Дон Кихот vs Рыцарь Леса
И снова обратимся к тексту «Дон Кихота». Так, в главе XIV Рыцарь Дремучего Леса, он же Рыцарь Зеркал, и он же бакалавр Самсон Карраско, хвастается перед Кихотом своими подвигами. Мол, и великаншу Хиральду он победил, и каменных быков Гисандо взвесил, и в пропасть Кабра низвергался — и все это ради несравненной владычицы его сердца Касильдеи Вандальской.
Знаю, что в некоторых переводах здесь есть сноски, но не во всех, поэтому разберемся, что к чему и кто есть кто.
Начнем с виновницы страданий Касильдеи, что в оригинале зовется Casildea de Vandalia. Есть мнение, что это буквально Касильдея Андалусская, ибо когда-то на территории современной Андалусии обитали вандалы, и, мол, от этого и пошло название региона, которое первоначально звучало (и это только легенда) как Vandalia o Vandalusia.
У теории этой мало доказательств, поскольку вандалы оккупировали регион крайне недолго, они, собственно, насколько хватает исторических свидетельств, просто шли через долину реки Гвадалкивир по пути в Северную Африку. К Андалусии, впрочем, и ее названию мы еще вернемся,если только после окончания проекта по Сервантесу я не заброшу блог но позднее.
Короче говоря, Сервантес вполне мог использовать эту теорию, чтобы придумать имя по аналогии с Дульсинеей Тобосской.
Теперь к великанше Хиральде. Это башня собора в Севилье. У башни квадратное основание, а на вершине ее — четырехметровая женская статуя, олицетворяющая «победоносную веру». Статуя эта зовется Giraldillo, от чего и произошло название самой башни.
Древние каменные быки Гисандо — четыре гранитные скульптуры в виде непонятных животных, которых чаще идентифицируют как быков и иногда — как кабанов. Точное время их появления, как и причины, не известны, но считается, что произошло это где-то между V и II вв. до н. э.
Расположены быки так, что морды их обращены на запад. Не искала сама, но видела в других статьях, что заходящее солнце имело важное значение у иберийских цивилизаций в доримскую эпоху. Называются же быки так, потому что на западе, куда они смотрят, стоит гора Гисандо.
Ну и исторический факт. Будущая королева Кастилии Изабелла Католичка и ее сводный брат Генрих IV подписали перед этим быками соглашение, провозглашавшее Изабеллу принцессой Астурийской, что, собственно, и сделало ее претенденткой на трон.
Пропасть Кабра шириной в 20 метров и глубиной в 116 метров расположена в горах Кордобы. Первое упоминание об этой пропасти относится к Средним векам. В то время Кордоба находилась под властью мусульман, и некоторые историки писали, что в пропасть эту сбрасывали рабов во время восстания Умара ибн Хафсуна в IX веке.
В пропасть до 1683 г. (по крайней мере, нет таких данных) не спускались, ибо долгое время жители окрестностей верили, что в глубине обитают демоны, да и вообще там, мол, вход в ад. В 1683 г., кстати, спустился туда (и выбрался, что важно) некий Муньос Ромеро, каменщик. Он искал тело местного, предположительно убитого, жителя и нашел его. Кажется, ему даже удалось рассмотреть и описать пещеру, но как бы то ни было первая официальная попытка исследовать пещеру — к слову, первая зарегистрированная научная спелеологическая экспедиция в Испании — состоялась в 1841 г.
Еще позднее обнаружили другую узкую галерею в этой пещере, уходящую вниз на 131 м. Галерею эту прозвали sala Sarcófago, то есть зал Саркофага.
Сервантес некоторое время жил в городке Кабра, а пропасть эту упоминал не только в «Дон Кихоте».
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
И снова обратимся к тексту «Дон Кихота». Так, в главе XIV Рыцарь Дремучего Леса, он же Рыцарь Зеркал, и он же бакалавр Самсон Карраско, хвастается перед Кихотом своими подвигами. Мол, и великаншу Хиральду он победил, и каменных быков Гисандо взвесил, и в пропасть Кабра низвергался — и все это ради несравненной владычицы его сердца Касильдеи Вандальской.
Знаю, что в некоторых переводах здесь есть сноски, но не во всех, поэтому разберемся, что к чему и кто есть кто.
Начнем с виновницы страданий Касильдеи, что в оригинале зовется Casildea de Vandalia. Есть мнение, что это буквально Касильдея Андалусская, ибо когда-то на территории современной Андалусии обитали вандалы, и, мол, от этого и пошло название региона, которое первоначально звучало (и это только легенда) как Vandalia o Vandalusia.
У теории этой мало доказательств, поскольку вандалы оккупировали регион крайне недолго, они, собственно, насколько хватает исторических свидетельств, просто шли через долину реки Гвадалкивир по пути в Северную Африку. К Андалусии, впрочем, и ее названию мы еще вернемся,
Короче говоря, Сервантес вполне мог использовать эту теорию, чтобы придумать имя по аналогии с Дульсинеей Тобосской.
Теперь к великанше Хиральде. Это башня собора в Севилье. У башни квадратное основание, а на вершине ее — четырехметровая женская статуя, олицетворяющая «победоносную веру». Статуя эта зовется Giraldillo, от чего и произошло название самой башни.
Древние каменные быки Гисандо — четыре гранитные скульптуры в виде непонятных животных, которых чаще идентифицируют как быков и иногда — как кабанов. Точное время их появления, как и причины, не известны, но считается, что произошло это где-то между V и II вв. до н. э.
Расположены быки так, что морды их обращены на запад. Не искала сама, но видела в других статьях, что заходящее солнце имело важное значение у иберийских цивилизаций в доримскую эпоху. Называются же быки так, потому что на западе, куда они смотрят, стоит гора Гисандо.
Ну и исторический факт. Будущая королева Кастилии Изабелла Католичка и ее сводный брат Генрих IV подписали перед этим быками соглашение, провозглашавшее Изабеллу принцессой Астурийской, что, собственно, и сделало ее претенденткой на трон.
Пропасть Кабра шириной в 20 метров и глубиной в 116 метров расположена в горах Кордобы. Первое упоминание об этой пропасти относится к Средним векам. В то время Кордоба находилась под властью мусульман, и некоторые историки писали, что в пропасть эту сбрасывали рабов во время восстания Умара ибн Хафсуна в IX веке.
В пропасть до 1683 г. (по крайней мере, нет таких данных) не спускались, ибо долгое время жители окрестностей верили, что в глубине обитают демоны, да и вообще там, мол, вход в ад. В 1683 г., кстати, спустился туда (и выбрался, что важно) некий Муньос Ромеро, каменщик. Он искал тело местного, предположительно убитого, жителя и нашел его. Кажется, ему даже удалось рассмотреть и описать пещеру, но как бы то ни было первая официальная попытка исследовать пещеру — к слову, первая зарегистрированная научная спелеологическая экспедиция в Испании — состоялась в 1841 г.
Еще позднее обнаружили другую узкую галерею в этой пещере, уходящую вниз на 131 м. Галерею эту прозвали sala Sarcófago, то есть зал Саркофага.
Сервантес некоторое время жил в городке Кабра, а пропасть эту упоминал не только в «Дон Кихоте».
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
🔥11 7 7 5❤🔥3
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Я не пропала — просто увязла в учебе по самые уши. Разумеется, о рыцаре нашем я помню, посему посты будут, но чуть пореже и, возможно, кучками, так как писать я их буду в свободную минутку.
Что с учебой? Тут без изменений. Каждый год осознаю, что учиться не на родном языке сложно, а если у тебя есть бонусом какая-то взрослая жизнь вроде работы, семьи и прочих обязательств, — еще сложнее.
В этом году у меня девять предметов, и это максимум, наверное, который я могу себе позволить, чтобы сохранить остатки разума в его чертогах, ну и дабы сохранить эти остатки наверняка, сессии у меня будет три.
Рассказываю. Есть две стандартных сессии (январь-февраль и май-июнь), и есть внеочередная в сентябре. Вот эта последняя для тех, кто в течение года или вообще не успевает ничего сдавать, или что-то завалил.
Зимой буду сдавать морфологию испанского, немецкий и прикладную лингвистику, летом — дискурсивные и текстовые аспекты языковой коммуникации, синтаксис испанского и стилистику испанского, а в сентябре — литературу, в частности литературу барокко, литературу Возрождения и литературу Средних веков.
Почему так? Ну, потому что я не успею прочитать такое количество книг на испанском языке, чтобы сдать эти три литературы, ибо не Кихотом единым жива испанская литература (и поэзия, к слову). Так что лето ждет меня насыщенное (возможно, и вас, если я не свихнусь и не заброшу бложик).
Еще, чтобы опять же немного облегчить себе жизнь, решила не сдавать зачеты по литературе. Да, так можно.
Дело в том, что есть предметы, без сдачи зачетов по которым ты можешь получить на экзамене только 8 баллов. Зачеты по таким предметам я сдаю всегда, ибо минимальная оценка для того, чтобы экзамен по такому предмету считался сданным, если ты не сдавал по нему зачет, равняется не 5 баллам, как обычно, а 6,4. А вот если ты сдал зачеты по таким предметам, на экзамене достаточно наскрести на 4 балла, чтобы тебе приплюсовали зачетные баллы — и, ура, ты сдал.
Еще бывают такие предметы, без сдачи зачета по которым экзамен не учитывается совсем. Слава яйцам, таких немного.
Ну и есть предметы, за которые на экзамене можно получить 10 баллов без сдачи зачетов в течение семестра. Вот эти три литературы из их числа. Обычно я все равно сдаю такие зачеты, потому что вопросы на них максимально приближены к экзаменационным и потому что на экзамене все-таки, если ты сдал не очень, ты можешь получить до 0,5 баллов за вот эти зачеты, что пару раз меня спасало.
#юнивер
Что с учебой? Тут без изменений. Каждый год осознаю, что учиться не на родном языке сложно, а если у тебя есть бонусом какая-то взрослая жизнь вроде работы, семьи и прочих обязательств, — еще сложнее.
В этом году у меня девять предметов, и это максимум, наверное, который я могу себе позволить, чтобы сохранить остатки разума в его чертогах, ну и дабы сохранить эти остатки наверняка, сессии у меня будет три.
Рассказываю. Есть две стандартных сессии (январь-февраль и май-июнь), и есть внеочередная в сентябре. Вот эта последняя для тех, кто в течение года или вообще не успевает ничего сдавать, или что-то завалил.
Зимой буду сдавать морфологию испанского, немецкий и прикладную лингвистику, летом — дискурсивные и текстовые аспекты языковой коммуникации, синтаксис испанского и стилистику испанского, а в сентябре — литературу, в частности литературу барокко, литературу Возрождения и литературу Средних веков.
Почему так? Ну, потому что я не успею прочитать такое количество книг на испанском языке, чтобы сдать эти три литературы, ибо не Кихотом единым жива испанская литература (и поэзия, к слову). Так что лето ждет меня насыщенное (возможно, и вас, если я не свихнусь и не заброшу бложик).
Еще, чтобы опять же немного облегчить себе жизнь, решила не сдавать зачеты по литературе. Да, так можно.
Дело в том, что есть предметы, без сдачи зачетов по которым ты можешь получить на экзамене только 8 баллов. Зачеты по таким предметам я сдаю всегда, ибо минимальная оценка для того, чтобы экзамен по такому предмету считался сданным, если ты не сдавал по нему зачет, равняется не 5 баллам, как обычно, а 6,4. А вот если ты сдал зачеты по таким предметам, на экзамене достаточно наскрести на 4 балла, чтобы тебе приплюсовали зачетные баллы — и, ура, ты сдал.
Еще бывают такие предметы, без сдачи зачета по которым экзамен не учитывается совсем. Слава яйцам, таких немного.
Ну и есть предметы, за которые на экзамене можно получить 10 баллов без сдачи зачетов в течение семестра. Вот эти три литературы из их числа. Обычно я все равно сдаю такие зачеты, потому что вопросы на них максимально приближены к экзаменационным и потому что на экзамене все-таки, если ты сдал не очень, ты можешь получить до 0,5 баллов за вот эти зачеты, что пару раз меня спасало.
#юнивер
Дон Кихот vs Рыцарь в Зеленом Плаще
В XVI главе герой наш встречает некоего Диего де Миранду, которого дон «Кихот, заметим кстати, прозвал Рыцарем Зеленого Плаща». Вот об этом последнем сегодня и пойдет речь.
Есть разные версии, кто скрывается за персонажем рыцаря в зеленом плаще, но мне кажутся наиболее интересными две, посему о них и расскажу.
В большинстве своем серванисты сходятся во мнении, что образ этот нужен был автору, чтобы показать конфликт между истинным рыцарством, кое, так скажем, проповедует дон Кихот, и фальшивым.
Так, в сцене со львами дон Кихот, решив бросить им вызов, проявляет хоть и безумную (потекший творог, к слову, — метафора размягченных безумием мозгов), но храбрость, а дон Диего, струсив, убегает. Исследователи видят в нем перепуганного благоразумного человека, чье благоразумие, впрочем, граничит с бездействием.
Есть тут и отсылки к Аристотелю с его «Никомаховой этикой» и различием, которое он выделял между добродетелью храбрости и тремя «дефектами», которые угрожают ей, то есть самомнением, которое делает человека слепым к опасностям, наглостью хвастовства и трусостью робкого человека.
Кое-кто из серванистов связывает этот эпизод со львами с тогдашней политической реальностью. Мол, львы из Орана символизируют испанское присутствие в Северной Африке, а то, что лев не вышел из клетки, — это своего рода метафора ослабления военной мощи Испании и беспомощности гарнизона в Оране.
Почему беспомощности? Ну, потому что испанцы считали, что усиление их присутствия в Северной Африке, в частности базы в Оране, положит конец торговле пленными, но в действительности существование гарнизона и субсидирование спасательных миссий религиозных орденов опустошало казну.
Оран, захваченный испанцами в 1509 г., служил главным убежищем для алжирских пленников, планировавших побег. Ну и, собственно, именно этот пункт назначения неоднократно выбирал Сервантес, пытаясь бежать в 1576 и 1578 гг. А после возвращения Сервантеса из плена монархия отправила его в 1581 г. в Оран для выполнения какой-то секретной миссии, о которой не осталось документов.
Ну а дон Кихот в этой сцене? А он здесь, как считают серванисты, представляет идеал активной доблести и служения монархии, который Сервантес противопоставляет пассивности тогдашнего современного дворянства в лице Рыцаря Зеленого плаща.
Забудем об Оране и опять вернемся к Диего де Миранде в его зеленом плаще. Тут надо сказать, что весь его образ, начиная от цвета плаща, который в эпоху Сервантеса ассоциировался с чем-то лживым, тщеславным и, как ни странно, мавританским, и заканчивая его же мавританской саблей, как бы намекают, что облик дона Диего сомнителен с точки зрения христианства и преданности испанской монархии.
Ну и в целом серванисты отмечают в этом эпизоде сатиру на пассивную политику Филиппа III и его двора, а также на дворян, занятых лишь внешним блеском.
Ну и есть, конечно, мнение, что Диего де Миранда — грубая пародия на Лопе де Вегу, поверхностного поэта и все такое, что в том числе подтверждает и разговор Кихота о поэзии с Диего де Мирандой и его сыном.
Что ж, ладно, засим остановимся, но прежде вспомним, что Натали упоминала в посте слова некоего Жаринова, что львы, мол, никак не могли встретиться дон Кихоту на пути в Сарагосу, так как ехать они могли в Мадрид только из Туниса.
Так вот, могли им встретиться львы на пути в Сарагосу, и я обязательно объясню, каким образом это могло произойти, но сперва нарисую хотя бы схематическую карту, посему об этом пост будет позднее. Возможно, я сниму видео, чтобы много не писать.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
В XVI главе герой наш встречает некоего Диего де Миранду, которого дон «Кихот, заметим кстати, прозвал Рыцарем Зеленого Плаща». Вот об этом последнем сегодня и пойдет речь.
Есть разные версии, кто скрывается за персонажем рыцаря в зеленом плаще, но мне кажутся наиболее интересными две, посему о них и расскажу.
В большинстве своем серванисты сходятся во мнении, что образ этот нужен был автору, чтобы показать конфликт между истинным рыцарством, кое, так скажем, проповедует дон Кихот, и фальшивым.
Так, в сцене со львами дон Кихот, решив бросить им вызов, проявляет хоть и безумную (потекший творог, к слову, — метафора размягченных безумием мозгов), но храбрость, а дон Диего, струсив, убегает. Исследователи видят в нем перепуганного благоразумного человека, чье благоразумие, впрочем, граничит с бездействием.
Есть тут и отсылки к Аристотелю с его «Никомаховой этикой» и различием, которое он выделял между добродетелью храбрости и тремя «дефектами», которые угрожают ей, то есть самомнением, которое делает человека слепым к опасностям, наглостью хвастовства и трусостью робкого человека.
Кое-кто из серванистов связывает этот эпизод со львами с тогдашней политической реальностью. Мол, львы из Орана символизируют испанское присутствие в Северной Африке, а то, что лев не вышел из клетки, — это своего рода метафора ослабления военной мощи Испании и беспомощности гарнизона в Оране.
Почему беспомощности? Ну, потому что испанцы считали, что усиление их присутствия в Северной Африке, в частности базы в Оране, положит конец торговле пленными, но в действительности существование гарнизона и субсидирование спасательных миссий религиозных орденов опустошало казну.
Оран, захваченный испанцами в 1509 г., служил главным убежищем для алжирских пленников, планировавших побег. Ну и, собственно, именно этот пункт назначения неоднократно выбирал Сервантес, пытаясь бежать в 1576 и 1578 гг. А после возвращения Сервантеса из плена монархия отправила его в 1581 г. в Оран для выполнения какой-то секретной миссии, о которой не осталось документов.
Ну а дон Кихот в этой сцене? А он здесь, как считают серванисты, представляет идеал активной доблести и служения монархии, который Сервантес противопоставляет пассивности тогдашнего современного дворянства в лице Рыцаря Зеленого плаща.
Забудем об Оране и опять вернемся к Диего де Миранде в его зеленом плаще. Тут надо сказать, что весь его образ, начиная от цвета плаща, который в эпоху Сервантеса ассоциировался с чем-то лживым, тщеславным и, как ни странно, мавританским, и заканчивая его же мавританской саблей, как бы намекают, что облик дона Диего сомнителен с точки зрения христианства и преданности испанской монархии.
Ну и в целом серванисты отмечают в этом эпизоде сатиру на пассивную политику Филиппа III и его двора, а также на дворян, занятых лишь внешним блеском.
Ну и есть, конечно, мнение, что Диего де Миранда — грубая пародия на Лопе де Вегу, поверхностного поэта и все такое, что в том числе подтверждает и разговор Кихота о поэзии с Диего де Мирандой и его сыном.
Что ж, ладно, засим остановимся, но прежде вспомним, что Натали упоминала в посте слова некоего Жаринова, что львы, мол, никак не могли встретиться дон Кихоту на пути в Сарагосу, так как ехать они могли в Мадрид только из Туниса.
Так вот, могли им встретиться львы на пути в Сарагосу, и я обязательно объясню, каким образом это могло произойти, но сперва нарисую хотя бы схематическую карту, посему об этом пост будет позднее. Возможно, я сниму видео, чтобы много не писать.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Возобновила интенсивные занятия по немецкому, дабы хорошо сдать экзамен в феврале, но однако же понимаю, что, как только сдам, так с немецким и распрощаюсь.
Нет у меня желания и мотивации совершенствовать его, а полученных базовых знаний на что-нибудь да хватит.
Впрочем, я не отринула идею углубиться в дебри какого-либо другого языка, только пока не выбрала этот другой язык.
Все чаще думаю о баскском, ибо интересно до чертиков разобраться в нем, но это, скорее, будет медленное копание в лингвистике для себя, чем изучение для «поговорить».
Вообще поняла, что не могу учить язык просто так, что называется для себя, хотя именно так и вышло с испанским в свое время. Сейчас, если я понимаю, что нет времени на изучение в той степени, чтобы достичь более или менее приличного уровня... учить не хочется.
С эускера (понятия не имею, склоняется ли сие в русском) в этом плане будет попроще, ибо не настолько популярный язык и интересен он мне исключительно с историко-лингвистической точки зрения.
Если вдруг можете посоветовать языки для медленного вдумчивого копания или сами планируете чего поучить, пишите в комментариях, что и как😍
P. S. Латынь не предлагать, в универе ее хватает с лихвой.
Нет у меня желания и мотивации совершенствовать его, а полученных базовых знаний на что-нибудь да хватит.
Впрочем, я не отринула идею углубиться в дебри какого-либо другого языка, только пока не выбрала этот другой язык.
Все чаще думаю о баскском, ибо интересно до чертиков разобраться в нем, но это, скорее, будет медленное копание в лингвистике для себя, чем изучение для «поговорить».
Вообще поняла, что не могу учить язык просто так, что называется для себя, хотя именно так и вышло с испанским в свое время. Сейчас, если я понимаю, что нет времени на изучение в той степени, чтобы достичь более или менее приличного уровня... учить не хочется.
С эускера (понятия не имею, склоняется ли сие в русском) в этом плане будет попроще, ибо не настолько популярный язык и интересен он мне исключительно с историко-лингвистической точки зрения.
Если вдруг можете посоветовать языки для медленного вдумчивого копания или сами планируете чего поучить, пишите в комментариях, что и как
P. S. Латынь не предлагать, в универе ее хватает с лихвой.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Опять рыба!
Помните, в главе XIV выяснилось, что Рыцарь Леса, которого дон Кихот победил, — это бакалавр Самсон Карраско, а его оруженосец — сосед и кум Санчо Пансы по имени Томе Сесьяль?
Так вот, в оригинале он Tomé Cecial, и cecial — это «хек или другая подобная рыбка, сушеная и вяленая на воздухе», а Tomé — это, конечно, не только то же, что и Tomás, это еще и форма прошедшего времени для первого лица единственного числа глагола tomar, который имеет только официальных 39 значений, основные из которых «брать», «хватать», «есть / пить (чаще про шоколад, кофе, алкоголь)» и т. д.
Ну и получается, что этот сосед и кум Санчо Пансы буквально зовется как «я взял / съел вяленую рыбу».
Так и вижу разговор:
— Как тебя зовут? = ¿Cómo te llamas?
— Я съел вяленую рыбу. = Tomé cecial.
Говорят, когда-то была подобная шутка, но я не смогла найти ее следов.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Помните, в главе XIV выяснилось, что Рыцарь Леса, которого дон Кихот победил, — это бакалавр Самсон Карраско, а его оруженосец — сосед и кум Санчо Пансы по имени Томе Сесьяль?
Так вот, в оригинале он Tomé Cecial, и cecial — это «хек или другая подобная рыбка, сушеная и вяленая на воздухе», а Tomé — это, конечно, не только то же, что и Tomás, это еще и форма прошедшего времени для первого лица единственного числа глагола tomar, который имеет только официальных 39 значений, основные из которых «брать», «хватать», «есть / пить (чаще про шоколад, кофе, алкоголь)» и т. д.
Ну и получается, что этот сосед и кум Санчо Пансы буквально зовется как «я взял / съел вяленую рыбу».
Так и вижу разговор:
— Как тебя зовут? = ¿Cómo te llamas?
— Я съел вяленую рыбу. = Tomé cecial.
Говорят, когда-то была подобная шутка, но я не смогла найти ее следов.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
😁14 10🔥7👻5
Если вас, как и меня, удивило слово «раешник» в главе XXV, а гуглить было лень, скажу, что, во-первых, раёшник, а во-вторых, в русскоязычном интернете пишут, что это «человек, который показывает раёк сопровождая его пояснениями, прибаутками» или «участник балаганного представления».
Раёк же (на картинке), насколько я поняла, это «ящик с отверстиями, снабженными увеличительными стеклами, через которые зрители рассматривали вращающиеся внутри картинки; показ таких картинок, сопровождавшийся шутливыми рифмованными пояснениями, прибаутками и т.п.».
Но... Но в оригинале там titerero, то есть... «кукловод», ну или «человек, управляющий los títeres, то есть куклами, марионетками». В целом из сюжета это становится понятно, но решила поделиться, ибо как будто «раёшник» не совсем то!
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Раёк же (на картинке), насколько я поняла, это «ящик с отверстиями, снабженными увеличительными стеклами, через которые зрители рассматривали вращающиеся внутри картинки; показ таких картинок, сопровождавшийся шутливыми рифмованными пояснениями, прибаутками и т.п.».
Но... Но в оригинале там titerero, то есть... «кукловод», ну или «человек, управляющий los títeres, то есть куклами, марионетками». В целом из сюжета это становится понятно, но решила поделиться, ибо как будто «раёшник» не совсем то!
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
✍10🤓10 7🔥3 3 2
Юля с веслом и дефибриллятором
Впрочем, к Колумбу мы еще вернемся
Так, ну, считаю, уходить на выходные надо с юмором, поэтому вернемся к яйцу Колумба, с которым (ладно, не с которым) Лопе де Вега сравнил очки Мигеля де Сервантеса.
Вообще, яйцо это существует в виде статуи, руку свою скульпторскую к созданию коей (кажется, я изъясняюсь как дон Кихот) приложил Зураб Церетели. В октябре 1995 г. Московская городская Дума подарила сию скульптуру городу Севилье.
Ну, честно говоря, называется скульптура El nacimiento del Hombre nuevo, то есть «Рождение Нового человека», только люди почему-то прозвали ее El Huevo de Colón, то есть... «Яйцо Колумба».
То, что напоминает яйцо, — это развернутые паруса кораблей Колумба, а под ними стоит он с развернутой картой в руках.
Однако есть и легенда, от которой название к статуе, по всей видимости, и приклеилось. Мол, когда Колумб был на одном из развернутых в честь его возвращения торжеств, а именно на банкете, устроенном Педро Гонсалесом де Мендосой, кто-то из вельмож ляпнул, что, дескать, если бы Колумб не открыл Новый Свет, его открыл бы кто-нибудь другой. Ну, сказано это было в том ключе, что Колумб не какой-то там избранный и клевый, а так — свезло, что называется.
Колумб это услышал, взял лежащее перед ним яйцо (подозреваю, не сырое), поднял его и спросил, знает ли кто-нибудь из присутствующих, как поставить это яйцо вертикально без опоры. Разумеется, ни у кого это не получилось. Тогда Колумб легким ударом разбил оба конца яйца (видимо, результат получился примерно такой, как когда мы яйцами на Пасху бьемся) и поставил это самое яйцо вертикально. Кажется, это что-то из физики... Я так понимаю, площадь поверхности увеличилась, вот яйцо и встало куда надо.
Разумеется, ему стали кричать, мол, это же легко! На что Колумб справедливо заметил, что да, легко, но почему-то никто из присутствующих не догадался этого сделать.
Еще раз напомню, что нет никаких доказательств, что это произошло на самом деле, посему историю считают просто легендой.
Вообще, яйцо это существует в виде статуи, руку свою скульпторскую к созданию коей (кажется, я изъясняюсь как дон Кихот) приложил Зураб Церетели. В октябре 1995 г. Московская городская Дума подарила сию скульптуру городу Севилье.
Ну, честно говоря, называется скульптура El nacimiento del Hombre nuevo, то есть «Рождение Нового человека», только люди почему-то прозвали ее El Huevo de Colón, то есть... «Яйцо Колумба».
То, что напоминает яйцо, — это развернутые паруса кораблей Колумба, а под ними стоит он с развернутой картой в руках.
Однако есть и легенда, от которой название к статуе, по всей видимости, и приклеилось. Мол, когда Колумб был на одном из развернутых в честь его возвращения торжеств, а именно на банкете, устроенном Педро Гонсалесом де Мендосой, кто-то из вельмож ляпнул, что, дескать, если бы Колумб не открыл Новый Свет, его открыл бы кто-нибудь другой. Ну, сказано это было в том ключе, что Колумб не какой-то там избранный и клевый, а так — свезло, что называется.
Колумб это услышал, взял лежащее перед ним яйцо (подозреваю, не сырое), поднял его и спросил, знает ли кто-нибудь из присутствующих, как поставить это яйцо вертикально без опоры. Разумеется, ни у кого это не получилось. Тогда Колумб легким ударом разбил оба конца яйца (видимо, результат получился примерно такой, как когда мы яйцами на Пасху бьемся) и поставил это самое яйцо вертикально. Кажется, это что-то из физики... Я так понимаю, площадь поверхности увеличилась, вот яйцо и встало куда надо.
Разумеется, ему стали кричать, мол, это же легко! На что Колумб справедливо заметил, что да, легко, но почему-то никто из присутствующих не догадался этого сделать.
Еще раз напомню, что нет никаких доказательств, что это произошло на самом деле, посему историю считают просто легендой.
🔥13😁6 5 4 4
«Дон Кихот»: зеленый цвет в романе
Если вы читаете с нами «Дон Кихота», могли заметить, что в произведении часто встречается зеленый цвет, причем во втором томе чаще. И нет, это не любимый цвет Сервантеса, как предположил товарищ Набоков. Ну, по крайней мере, таких свидетельств не осталось.
В действительности я нашла лишь пару статей серванистов о зеленом цвете в «Дон Кихоте». Они пишут, что в романе зеленый — символ лжи в человеческом мире. Все, кто так или иначе обманывает Кихота, одеты во что-то зеленого цвета.
Так, в первой части священник, притворяясь бедной девицей, надевает корсаж из зеленого бархата (глава XXVII), а Доротея, переодеваясь принцессой Микомикона, облачается в платье и зеленую мантилью, то есть кружевную накидку (глава XXIX). Во втором томе одетых в зеленое становится еще больше, что словно бы увеличивает градус обмана и приближает нас к финалу.
Интересно, что в романе первое упоминание зеленого цвета в одежде — это зеленые ленты, которыми был подвязан шлем дон Кихота в первом томе. В главе II, где девицы на постоялом дворе пытаются снять с рыцаря этот шлем, они предлагают разрезать ленты, но дон Кихот отказывается и так до утра в этом шлеме с зелеными лентами и ходит. Теперь, после прочтения статьи о значении зеленого цвета у Сервантеса, кажется, что это предложение разрезать ленты — литературный прием автора, как бы намек на прекращение обмана, отчего дон Кихот сам и отказался.
Мне стало интересно, а как менялось значение зеленого цвета на протяжении истории. Я не специалист в этом всем, но кое-какие статьи нашла. Не знаю, правдивы ли они, но пишут в них, что, например, в Египте зеленый символизировал воскрешение и плодородие, да и в целом зеленые вещи отпугивали силы зла. В Китае, кажется, зеленый тоже пользовался, так скажем, любовью, ибо означал что-то хорошее.
Однако нашла и информацию, что в Древнем Риме зеленый считали цветом варваров. А еще прочла, что выступающие на турнирах рыцари часто носили зеленый цвет в виде флажка на копье, на накидке, надеваемой поверх лат, на шлеме или на какой-нибудь части вооружения.
Еще нашла, что в XII в. дьявола почему-то изображали зеленым, а не черным или красным, как раньше. Иуду, кстати, тоже изображали в желтой или зеленой одежде или с каким-то зеленым элементом. Зеленую одежду носилифорельки распутные женщины, и так их и рисовали (как правило, с зелеными чулками) вплоть до XX в.
В Средние же века получить одежду зеленого цвета было довольно сложно, а если и получалось, то такая одежда была или токсична, так как окрашивали ее какими-то пигментами на основе меди, или цвет носился недолго. Короче, по этой причине цвет считали ненадежным.
Оказывается, примерно во времена Сервантеса в театре Франции едва ли не запрещали использовать зеленый цвет на сцене, ибо считали, что он приносит несчастье.
Ну и, в общем, вот такая неоднозначность у зеленого цвета в истории, посему выбор Сервантеса в целом понятен.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Если вы читаете с нами «Дон Кихота», могли заметить, что в произведении часто встречается зеленый цвет, причем во втором томе чаще. И нет, это не любимый цвет Сервантеса, как предположил товарищ Набоков. Ну, по крайней мере, таких свидетельств не осталось.
В действительности я нашла лишь пару статей серванистов о зеленом цвете в «Дон Кихоте». Они пишут, что в романе зеленый — символ лжи в человеческом мире. Все, кто так или иначе обманывает Кихота, одеты во что-то зеленого цвета.
Так, в первой части священник, притворяясь бедной девицей, надевает корсаж из зеленого бархата (глава XXVII), а Доротея, переодеваясь принцессой Микомикона, облачается в платье и зеленую мантилью, то есть кружевную накидку (глава XXIX). Во втором томе одетых в зеленое становится еще больше, что словно бы увеличивает градус обмана и приближает нас к финалу.
Интересно, что в романе первое упоминание зеленого цвета в одежде — это зеленые ленты, которыми был подвязан шлем дон Кихота в первом томе. В главе II, где девицы на постоялом дворе пытаются снять с рыцаря этот шлем, они предлагают разрезать ленты, но дон Кихот отказывается и так до утра в этом шлеме с зелеными лентами и ходит. Теперь, после прочтения статьи о значении зеленого цвета у Сервантеса, кажется, что это предложение разрезать ленты — литературный прием автора, как бы намек на прекращение обмана, отчего дон Кихот сам и отказался.
Мне стало интересно, а как менялось значение зеленого цвета на протяжении истории. Я не специалист в этом всем, но кое-какие статьи нашла. Не знаю, правдивы ли они, но пишут в них, что, например, в Египте зеленый символизировал воскрешение и плодородие, да и в целом зеленые вещи отпугивали силы зла. В Китае, кажется, зеленый тоже пользовался, так скажем, любовью, ибо означал что-то хорошее.
Однако нашла и информацию, что в Древнем Риме зеленый считали цветом варваров. А еще прочла, что выступающие на турнирах рыцари часто носили зеленый цвет в виде флажка на копье, на накидке, надеваемой поверх лат, на шлеме или на какой-нибудь части вооружения.
Еще нашла, что в XII в. дьявола почему-то изображали зеленым, а не черным или красным, как раньше. Иуду, кстати, тоже изображали в желтой или зеленой одежде или с каким-то зеленым элементом. Зеленую одежду носили
В Средние же века получить одежду зеленого цвета было довольно сложно, а если и получалось, то такая одежда была или токсична, так как окрашивали ее какими-то пигментами на основе меди, или цвет носился недолго. Короче, по этой причине цвет считали ненадежным.
Оказывается, примерно во времена Сервантеса в театре Франции едва ли не запрещали использовать зеленый цвет на сцене, ибо считали, что он приносит несчастье.
Ну и, в общем, вот такая неоднозначность у зеленого цвета в истории, посему выбор Сервантеса в целом понятен.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
🔥13 8 6 4✍2🤔2
Немного о медицине
В главе XXII второй части «Дон Кихота», в которой некий лиценциат сопровождает дон Кихота и Санчо, едущих к пещере Монтесиноса, этот самый лиценциат хвастается, что, мол:
В оригинале там галльская болезнь, то есть morbo gálico, и речь здесь — вдруг кто-то не догадался — идет о сифилисе, который когда-то лечили втираниями мази на основе ртути.
На самом деле в Средние века в Европе сифилис по мере его распространения как только не называли... и испанской болезнью, и немецкой, и польской, и французской. Короче, все хотели свалить вину за болезнь на кого-то другого, ага.
Встречала на испанских исторических и медицинских сайтах фразу «Колумб привез в Америку оспу, а обратно — сифилис», но, честно говоря, не вникала в тонкости появления сифилиса в Европе.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
В главе XXII второй части «Дон Кихота», в которой некий лиценциат сопровождает дон Кихота и Санчо, едущих к пещере Монтесиноса, этот самый лиценциат хвастается, что, мол:
Вергилий позабыл, например, сообщить нам, кто первый на свете схватил насморк и кто первый прибегнул к втираниям как к средству от французской болезни, а я даю о том наиточнейшие сведения и ссылаюсь более чем на двадцать пять авторов - судите же сами, ваша милость, сколько я положил на эту книгу труда и какую пользу принесет она всем людям.
В оригинале там галльская болезнь, то есть morbo gálico, и речь здесь — вдруг кто-то не догадался — идет о сифилисе, который когда-то лечили втираниями мази на основе ртути.
На самом деле в Средние века в Европе сифилис по мере его распространения как только не называли... и испанской болезнью, и немецкой, и польской, и французской. Короче, все хотели свалить вину за болезнь на кого-то другого, ага.
Встречала на испанских исторических и медицинских сайтах фразу «Колумб привез в Америку оспу, а обратно — сифилис», но, честно говоря, не вникала в тонкости появления сифилиса в Европе.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Еще немного «Дон Кихота». Все уже, наверное, устали, но крепитесь — конец близок 😍
Когда читала XXV главу в оригинале, немного обалдела, прочитав фразу Санчо ¡Voto a Rus!, что дословно — «клянусь Русью». Если что, у Любимова вот этот абзац:
Вот это «ей-же ей» — перевод ¡Voto a Rus!. Честно говоря, мне пришлось разбираться, причем тут Русь (речь о Киевской Руси) в Испании начала XVII века, ну и не то чтобы я хорошо разобралась, но некоторые моменты узнала.
Во-первых, это восклицание почему-то тогда считалось мягким эвфемизмом при произнесении клятвы, чтобы не осквернять Бога его упоминанием.
Во-вторых, это то же самое что и не используемое сейчас, но используемое раньше восклицание ¡Voto al chápiro! для выражения гнева. Только с этим «чáпиро» дела обстоят, честно говоря, еще менее понятно.
Во время поисков значения слова chápiro я пришла к выводу, что оно образовано от chapirón, что во французском имело значение «головной убор в виде свернутой ленты на голове женщины» (вольный перевод с французского, ибо не сильна в нем), а в испанском в то время так называли... крупный рогатый скот.
Сейчас в испанском есть похожее слово capirón, образованное от лат. capiro, то есть «капюшон»... Что же это, Санчо клялся капюшоном?
Еще нашла, что раньше рыцари, вступая в поединок, частенько произносили ¡Voto al chápiro verde!, только никто не знал, что это за «зеленое чáпиро», которым они клянутся. На одном из сайтов видела упоминание, что в старинных детских сказках так называли гоблина в капюшоне, но это не точно.
Короче говоря, когда Санчо воскликнул это самое «Клянусь Русью!», он, во-первых, очевидно, был зол, а во-вторых, воскликнул что-то незначимое, так что в целом к переводу вопросов нет. Ну... может быть, уместнее было бы что-то вроде «черт возьми» или «черт побери», учитывая, что эмоциональная окраска ¡Voto a Rus! какая-то такая как раз.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Когда читала XXV главу в оригинале, немного обалдела, прочитав фразу Санчо ¡Voto a Rus!, что дословно — «клянусь Русью». Если что, у Любимова вот этот абзац:
— Ей-же-ей, — воскликнул Санчо, — я ломаного гроша не дам за то, чтоб мне угадали мое прошлое! Потому кто же знает его лучше, чем я? И платить за то, чтобы мне сказали, что я и сам знаю, это глуп.
Вот это «ей-же ей» — перевод ¡Voto a Rus!. Честно говоря, мне пришлось разбираться, причем тут Русь (речь о Киевской Руси) в Испании начала XVII века, ну и не то чтобы я хорошо разобралась, но некоторые моменты узнала.
Во-первых, это восклицание почему-то тогда считалось мягким эвфемизмом при произнесении клятвы, чтобы не осквернять Бога его упоминанием.
Во-вторых, это то же самое что и не используемое сейчас, но используемое раньше восклицание ¡Voto al chápiro! для выражения гнева. Только с этим «чáпиро» дела обстоят, честно говоря, еще менее понятно.
Во время поисков значения слова chápiro я пришла к выводу, что оно образовано от chapirón, что во французском имело значение «головной убор в виде свернутой ленты на голове женщины» (вольный перевод с французского, ибо не сильна в нем), а в испанском в то время так называли... крупный рогатый скот.
Сейчас в испанском есть похожее слово capirón, образованное от лат. capiro, то есть «капюшон»... Что же это, Санчо клялся капюшоном?
Еще нашла, что раньше рыцари, вступая в поединок, частенько произносили ¡Voto al chápiro verde!, только никто не знал, что это за «зеленое чáпиро», которым они клянутся. На одном из сайтов видела упоминание, что в старинных детских сказках так называли гоблина в капюшоне, но это не точно.
Короче говоря, когда Санчо воскликнул это самое «Клянусь Русью!», он, во-первых, очевидно, был зол, а во-вторых, воскликнул что-то незначимое, так что в целом к переводу вопросов нет. Ну... может быть, уместнее было бы что-то вроде «черт возьми» или «черт побери», учитывая, что эмоциональная окраска ¡Voto a Rus! какая-то такая как раз.
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
«Дон Кихот». Быстренько пробежимся по интересным моментам некоторых глав.
В главах XVIII, XXII и XXIII упоминаются пещера Монтесиноса и лагуны Руидеры, кои можно видеть на изображении к посту. Легенда, приведенная в книге, — вымысел автора, в действительности лагуны образовались из-за своеобразного течения реки.
На испанском местность называется Ruidera, и слово это может быть образовано как от слова ruido (лат. rugitus) — «шум», так и от слова riada, то есть «наводнение», так и от ruina, то есть «гибель, разрушение». Все эти версии можно объяснить: первую — тем, что при образовании лагун формировались водопады, вторую — тем, что наводнения и паводки всегда были типичны для региона, ну и третью — тем, что территория подвергалась вторжениям берберов.
В главе XXVI говорится, что Сарагоса (Zaragoza) раньше называлась Сансуэньей (Sansueña). Однако это не так, сперва она была независимой колонией Рима под названием Caesaraugusta (в честь того самого Гая Юлия Цезаря Августа), затем — Saragoça, после — Çaragoça, и только потом стала Zaragoza. Сансуэнья — это топоним, которым в рыцарских романах называли некий город на Пиренейском полуострове. Есть мнение, что это литературно-рыцарское название Саксонии, но Саксония никогда не располагалась на Пиренейском полуострове...
В главе XXVII, в которой рыцарь наш и его верный оруженосец попали в гущу приключения с ослиным рёвом, Санчо говорит:
Есть и в Испании, в Севилье, местечко Эспартинас, которое в то время и прозвали Ла Релохой. Вообще, надо сказать, что el reloj — это часы, а вот слова la reloja не существует, но есть легенда, которая объясняет такое название местности. Так вот. Когда очень давно священник из этой местности пожелал установить часы на церковную башню и поручил это дело городскому совету. Совет, не долго думая, заказал часы у какого-то известного в то время часовщика, но часы заказал не простые, азолотые такие, которые смогли бы воспроизводить на свет много маленьких часов. Зачем? Ну, чтобы совет, продавая их, мог зарабатывать. Собственно, после этого местность прозвали La Reloja, то есть... ну... «женщина-часы».
Что касается остальных названий, мыловарами в то время называли жителей Севильи, потому что многие из них работали на мыловаренном заводе. Завод тот, кстати, производил престижное кастильское белое мыло, которые покупали знатные дома не только Пиренейского полуострова, но и Англии и даже Америки.
Китоловами (хотя тут нестыковка, ибо в оригинале — ballenato, что этимологически, скорее, «детеныш кита») звали жителей Мадрида. Существовала легенда, что владелец бочек с вином, когда те упали в текущую через провинцию Мадрид реку, воскликнул: «¡Va llena!», то есть дословно «Идет полной». Видимо, хотел предупредить, что одна из бочек полная. А дело в том, что на слух ¡Va llena! звучит как [байена], а «кит» — как... [байена], потому что «кит» — la ballena.
Баклажанниками прозвали жителей Толедо, потому что в XVI–XVII вв. баклажаны пользовались в том регионе популярностью при употреблении в пищу, хотя на остальной территории страны их не любили. Надо сказать, что выращивали баклажаны мусульмане, ну и христиане считали эту с ботанической точки зрения ягоду недостойной пищей, поэтому, называя жителей Толедо «баклажанниками», намекали, что они такие же как мавры.
Ну и те, кого Любимов переводит как «кастрюльники» (cazoleros), — скорее всего, жители Вальядолида, Только вот непонятно, то ли они занимались изготовлением и продажей специальной глиняной посуды (cazuela) для приготовления пищи, то ли любили отведать приготовленное в горшочке мясное рагу с бобами (тоже cazuela).
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
В главах XVIII, XXII и XXIII упоминаются пещера Монтесиноса и лагуны Руидеры, кои можно видеть на изображении к посту. Легенда, приведенная в книге, — вымысел автора, в действительности лагуны образовались из-за своеобразного течения реки.
На испанском местность называется Ruidera, и слово это может быть образовано как от слова ruido (лат. rugitus) — «шум», так и от слова riada, то есть «наводнение», так и от ruina, то есть «гибель, разрушение». Все эти версии можно объяснить: первую — тем, что при образовании лагун формировались водопады, вторую — тем, что наводнения и паводки всегда были типичны для региона, ну и третью — тем, что территория подвергалась вторжениям берберов.
В главе XXVI говорится, что Сарагоса (Zaragoza) раньше называлась Сансуэньей (Sansueña). Однако это не так, сперва она была независимой колонией Рима под названием Caesaraugusta (в честь того самого Гая Юлия Цезаря Августа), затем — Saragoça, после — Çaragoça, и только потом стала Zaragoza. Сансуэнья — это топоним, которым в рыцарских романах называли некий город на Пиренейском полуострове. Есть мнение, что это литературно-рыцарское название Саксонии, но Саксония никогда не располагалась на Пиренейском полуострове...
В главе XXVII, в которой рыцарь наш и его верный оруженосец попали в гущу приключения с ослиным рёвом, Санчо говорит:
Хорошее было бы дело, если бы жители села Ла Релоха поминутно дрались с теми, кто их дразнит часовщиками, а равно и «кастрюльники», «баклажанники», «китоловы», «мыловары» и прочие поселяне, коих клички и прозвища на устах у каждого мальчишки и у всякой мелюзги!
Есть и в Испании, в Севилье, местечко Эспартинас, которое в то время и прозвали Ла Релохой. Вообще, надо сказать, что el reloj — это часы, а вот слова la reloja не существует, но есть легенда, которая объясняет такое название местности. Так вот. Когда очень давно священник из этой местности пожелал установить часы на церковную башню и поручил это дело городскому совету. Совет, не долго думая, заказал часы у какого-то известного в то время часовщика, но часы заказал не простые, а
Что касается остальных названий, мыловарами в то время называли жителей Севильи, потому что многие из них работали на мыловаренном заводе. Завод тот, кстати, производил престижное кастильское белое мыло, которые покупали знатные дома не только Пиренейского полуострова, но и Англии и даже Америки.
Китоловами (хотя тут нестыковка, ибо в оригинале — ballenato, что этимологически, скорее, «детеныш кита») звали жителей Мадрида. Существовала легенда, что владелец бочек с вином, когда те упали в текущую через провинцию Мадрид реку, воскликнул: «¡Va llena!», то есть дословно «Идет полной». Видимо, хотел предупредить, что одна из бочек полная. А дело в том, что на слух ¡Va llena! звучит как [байена], а «кит» — как... [байена], потому что «кит» — la ballena.
Баклажанниками прозвали жителей Толедо, потому что в XVI–XVII вв. баклажаны пользовались в том регионе популярностью при употреблении в пищу, хотя на остальной территории страны их не любили. Надо сказать, что выращивали баклажаны мусульмане, ну и христиане считали эту с ботанической точки зрения ягоду недостойной пищей, поэтому, называя жителей Толедо «баклажанниками», намекали, что они такие же как мавры.
Ну и те, кого Любимов переводит как «кастрюльники» (cazoleros), — скорее всего, жители Вальядолида, Только вот непонятно, то ли они занимались изготовлением и продажей специальной глиняной посуды (cazuela) для приготовления пищи, то ли любили отведать приготовленное в горшочке мясное рагу с бобами (тоже cazuela).
#cervantes_donquijote_ЮН
@bibliodrink
@man_julia
Есть кто?
Грядет перерыв в чтении «Дон Кихота», а значит, у всех отставших есть шанс догнать тех, кто таки дочитал с нами до главы 48 второй части. Впрочем, перерыв не означает, что постов по теме не будет. Будут.
Еще будут и другие (надеюсь, по крайней мере). Однако, так как я могу рассказывать обо всем испанском долго и много, у меня мини-просьба. Если есть желание, черкните в комментариях, что хотелось бы узнать вам. Тогда мне будет проще поведать о том, что интересно вам, а не только мне.
Напоминаю, у меня есть канал про сниженную лексику, где я, к слову, не только выражаюсь грубо, но и разбираю интересную этимологию время от времени. Вчера, например, выяснили, что у слова fascinante в испанском нецензурные корни.
Есть еще канал личный, в котором я пишу всякую ерунду про напившегося ликера кота или веду «прямой эфир» со встречи студсовета. Этот (жутко бесполезный, кстати) канал — закрытый, посему, если хочется ерунды (иногда забавной), стучитесь в личку.
Еще я подумываю о каком-нибудь совместном проекте в новом году. Не решила пока, что это будет. Может, совместные чтения испанской литературы, может, клуб любителей испанского кино, а может, закрытый чат для фанатов современной испанской литературы, которую я буду переводить. Если есть идеи или желание сделать что-то условно (или не условно) испанское вместе со мной, пишите в комментарии или в личку.
Еще, возможно, появится совместный с одним хорошим человеком канал, но это не точно, ибо мы не договорились о концепции.
Это все новости к этому часу. Не переключайтесь🥺
Грядет перерыв в чтении «Дон Кихота», а значит, у всех отставших есть шанс догнать тех, кто таки дочитал с нами до главы 48 второй части. Впрочем, перерыв не означает, что постов по теме не будет. Будут.
Еще будут и другие (надеюсь, по крайней мере). Однако, так как я могу рассказывать обо всем испанском долго и много, у меня мини-просьба. Если есть желание, черкните в комментариях, что хотелось бы узнать вам. Тогда мне будет проще поведать о том, что интересно вам, а не только мне.
Напоминаю, у меня есть канал про сниженную лексику, где я, к слову, не только выражаюсь грубо, но и разбираю интересную этимологию время от времени. Вчера, например, выяснили, что у слова fascinante в испанском нецензурные корни.
Есть еще канал личный, в котором я пишу всякую ерунду про напившегося ликера кота или веду «прямой эфир» со встречи студсовета. Этот (жутко бесполезный, кстати) канал — закрытый, посему, если хочется ерунды (иногда забавной), стучитесь в личку.
Еще я подумываю о каком-нибудь совместном проекте в новом году. Не решила пока, что это будет. Может, совместные чтения испанской литературы, может, клуб любителей испанского кино, а может, закрытый чат для фанатов современной испанской литературы, которую я буду переводить. Если есть идеи или желание сделать что-то условно (или не условно) испанское вместе со мной, пишите в комментарии или в личку.
Еще, возможно, появится совместный с одним хорошим человеком канал, но это не точно, ибо мы не договорились о концепции.
Это все новости к этому часу. Не переключайтесь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥21 7 6👀4❤🔥3 2🖕1
Медицину, конечно, из меня уже ничем не выбить. Читая любую книгу, в которой хоть в каком-то виде упоминается что-то, имеющее отношение к медицине, я незамедлительно это что-то анализирую на предмет достоверности, а иногда и диагнозы ставлю пациентам персонажам.
В процессе чтения сейчас книга с временем действия в период позднего Средневековья. По сюжету периодически кому-то из героев нехорошо, но автор (что и логично, ведь тогда медицина еще, ну, не очень была) описывает только симптомы, без названий болезней.
Юля:
— Так, ну, тут все ясно. Генерализованные тонико-клонические судороги. Эпилепсия. — Читает дальше. — Ну, тут, к гадалке не ходи, обширный инфаркт с подъемом сегмента ST. Наверное, умрет вот-вот. — Читает следующий абзац, в котором герой умирает: — Вот, я же говорила. — Читает дальше. — А этот, видимо, оспой переболел в детстве. Жаль не сдох (спойлер:отвратительный персонаж ).
И т. д., и т. п., и др. Это не лечится🤷♀️
В процессе чтения сейчас книга с временем действия в период позднего Средневековья. По сюжету периодически кому-то из героев нехорошо, но автор (что и логично, ведь тогда медицина еще, ну, не очень была) описывает только симптомы, без названий болезней.
Юля:
— Так, ну, тут все ясно. Генерализованные тонико-клонические судороги. Эпилепсия. — Читает дальше. — Ну, тут, к гадалке не ходи, обширный инфаркт с подъемом сегмента ST. Наверное, умрет вот-вот. — Читает следующий абзац, в котором герой умирает: — Вот, я же говорила. — Читает дальше. — А этот, видимо, оспой переболел в детстве. Жаль не сдох (спойлер:
И т. д., и т. п., и др. Это не лечится
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁31🔥9 7🤓6 2🤩1
Оказывается, сегодня четыре года, как я опубликовала эту сказку на Amazon. На тот момент я учила испанский полтора года, закончив в университете Кадиса групповое обучение и сдав экзамены на В2. Чтобы сдать DELE C1, мне понадобилось еще ровно два года.
Я не планировала что-то публиковать, но мое домашнее задание так понравилось преподавателю, который сейчас уже просто друг, что он предложил это опубликовать, выступив редактором и корректором. Ну а подруга Юля нарисовала замечательные иллюстрации, несколько из которых — моих самых любимых — я прикрепила к посту.
Через несколько лет я перевела сказку на русский и вошла с ней в шорт-лист участников в конкурсе для русскоязычных писателей в Сербии.
Ностальгия в глаз попала, короче😍
Я не планировала что-то публиковать, но мое домашнее задание так понравилось преподавателю, который сейчас уже просто друг, что он предложил это опубликовать, выступив редактором и корректором. Ну а подруга Юля нарисовала замечательные иллюстрации, несколько из которых — моих самых любимых — я прикрепила к посту.
Через несколько лет я перевела сказку на русский и вошла с ней в шорт-лист участников в конкурсе для русскоязычных писателей в Сербии.
Ностальгия в глаз попала, короче
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Блин, прикиньте, мою прошлогоднюю зачетную работу решили взять в подборку образцов зачетных работ и показывать ее новым студентам.
Я в смятении. Кажется, немножко что-то в испанском знаю все-таки, да.
#юнивер
Я в смятении. Кажется, немножко что-то в испанском знаю все-таки, да.
#юнивер
🏆25🎉15🔥9 8 6 2
Что ж, #всегоднялет узнала, что словом michelín, спасибо символу компании Michelin, испанцы называют складки на животе 🚬
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁23✍7 7🌚3🤔2🙈2