Магаданъ 1984
305 subscribers
187 photos
2 videos
9 files
101 links
Шальная страна Колыма… 🇷🇺

Ссылка на первую запись: https://t.me/magadan1984/3.

Написать автору: @Teikin.
Download Telegram
Съ днёмъ рожденія, старикъ. Тебѣ сегодня 29.
Николай, поздравляю тебя съ днёмъ рожденія. Желаю успѣховъ на научномъ и преподавательскомъ поприщахъ, стойкости въ битвахъ съ врагами, силы и мудрости въ защитѣ интересовъ Россіи, богатырскаго здоровья и воодушевленія.
Въ бѣлорусской азбукѣ отсутствуетъ буква щ, вмѣсто нея на письмѣ используется диграфъ шч: шчыры, яшчэ, Лешчанка, Шчэрба. Въ украинскомъ буква щ есть (произносится [шч]): щирий, ще, Лещенко, Щерба. Отсутствіе буквы щ въ современномъ бѣлорусскомъ языкѣ при наличіи таковой въ западнорусскихъ письменныхъ памятникахъ выглядитъ нелогично, но имѣетъ подъ собой два основанія: 1) созданіе явственнаго отличія бѣлорусскаго письма отъ русскаго и украинскаго; 2) «излишество» буквы, въ особенности для фонетическаго письма, — въ противовѣсъ этимологическому. Первое основаніе сомнительное, второе — небезспорное. Бѣлорусскій языкъ, на мой взглядъ, только выигралъ бы, если бы въ его алфавитѣ появилась буква щ.

Изъ русской азбуки предлагали исключить не только ѣ, но и щ, обосновывая это ненужностью согласной и ея излишествомъ: можно-де писать диграфъ. Напримѣръ, Василій Кирилловичъ Тредіаковскій въ «Раsговорѣ объ ортографіі» (1748) используетъ шч вмѣсто щ (шчедрость, умѣюшчій, обѣшчаюсь и т. п.), не используетъ и, но используетъ і, й — точь-въ-точь какъ въ устоявшейся къ 1910-мъ годамъ бѣлорусской орѳографіи.

Объясненіе отсутствія буквы щ въ бѣлорусскомъ алфавитѣ находимъ въ научной монографіи: «Падобнага ж тыпу варыянтнасць назіралася пры абазначэнні спалучэння гукаў [шч]. Да 1906 г. пад уплывам рускай графікі яно перадавалася толькі праз щ, а пазней у якасці графічнага варыянта ў беларускіх тэкстах з’яўляецца дыграф шч. Спачатку (у 1906–1908 гг.) щ і шч ужываюцца паралельна, напрыклад, у газеце „Наша Доля“ (ешчэ, нябошчыку і памещэнне, ящэ), у „Жалейцы“ Янкі Купалы (Пб., 1908) (яшчэ і нябощикау), а пасля шч цалкам выцясняе з беларускіх выданняў рускую графему. У „Нашай Ніве“ напісанні з шч рэгулярныя: памешчыки, апушчаць, ешчэ, жытнишчэ» (Беларуская мова і мовазнаўства: ХІХ стагоддзе / Пад агул. рэд. М. Р. Прыгодзіча. Мн.: БДУ, 2013. С. 56). Кратко говоря, «Наша Ніва» — главная бѣлорусская газета до революціи — не использовала букву щ. Вѣроятнѣе всего, правописный узусъ «Нашай Нівы» лежитъ въ основѣ отсутствія означенной буквы въ бѣлорусскомъ алфавитѣ. Сыграла роль и непослѣдовательность издательствъ: въ стремленіи передать фонетическое сочетаніе двухъ звуковъ наблюдалось колѣбаніе въ выборѣ щ и шч въ разныхъ изданіяхъ — «Наша Ніва», напротивъ, была послѣдовательна.

Буква щ можетъ по-разному произноситься, но это не умаляетъ ея значенія и важности. Двѣ фонемы могутъ обозначаться одной буквой даже въ орѳографіи съ господствующимъ фонетическимъ принципомъ, какой является бѣлорусская. Невключеніе буквы щ, читающейся какъ [шч], въ бѣлорусскій алфавитъ основывалось не столько на фонетическомъ характерѣ орѳографіи, а на желаніи выдѣлить языкъ графически отъ близкородственныхъ языковъ.

Однако бóльшимъ несовершенствомъ, чѣмъ отсутствіе буквы щ, является отсутствіе буквы ґ при наличіи двухъ звуковъ — фрикативнаго [ɦ] и взрывного [g]: гром, гарох, гарбата ‘чай’; ґузік ‘пуговица’, ґанак ‘крыльцо’, аґрэст ‘крыжовникъ’, няґеґлы ‘неказистый, неуклюжій’ (ср. украинскія ґудзик, ґанок, аґрус). Отсутствіе щ не приводитъ къ невѣрному произношенію, отсутствіе ґ угрожаетъ орѳоэпіи.

P. S. Въ орѳографіи, основанной преимущественно на фонетическомъ принципѣ, одинъ звукъ можетъ передаваться двумя буквами, какъ это имѣетъ мѣсто съ диграфами дж и дз, передающими соотвѣтственно [џ] и [ѕ] — не только въ бѣлорусской, но и въ украинской и русской орѳографіяхъ. Независимо отъ принципа построенія правописанія желательно передавать два разные звука двумя разными способами, если каждый изъ этихъ звуковъ встрѣчается регулярно, а не единично и въ нѣсколькихъ словахъ. Въ этомъ отношеніи буква ґ въ бѣлорусской азбукѣ и соотвѣтственно орѳографіи весьма желательна.
Филологическое изысканіе геніальнаго Ильича, глубоко и продуманно обосновывающаго, что совѣтскіе ошмётки словъ — это доказательство сближенія русскаго языка съ англійскимъ. Правда, всѣ приводимыя имъ совѣтскія слова, кромѣ развѣ что перваго, однозначно склоняемыя. Однако Ильичъ на то и геніаленъ, что онъ правъ. Поколѣнія совѣтскихъ филологовъ взяли на вооруженіе мысль вождя мірового пролетаріата о неизмѣнномъ возрастаніи аналитизма въ русскомъ языкѣ, и примѣръ І. П. Мучника не исключеніе. Совѣтскіе лингвисты взращивали поколѣнія съ низкой филологической культурой. Совѣтскіе лингвисты навязывали несклоняемость отдѣльныхъ собственныхъ имёнъ. Между прочимъ, Д. Э. Розенталь тоже въ сторонѣ не остался — приведу позже кое-какіе его ономастическіе перлы.

P. S. Совѣтское — значитъ некачественное.

P. P. S. Ильичъ всё равно геніаленъ — потому же, почему «ученіе Маркса всесильно, потому что оно вѣрно», какъ выбито на камнѣ возлѣ памятника Марксу напротивъ Большого театра.
***
Когда-нибудь памятника не будетъ.
Главными въ Совѣтскомъ Союзѣ были не партійные дѣятели и тѣмъ болѣе не партійная верхушка, а трудящіеся — простые совѣтскіе люди. Да-да. Власть была въ рукахъ трудящихся. Именно они рѣшали всѣ важные вопросы въ странѣ: какія трудовыя обязательства брать на себя, работая безъ выходныхъ на благо родной совѣтской власти; на какіе добровольные займы подписаться, предоставляя деньги правительству на развитіе промышленности; какіе города переименовывать. Петроградъ сталъ Ленинградомъ, увѣковѣчивая память геніальнаго Ильича, не лишь по просьбѣ мѣстнаго совѣта рабочихъ и красноармейскихъ депутатовъ — ихъ поддержали своими резолюціями рабочіе всѣхъ фабрикъ и заводовъ города. Какъ могли не удовлетворить требованіе петроградскихъ трудящихся? Ставрополь-на-Волгѣ (офиціально — Ставрополь) переименовали въ Тольятти именно по просьбѣ трудящихся. Вотъ такъ трудящіеся любили коммунистовъ, включая иностранныхъ, что просили родное правительство городá въ ихъ честь переименовывать. Подлинный интернаціонализмъ, истинное воплощеніе совѣтско-итальянской дружбы. Увѣренъ, если бы въ Италіи пришли къ власти коммунисты, они переименовали бы нѣкоторые свои города въ честь совѣтскихъ братьевъ; напримѣръ, Венецію можно было бы назвать Совѣція, а Фьюмичино — здѣсь располагается римскій аэропортъ — преобразовалось бы въ Ильичино (топонимъ склоняется, поскольку онъ имѣетъ славянскій формантъ -ин-).

Я обѣщалъ, что слѣдующая замѣтка о совѣтскихъ переименованіяхъ коснётся 1984 года. Исполняю обѣщаніе.

27 декабря 1984 года вышло постановленіе «Объ увѣковѣченіи памяти Д. Ѳ. Устинова», согласно пункту первому котораго городъ Ижевскъ переименовывался въ Устиновъ. На пожеланія трудящихся не сослались; видимо, не успѣли собрать нужное количество писемъ, поскольку Устиновъ умеръ 20 декабря, хотѣли побыстрѣе всё провернуть. Переименовывая Ижевскъ, совѣтская власть не измѣнила своей маразматической традиціи нарекать русскіе города и веси совѣтскими названіями. Ничего не помѣнялось со сталинскаго времени въ этомъ отношеніи, а въ какомъ-то смыслѣ стало даже хуже. Трудно представить, чтобы въ восьмидесятые годы — даже въ ихъ началѣ — люди массово вѣрили въ коммунизмъ и построеніе свѣтлаго будущаго. Передъ Ижевскомъ уже переименовали Набережные Челны въ Брежневъ и Рыбинскъ въ Андроповъ въ 1982 и въ началѣ 1984 года соотвѣтственно — въ честь почившихъ руководителей Совѣтскаго Союза. Ни одинъ, ни второй всеобщаго восхищенія подъ конецъ своего правленія не вызывали, что не могло не сказаться на пренебрежительномъ отношеніи населенія страны къ переименованію Набережныхъ Челновъ и Рыбинска. Ижевскъ, видимо, сталъ послѣдней каплей, переполнившей чашу терпѣнія.

Совѣтская власть любила опираться въ своихъ дѣйствіяхъ на пожеланія трудящихся. Что же, трудящіеся выразили своё мнѣніе о переименованіи Ижевска. Времена измѣнились, но власть этого не чувствовала и не понимала, что, если называть города въ честь большихъ начальниковъ, рано или поздно переименовывать станетъ попросту нечего. Ижевчане протестовали противъ переименованія. Стали носить значки съ надписью «Ижевскъ», выставляя напоказъ своё мнѣніе объ имени города. Значки срывали со школьниковъ. Ижевчане писали имя города на заборахъ, расклеивали листовки. Пытались организовать демонстраціи, составляли письма протеста. Въ Совѣтскомъ Союзѣ шла Перестройка: прикрыться пожеланіями трудящихся стало уже недостаточно — никто въ нихъ не вѣрилъ, зная способъ ихъ полученія; напротивъ, стало возможно открыто высказывать своё мнѣніе — рты было всё труднѣе заткнуть. Наконецъ, дряхлѣющая совѣтская власть перестала сопротивляться, и 19 іюля 1987 года городу вернули прежнее названіе — Ижевскъ. Засимъ послѣдовало возвращеніе названій другимъ городамъ, но всѣ они до сихъ поръ не вернулись.
Книга изъ моей библіотеки. Публицисты лѣваго толка обвиняютъ Ильина въ возвеличиваніи Гитлера и нацизма. Если Ильинъ — поклонникъ Гитлера и нацизма, то почему Ильина уважаетъ и цитируетъ президентъ Россіи Путинъ, коего ну никакъ нельзя зачислить въ любители Гитлера? Одинъ лѣвый публицистъ думаетъ, что Путинъ Ильина не читалъ, а президенту подсунули эмигранта-нациста по невѣжеству. Это было бы возможно, если бы Ильина процитировали единожды или дважды, послѣ по подсказкѣ доброхотовъ и наведеніи справокъ неизбѣжно узнали бы, что философъ-то нацистъ, и любыя ссылки на него въ послѣдующихъ рѣчахъ президента исключили. Этого, однако, нѣтъ. Не сходится теорія съ нацистомъ Ильинымъ. Нашу дѣйствующую власть можно обвинить въ излишней снисходительности къ коммунизму, хотя, опять же, Путинъ неоднократно высказывался о разрушительной роли Ленина. Про «поклонника Гитлера» Ильина обстоятельнѣе напишу чуть позже, а пока скажу главное: «Наши задачи» и иные труды непремѣнно должны быть изданы въ традиціонномъ правописаніи.
Наиглавнѣйшій врагъ Россіи не фашизмъ и не нацизмъ, а коммунизмъ. Велика вѣроятность, что безъ побѣды большевиковъ нацисты въ Германіи и фашисты въ другихъ странахъ не пришли бы къ власти, а если бы и пришли, то не имѣли бы тѣхъ возможностей, какія имъ подарили большевики. СССР дѣлалъ ставку на революцію въ Европѣ, въ частности въ Германіи, и щедро спонсировалъ мѣстныхъ коммунистовъ — реакція не заставила себя ждать: среди простыхъ людей росъ оголтѣлый націонализмъ. Для совѣтской власти всё, что блѣднѣе коммунизма, можетъ оказаться фашизмомъ: совѣтскіе коммунисты и Третій Интернаціоналъ нѣмецкихъ соціалъ-демократовъ называли соціалъ-фашистами и сотрудничать съ ними не желали. Это навѣшиваніе ярлыковъ не имѣло бы для насъ, некоммунистовъ, никакого значенія, не пострадай Россія. Отъ раскола нѣмецкихъ коммунистовъ и соціалъ-демократовъ выигралъ только Гитлеръ, воспользовавшись недостаточной сплочённостью политическихъ противниковъ и придя въ итогѣ къ власти.

Побѣди въ Россіи бѣлые, Гитлеру трудно было бы апеллировать къ тому, что русскими правятъ преступники, угрожающіе Европѣ. Большевики дѣйствительно представляли опасность не только для Европы, но и міра, однако первою жертвой большевизма пала Россія, и именно Россія пострадала отъ большевизма больше всего. Если агрессія европейскихъ фашистовъ и нацистовъ была направлена вовнѣ — на другіе народы и государства, то агрессія большевиковъ была направлена прежде всего вовнутрь — на Россію и населяющіе её народы. Да, побѣда бѣлыхъ въ Россіи не избавляла отъ риска прихода къ власти нацистовъ въ Германіи, однако трудно предположить, чтобы Гитлеру такъ попустительствовали западноевропейскія державы, какъ это случилось въ дѣйствительности. Всё это дѣлалось въ надеждѣ на крестовый походъ противъ большевизма, однако разумному человѣку понятно, что никто извнѣ не собирался помогать Россіи избавиться отъ большевиковъ, — послѣдніе своими безумными дѣйствіями и жаждой міровой революціи лишь спровоцировали реакціонныя силы Европы на военную конфронтацію съ Россіей, дали поводъ облечь собственныя агрессивныя устремленія въ формулу защиты міра отъ коммунистической заразы. Коммунизмъ далъ поводъ фашистамъ и нацистамъ предпринять попытку завоевать Россію. Будь въ Россіи нормальная власть, Гитлеру въ своихъ агрессивныхъ устремленіяхъ пришлось бы дѣйствовать прямолинейнѣе, не рядясь въ тогу спасителя міра отъ коммунистической заразы. Возможно, у него было бы меньше сторонниковъ въ Европѣ.

Фашисты для Россіи — однозначное зло. Гитлеръ и нацисты для Россіи — безусловное, абсолютное зло. Это зло внѣшнее. Ленинъ и большевики для Россіи — зло ещё бóльшее, чѣмъ Гитлеръ. Это, разумѣется, не значитъ, что нужно отвергать всё, что было сдѣлано въ годы совѣтской власти, но пѣть диѳирамбы Ильичу со товарищи не слѣдуетъ. Вся топонимія въ честь одіозныхъ вождей и сомнительныхъ событій должна быть изъята. (Государственные и военные дѣятели, учёные и герои періода совѣтской власти, не замѣшанные въ революціонномъ движеніи и террорѣ, вполнѣ могутъ быть представлены въ названіяхъ улицъ и нестарыхъ городовъ.)

Совѣтская власть воспитала поколѣнія гуманитарно безпомощныхъ людей. Филологическая культура многихъ носителей русскаго языка поражаетъ своей низостью. Невѣжды будутъ всегда, но ихъ число непозволительно велико, и они считаютъ себя правыми, часто ставя себя выше учёныхъ, — «спасибо» за всё совѣтской школѣ и лучшему въ мірѣ образованію.

Совѣтская власть восхваляла террористовъ. Русская Софья Перовская ничуть не лучше русской Дарьи Треповой. Полякъ Константинъ (Кастусь) Калиновскій не лучше чеченца Джохара Дудаева — послѣдній даже выигрываетъ передъ первымъ.

Совѣтская власть называла польскія возстанія 1830–1831 и 1863–1864 годовъ освободительными, сознательно умалчивая, что гонористые поляки намѣревались въ случаѣ побѣды забрать у Россіи такіе типично польскіе города, какъ Полоцкъ, Минскъ, Житомиръ, да и отъ исконно польскихъ Кіева, Смоленска и Одессы не только не отказались бы, а потребовали бы сразу или чуть погодя.
Совѣтская власть, воспѣвая преступника Ленина и большевиковъ, желавшихъ пораженія Россіи въ Міровой войнѣ, подала примѣръ послѣдующимъ предателямъ. Власовъ ничѣмъ не хуже Ленина — онъ только къ власти не пришёлъ, хотя по примѣру Ильича пользовался помощью нѣмцевъ. Жители Россіи — любители Зеленскаго и поклонники существующаго на Украинѣ режима, желающіе побѣды нашимъ врагамъ, ничѣмъ не лучше большевиковъ. Совѣтская власть издала большевицкія листовки времени Міровой войны — антигосударственная направленность ихъ поражаетъ, но прослѣживается прямая нить между ними и современными борцами съ «режимомъ», выступающими за миръ. Большевики тоже были за миръ — по итогу мира не было ещё очень долго, крови пролилось больше, чѣмъ въ Міровую войну, а мирная жизнь въ нормальномъ пониманіи наступила послѣ смерти Сталина.

Большевизмъ — абсолютное зло для Россіи. Чѣмъ раньше это будетъ взято на вооруженіе сверху, тѣмъ лучше. Намъ повезло, что Россія освободилась отъ коммунизма безъ войны. Цѣна избавленія сопоставима съ военнымъ пораженіемъ; всё могло быть лучше, находись у руля государства иные люди. Главное, что мы, избавляясь отъ совѣтской власти, избѣжали иноземнаго завоеванія, сохранилась государственность. И можно потерпѣть совѣтскую топонимію, мавзолей на Красной площади и совѣтскіе праздники вродѣ 1 мая — рано или поздно первая будетъ изъята, второй снесутъ, а третьи замѣнятъ на знаменательныя даты.

P. S. Жаль, не услышали вовремя наши союзники по Міровой войнѣ голосъ Черчилля, полагавшаго необходимымъ задушить коммунизмъ въ колыбѣли. Не захотѣли помочь бѣлымъ силамъ, выступавшимъ за единую Россію, посчитали для себя лучшей власть большевиковъ, не думая о томъ, что большевизмъ на одной Россіи не остановится.
22 іюня 1941 года — начало войны захваченной большевиками Россіи съ внѣшнимъ врагомъ за свою свободу и независимость. Вѣчная память героямъ, одержавшимъ Побѣду и завоевавшимъ намъ миръ.
Гёте. Диванъ (обложка).pdf
757.6 KB
Свершилось. Выходитъ въ свѣтъ книга въ переводѣ Алексѣя Юрьевича Кокотова — «Западно-восточный диванъ» Іоганна Вольфганга Гёте. Издаютъ книгу «Языки славянской культуры»; это ихъ первый томъ въ традиціонномъ правописаніи — надѣюсь, не послѣдній, и они не закроются до того, какъ полное правописаніе обрѣтётъ правовой статусъ. Я немного помогъ Алексѣю Юрьевичу въ подготовкѣ текста къ печати.

Наша работа надъ «Азомъ» близится къ завершенію. Поэма увидитъ свѣтъ благодаря старанію Алексѣя Юрьевича, разыскавшаго трудъ поэта и побудившаго меня донести поэму до читателя.
Гитлеръ для Россіи злодѣй, но злодѣй честный — открытый, не скрывавшій своей ненависти къ намъ. Родившіеся въ Россіи прихлебатели Гитлера вродѣ Краснова и Власова достойны лишь чёрнаго презрѣнія; первый — показательный примѣръ того, до чего можетъ довести неуёмная ненависть, второй — примѣръ холуя-приспособленца.

Ленинъ — злодѣй ещё большій, чѣмъ Гитлеръ, находящійся даже ниже уровня Краснова и Власова. Въ Первую Міровую войну Ленинъ выступалъ за пораженіе Россіи. Во Вторую Міровую войну Красновъ и Власовъ сотрудничали съ врагомъ Россіи, желая якобы уничтоженія совѣтской власти; однако они не могли не понимать, что становятся въ ряды желающихъ пораженія Россіи. Не будь созданной Ильичомъ совѣтской власти, не было бы тѣхъ Краснова и Власова, какихъ мы ихъ знаемъ. Предательству двухъ генераловъ, одинъ изъ которыхъ служилъ Николаю Второму, а другой — Сталину, нѣтъ и не можетъ быть никакихъ оправданій. Можно сказать, что они, сами того не желая, стали духовными сынами Ленина. Ильичъ подалъ замѣчательный примѣръ послѣдующимъ за нимъ смердяковымъ.

Само собой разумѣется, что мавзолей долженъ быть убранъ съ Красной площади — снесёнъ ко всѣмъ чертямъ безо всякаго возсозданія гдѣ-либо въ иномъ мѣстѣ какъ памятника архитектуры. Здѣсь всё однозначно.

Вопросъ есть въ другомъ. Что дѣлать съ тѣломъ Ленина? Совѣтская власть и Ленинъ — это наша исторія, какъ ни крути. Казалось бы, было бы правильно Ленина захоронить гдѣ-нибудь, поскольку онъ былъ правителемъ Россіи. Я неоднократно обсуждалъ данный вопросъ съ друзьями и знакомцами; большинство, будучи противниками Ленина и совѣтской власти, считаютъ правильнымъ закопать Ильича въ землю. Я, кажется, не варваръ и считаю, что нужно беречь свою исторію, какой бы она ни была. Однако Ленинъ недостоинъ имѣть могилу. Да, Октябрьская революція — наша исторія, но, закапывая въ землю лютаго ненавистника Россіи, мы бы бросили тѣнь на сыновъ Отечества, ненавидимыхъ самимъ Ильичомъ и всѣми истинными ленинцами. Сколько бы лѣтъ ни прошло, моё мнѣніе не мѣняется. —

ЛЕНИНА НУЖНО СЖЕЧЬ, а пепелъ развѣять надъ океаномъ.
Forwarded from varia arcula nugas (Artemius Onychius)
Просто развѣять — слишкомъ по-вегетаріански. Надо садануть этимъ пепломъ изъ пушки куда-нибудь въ сторону Тихаго океана — въ вѣчное водное ничто.
Пожалуй, можно и такъ. Я не вегетаріанецъ.
Восемьдесятъ лѣтъ назадъ русскія Вооружённыя Силы освободили Минскъ отъ нѣмцевъ, потерянный въ первые дни войны. До Побѣды оставалось менѣе года.

Вѣчная слава воинамъ, сражавшимся за свободу и независимость нашего Отечества.

P. S. На дальнюю перспективу нужно поставить планъ передачи Бѣлостока Бѣлоруси. Конечно, это произойдётъ не сегодня и не черезъ годъ, но нужно смотрѣть въ далёкое будущее. Польша намъ врагъ, но и съ врагомъ лучше договориться, а не воевать. Новоприсоединённая территорія Бѣлоруси должна соприкасаться съ Королевецкой областью — тѣмъ самымъ рѣшится проблема Сувалкинскаго коридора.
Начинается новый періодъ моей жизни, значительно лучшій, чѣмъ прежде. Это значитъ, что работоспособность повысится.
Философъ Иванъ Александровичъ Ильинъ вѣрно и глубоко замѣчаетъ: внѣшность отражаетъ внутренній міръ человѣка. Ни пороки, ни добродѣтѣли скрыть невозможно отъ окружающихъ; наивно полагать, что внутреннее зло никакъ не проявится, равно какъ и внутреннее добро. По своему опыту подтверждаю: нѣкоторые люди по внѣшности читаютъ характеръ человѣка, словно книгу; къ нимъ нужно прислушиваться.

Источникъ: И. А. Ильинъ. О сопротивленіи злу силою. Изд. 2-е. Лондонъ, Канада: Заря, 1975.
Сто двадцать лѣтъ назадъ на Русскомъ Сѣверѣ родился будущій выдающійся флотоводецъ Николай Герасимовичъ Кузнецовъ. Изъ множества русскихъ военачальниковъ, жившихъ и служившихъ во времена совѣтской власти, онъ достоинъ отдѣльнаго уваженія. Кузнецовъ служилъ не партіи, а государству, — это чувствуется по его поступкамъ и видно изъ біографіи.