швед змагаўся быццам леў)
Ў полі мы перамаглі, шведаў ўсіх пабілі мы!
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, шведаў ўсіх пабілі мы)
Наш Хадкевіч дужым быў,
Каралём ён добрым слыў!
Гэй, гэй, ай-яй-яй,
Каралём ён добрым слыў!
Падрадковы пераклад летувісскае вайсковае песні "Oi Šermukšnio"
Ой, рабіна, дрэвушка, як ты ў багнішчы расла?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, як ты ў багнішчы расла?)
Як ты ў багнішчы расла, ды ўся цвіллю парасла?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, ды ўся цвіллю парасла?)
Ой матуля, для чаго ўзгадавала ты мяне?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, ўзгадавала ты мяне?)
Ўзгадавала мяне ты каб аддаці ў жаўняры?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, каб аддаці ў жаўняры)
Каб аддаці ў жаўняры ды скаваці тры трубы?
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, ды скаваці тры трубы)
Першая труба загула, калі са двара з'язджаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, калі са двара з'язджаў)
Другая тады загула, калі браму праяжджаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, калі браму праяжджаў)
Трэцяя труба загула, як я войска дасягаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, як я войска дасягаў)
Конь мой кінуўся наперад, жаўняроў ўсіх перагнаў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, жаўняроў ўсіх перагнаў)
Я наперадзе скакаў, шыхт за мною паспяваў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, шыхт за мною паспяваў)
Адылі нам стрэўся швед, што змагаўся быццам леў.
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, швед змагаўся быццам леў)
Ў полі мы перамаглі, шведаў ўсіх пабілі мы!
(Гэй, гэй, ай-яй-яй, шведаў ўсіх пабілі мы)
Наш Хадкевіч дужым быў,
Каралём ён добрым слыў!
Гэй, гэй, ай-яй-яй,
Каралём ён добрым слыў!
#куткі
#пераклад
ПРЫШПІЛЬНЫ АЎТОРАК: ПЕРАКЛАДАЕМ
18.00 - 19.50 - Перакладаем урыўкі кнігі для артыкула
Ютуб + Твіч
─────────≪✷≫────────
Больш іншай творчасьці
#пераклад
ПРЫШПІЛЬНЫ АЎТОРАК: ПЕРАКЛАДАЕМ
18.00 - 19.50 - Перакладаем урыўкі кнігі для артыкула
Ютуб + Твіч
─────────≪✷≫────────
Больш іншай творчасьці
#пераклад #верш #раман
***
Не, не цябе так палка я кахаю
Не для мяне красы тваёй агмень
Кахаю у табе мінуўшчыны я цень,
І маладосць памерлую шукаю
Як часам пагляджу я на цябе
У вочы я твае глыбока унікаю
Таемна я там з некім размаўляю
Вось толькі сонца адкрываю не табе
А я гавару я з той, што ўсіх далей
З сяброўкай дзён даўно мінулых,
Шукаю ў рысах я тваіх заснулых
Агонь даўно патухлых ўжо вачэй
М.Ю. Лермантаў
─────────≪✷≫────────
тг-канал
***
Не, не цябе так палка я кахаю
Не для мяне красы тваёй агмень
Кахаю у табе мінуўшчыны я цень,
І маладосць памерлую шукаю
Як часам пагляджу я на цябе
У вочы я твае глыбока унікаю
Таемна я там з некім размаўляю
Вось толькі сонца адкрываю не табе
А я гавару я з той, што ўсіх далей
З сяброўкай дзён даўно мінулых,
Шукаю ў рысах я тваіх заснулых
Агонь даўно патухлых ўжо вачэй
М.Ю. Лермантаў
─────────≪✷≫────────
тг-канал
#ADM
🖐Вітаем, шаноўнае спадарства!
Мы, «Новы свет» — суполка людзей, што ствараюць будучыню мастацтва роднай зямлі.
Напамінаем, што вы можаце дасылаць нам у бот (@masvet_by_bot) свае працы і творчыя праекты для публікацыі.
Што гэта можа быць?
#навіны — навіны дзейнасці аб'яднання або творцаў.
#верш — усё ад чатырырадковага вершу да паэмы; верлібры, фігурныя вершы, паліндромы, акравершы і іншая паэзія;
#проза — казкі, апавяданні, замалёўкі, навэлы, аповесці ці цэлыя кнігі па адным ці некалькі раздзелаў або не.
🔴Заўвага! Вялікія творы, якія не змяшчаюцца ў адно паведамленне, трэба дасылаць спасылкай на telegraph.
#пераклад — перакладзеныя вамі фільмы, вершы, проза і іншыя віды кантэнту;
#малюнак — электронныя малюнкі, малюнкі на паперы, на халсце, на іншых матэрыялах і ў самых розных стылях малявання;
#музыка #песня — створаная вамі асабіста музыка і/ці напісаная вамі песня
#кіно — звычайна выкарыстоўваецца, калі людзі публікуюць свае пераклады ці агучку фільмаў;
#выраб — усё,, што належыць да мастацтва і творчасці: вязаныя вырабы, валяныя з поўсці, выразаныя з дрэва, арыгамі, пацеркі, бісер, вышыўка, папʼе-машэ, і іншыя вашыя праекты і рэчы, створаныя сваімі рукамі;
#фота — мастацкае фота, якое перадае пэўны сэнс, было зроблена з выстаўленым святлом, кампазіцыяй і абробленае пасля
Чытачы, якія не публікуюць твораў, могуць далучыцца да абмеркаваньняў і размоваў з творцамі ці між сабой
Усе могуць казаць свае заўвагі і прапановы ў каментарах альбо ў боце, ўсе могуць прапанаваць нам сваю творчасць.
🔴Агульныя правілы
🔴Правілы і ўзор анкеты для творцаў
Запрашаем усіх да абмеркаванняў!
Дзякуй, што вы з намі💛
🖐Вітаем, шаноўнае спадарства!
Мы, «Новы свет» — суполка людзей, што ствараюць будучыню мастацтва роднай зямлі.
Напамінаем, што вы можаце дасылаць нам у бот (@masvet_by_bot) свае працы і творчыя праекты для публікацыі.
Што гэта можа быць?
#навіны — навіны дзейнасці аб'яднання або творцаў.
#верш — усё ад чатырырадковага вершу да паэмы; верлібры, фігурныя вершы, паліндромы, акравершы і іншая паэзія;
#проза — казкі, апавяданні, замалёўкі, навэлы, аповесці ці цэлыя кнігі па адным ці некалькі раздзелаў або не.
🔴Заўвага! Вялікія творы, якія не змяшчаюцца ў адно паведамленне, трэба дасылаць спасылкай на telegraph.
#пераклад — перакладзеныя вамі фільмы, вершы, проза і іншыя віды кантэнту;
#малюнак — электронныя малюнкі, малюнкі на паперы, на халсце, на іншых матэрыялах і ў самых розных стылях малявання;
#музыка #песня — створаная вамі асабіста музыка і/ці напісаная вамі песня
#кіно — звычайна выкарыстоўваецца, калі людзі публікуюць свае пераклады ці агучку фільмаў;
#выраб — усё,, што належыць да мастацтва і творчасці: вязаныя вырабы, валяныя з поўсці, выразаныя з дрэва, арыгамі, пацеркі, бісер, вышыўка, папʼе-машэ, і іншыя вашыя праекты і рэчы, створаныя сваімі рукамі;
#фота — мастацкае фота, якое перадае пэўны сэнс, было зроблена з выстаўленым святлом, кампазіцыяй і абробленае пасля
Чытачы, якія не публікуюць твораў, могуць далучыцца да абмеркаваньняў і размоваў з творцамі ці між сабой
Усе могуць казаць свае заўвагі і прапановы ў каментарах альбо ў боце, ўсе могуць прапанаваць нам сваю творчасць.
🔴Агульныя правілы
🔴Правілы і ўзор анкеты для творцаў
Запрашаем усіх да абмеркаванняў!
Дзякуй, што вы з намі💛
#Расьціслаў #верш #пераклад
Ружа бадзягі
(зь фінскае)
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг —
Іх для цябе нарваў з канавы ля шашы,
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг,
Калі ў край хмелю хлопец твой адбыў.
Увесь тыдзень невядомымі шляхамі
Я блукаў ды ў лужах ранкам засынаў,
Ня квітнеюць ружы там, але мястамі
Кветкі ёсць, ды іх цябе я назьбіраў.
Там, калі ў канаве ўрэсьце розум тухнуў,
Як парсюк, у брудзе мехам я ляжаў,
Прачынаўся у пахмельлі, позірк глухнуў.
Час вяртаньне ў будні набліжаў.
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг —
Іх для цябе нарваў з канавы ля шашы,
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг,
Калі ў край хмелю хлопец твой адбыў.
Гэта кветка вельмі з тым, хто рваў падобная —
Пустазельле ў садзе ўрадлівым жыцьця.
Што яшчэ прынесьці з дальніх падарожжаў
Мог бы твой бадзяга акрамя?
Падарунак гэты ўсё ж ад сэрца,
Як раскаяньне і просьба дараваць.
У вадзе хоць, хутка вяне гэта кветка.
Так і слова цяжка мне стрымаць.
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг —
Іх для цябе нарваў з канавы ля шашы,
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг,
Калі ў край хмелю хлопец твой адбыў.
1988 — 8-10 ліпеня 2024
─────────≪✷≫────────
Канал аўтара
Ружа бадзягі
(зь фінскае)
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг —
Іх для цябе нарваў з канавы ля шашы,
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг,
Калі ў край хмелю хлопец твой адбыў.
Увесь тыдзень невядомымі шляхамі
Я блукаў ды ў лужах ранкам засынаў,
Ня квітнеюць ружы там, але мястамі
Кветкі ёсць, ды іх цябе я назьбіраў.
Там, калі ў канаве ўрэсьце розум тухнуў,
Як парсюк, у брудзе мехам я ляжаў,
Прачынаўся у пахмельлі, позірк глухнуў.
Час вяртаньне ў будні набліжаў.
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг —
Іх для цябе нарваў з канавы ля шашы,
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг,
Калі ў край хмелю хлопец твой адбыў.
Гэта кветка вельмі з тым, хто рваў падобная —
Пустазельле ў садзе ўрадлівым жыцьця.
Што яшчэ прынесьці з дальніх падарожжаў
Мог бы твой бадзяга акрамя?
Падарунак гэты ўсё ж ад сэрца,
Як раскаяньне і просьба дараваць.
У вадзе хоць, хутка вяне гэта кветка.
Так і слова цяжка мне стрымаць.
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг —
Іх для цябе нарваў з канавы ля шашы,
Скрыпеню кветка — ружа для бадзяг,
Калі ў край хмелю хлопец твой адбыў.
1988 — 8-10 ліпеня 2024
─────────≪✷≫────────
Канал аўтара
#Škalar #кіно #пераклад
Працяг легендарнай інды-рок гісторыі Скота Пілігрыма й новыя выпрабаваньні на ягоным шляху💥
https://telegra.ph/Skot-P%D1%96l%D1%96grym-2-Skot-P%D1%96l%D1%96grym-Suprac-Us%D1%96h-08-06
─────────≪✷≫────────
Канал аўтара
Працяг легендарнай інды-рок гісторыі Скота Пілігрыма й новыя выпрабаваньні на ягоным шляху💥
https://telegra.ph/Skot-P%D1%96l%D1%96grym-2-Skot-P%D1%96l%D1%96grym-Suprac-Us%D1%96h-08-06
─────────≪✷≫────────
Канал аўтара
Telegraph
Скот Пілігрым 2: Скот Пілігрым Супраць Усіх
#проза #пераклад #СпадарыняТутэйшая
Даступны пераклад кітайскага фэнтэзійнага рамана "Дабраславенне Нябёс" на беларускай мове! У нашым тэлеграм-канале вы знойдзеце ўнікальную гісторыю пра
багоў і духаў, якія жывуць у нябёсах і на зямлі. Падтрымайце беларускамоўную літаратуру і сачыце за выхадам новых частак у нашым канале
@Dabraslaviennie_niabios
Далучайцеся да супольнасці і чытайце разам з намі
─────────≪✷≫────────
Канал аўтаркі
Даступны пераклад кітайскага фэнтэзійнага рамана "Дабраславенне Нябёс" на беларускай мове! У нашым тэлеграм-канале вы знойдзеце ўнікальную гісторыю пра
багоў і духаў, якія жывуць у нябёсах і на зямлі. Падтрымайце беларускамоўную літаратуру і сачыце за выхадам новых частак у нашым канале
@Dabraslaviennie_niabios
Далучайцеся да супольнасці і чытайце разам з намі
─────────≪✷≫────────
Канал аўтаркі
#Arciom #пераклад #кіно
Зрабіў асмешны агляд фільма Паслязаўтра з Джэйкам Джылінхолам, паглядзіце
https://www.youtube.com/watch?v=HSFNfRbSfdU
Зрабіў асмешны агляд фільма Паслязаўтра з Джэйкам Джылінхолам, паглядзіце
https://www.youtube.com/watch?v=HSFNfRbSfdU
YouTube
Джэйк Джылінхол супраць змены клімату | тыпу агляд фільма Паслязаўтра (The Day After Tomorrow)
Падтрымаць мяне на патрэоне: https://www.patreon.com/arciom
Сачыць за перакладамі і агучкамі: https://t.me/PierakladyArcioma
Сачыць за перакладамі і агучкамі: https://t.me/PierakladyArcioma