Рубрика #frau_lexika_dt и слово, которые мы разберём👇🏻
die Leere/ das Leere
💎Есть такое правило в немецком, что из прилагательного можно сделать существительное и оно всегда будет среднего рода (❗️сейчас речь лишь об абстрактных понятиях❗️)
Например👇🏻
♻️gut - das Gute
♻️schlecht - das Schlechte
♻️böse - das Böse
♻️lustig - das Lustige
♻️leer - das Leere
Часто встречала и слышала фразу👇🏻
🔹ins Leere springen
соответственно у меня никогда не вызывало вопросов, что существительное Das Leere, образованное от прилагательного leer (пустой)
💎Но недавно, одна из моих учениц спросила, а почему в книге написано ins Leere (т.е. сущ. будет das Leere), а в словаре стоит die Leere?
💎Сначала я решила, что в словаре опечатка. Но перепроверив несколько словарей, где везде написано die Leere, поняла что никакой ошибки нет. Но решила удостовериться в этом и спросила Бена, правда ли, что есть вариант слова с женским артиклем. На что получила положительный ответ.
💎Так как оба слова на русском означают ПУСТОТА, я решила поискать примеры в интернете и разобрать их с вами. И вот, что я нашла:
Итак:
🔴Die Leere — пустота как состояние; здесь имеется ввиду одиночество, душевная пустота , холодная пустота. Пустота в душевном мире
▪️Ich wollte ihn nicht dazu benutzen, die Leere in meinem Leben auszufüllen - Я не хотела использовать его, чтобы заполнить свою пустоту
▪️Ich spüre diese klaffene Leere in mir. - Я ощущала эту зияющую пустоту в себе (эту пустоту в душе)
▪️Und Sie werden noch, bevor Sie's merken, in eine gähnende Leere starren. - Оглянуться не успеете, как будете смотреть в бездонную тьму
▪️In meinem Hirn herrscht eine gähnende Leere. — У меня в голове пустота
▪️Ich versuchte, die Leere, die ich spürte, mit Essen zu füllen — Я пыталась, пустоту, которую ощущала, заполнить едой
▪️Sie wünscht sich jemanden, der die Leere in ihrem Leben fühlen kann. — Она желает кого- то, кто сможет почувствовать пустоту в ее жизни
🟢Das Leere - имеет более физическое значение, двигаться куда-то, где ничего и никого нет; пустота в физическом мире
▪️Das war ins Leere quasi - Это типа было в пустую
▪️Und dann macht sie den Schritt ins Leere. - И потом она делает шаг в пустоту ( в никуда)
▪️Das heißt, die Kampagne wäre komplett ins Leere gelaufen - Это означает, что кампания полностью сошла бы на нет
▪️Falsche Papiere, inkorrekte Daten, Namen, die ins Leere führen. - Неправильные документы, данные, имена, которые вели в никуда
▪️Alle staatlichen Maßnahmen gingen ins Leere - Все правителственные меры были в пустую
▪️Diese Spur führt ins Leere. - Этот след ведет в никуда
▪️Sie ist einfach ins Leere gesprungen -Она просто прыгнула в пропасть
▪️Das scheint ins Leere zu führen. - Нет, это всё больше похоже на тупик
Казалось бы, всего лишь артикль поменялся, но вместе с ним и смысл
die Leere/ das Leere
💎Есть такое правило в немецком, что из прилагательного можно сделать существительное и оно всегда будет среднего рода (❗️сейчас речь лишь об абстрактных понятиях❗️)
Например👇🏻
♻️gut - das Gute
♻️schlecht - das Schlechte
♻️böse - das Böse
♻️lustig - das Lustige
♻️leer - das Leere
Часто встречала и слышала фразу👇🏻
🔹ins Leere springen
соответственно у меня никогда не вызывало вопросов, что существительное Das Leere, образованное от прилагательного leer (пустой)
💎Но недавно, одна из моих учениц спросила, а почему в книге написано ins Leere (т.е. сущ. будет das Leere), а в словаре стоит die Leere?
💎Сначала я решила, что в словаре опечатка. Но перепроверив несколько словарей, где везде написано die Leere, поняла что никакой ошибки нет. Но решила удостовериться в этом и спросила Бена, правда ли, что есть вариант слова с женским артиклем. На что получила положительный ответ.
💎Так как оба слова на русском означают ПУСТОТА, я решила поискать примеры в интернете и разобрать их с вами. И вот, что я нашла:
Итак:
🔴Die Leere — пустота как состояние; здесь имеется ввиду одиночество, душевная пустота , холодная пустота. Пустота в душевном мире
▪️Ich wollte ihn nicht dazu benutzen, die Leere in meinem Leben auszufüllen - Я не хотела использовать его, чтобы заполнить свою пустоту
▪️Ich spüre diese klaffene Leere in mir. - Я ощущала эту зияющую пустоту в себе (эту пустоту в душе)
▪️Und Sie werden noch, bevor Sie's merken, in eine gähnende Leere starren. - Оглянуться не успеете, как будете смотреть в бездонную тьму
▪️In meinem Hirn herrscht eine gähnende Leere. — У меня в голове пустота
▪️Ich versuchte, die Leere, die ich spürte, mit Essen zu füllen — Я пыталась, пустоту, которую ощущала, заполнить едой
▪️Sie wünscht sich jemanden, der die Leere in ihrem Leben fühlen kann. — Она желает кого- то, кто сможет почувствовать пустоту в ее жизни
🟢Das Leere - имеет более физическое значение, двигаться куда-то, где ничего и никого нет; пустота в физическом мире
▪️Das war ins Leere quasi - Это типа было в пустую
▪️Und dann macht sie den Schritt ins Leere. - И потом она делает шаг в пустоту ( в никуда)
▪️Das heißt, die Kampagne wäre komplett ins Leere gelaufen - Это означает, что кампания полностью сошла бы на нет
▪️Falsche Papiere, inkorrekte Daten, Namen, die ins Leere führen. - Неправильные документы, данные, имена, которые вели в никуда
▪️Alle staatlichen Maßnahmen gingen ins Leere - Все правителственные меры были в пустую
▪️Diese Spur führt ins Leere. - Этот след ведет в никуда
▪️Sie ist einfach ins Leere gesprungen -Она просто прыгнула в пропасть
▪️Das scheint ins Leere zu führen. - Нет, это всё больше похоже на тупик
Казалось бы, всего лишь артикль поменялся, но вместе с ним и смысл
Рубрика #frau_lexika_dt
Сегодня рассмотрим одно слово
💎der Sinn — смысл, ум
в двух контекстах 👇🏻
Обратите внимание на контекст и на артикль
1️⃣ In dem Sinne, (dass) - в том смысле, (что)
▪️Ich möchte heute mit Ihnen über Design sprechen, aber nicht in dem Sinne, wie wir es sonst tun. - Сегодня я хочу поговорить о дизайне, но речь пойдет не о дизайне в обычном понимании этого слова
▪️Dies sind in dem Sinne Erinnerungen, als sie Ihren Körper dazu bringen, auf eine bestimmte Art und Weise als Ergebnis vergangener Erfahrungen zu reagieren. - Это воспоминания, в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
▪️Die Antwort darauf ist Ja - in dem Sinne, dass alles möglich ist.
И ответ на этот вопрос - «да». В том смысле, что всякое бывает.
2️⃣ in diesem Sinne - В этой связи, в связи с этим, в этом ключе (in dieser Hinsicht), в этом смысле, в этом отношении, на этой ноте, в этом понимании
▪️Wir müssen also in diesem Sinne überlegen. - Значит нам нужно думать в этом ключе.
▪️Und wir werden weiterhin in diesem Sinne handeln - Мы будем действовать в этом ключе, в этом направлении и дальше
▪️Und in diesem Sinne, werde ich mich verabschieden. - Ну и на этой прекрасной ноте, должна (с вами) попрощаться.
▪️In diesem Sinne schlage ich das Folgende vor. - В связи с этим предлагаю следующее
▪️In diesem Sinne sind wir verwandt - В этом смысле мы связаны друг с другом.
▪️In diesem Sinne war die Initiative von Anfang an zum Scheitern verurteilt. - В связи с этим, данная инициатива была обречена изначально.
▪️In diesem Sinne wünsche ich uns beiden für die Zukunft viel Erfolg und eine weiterhin partnerschaftliche Zusammenarbeit - В этой связи желаю нам дальнейшего успешного сотрудничества в будущем
▪️In diesem Sinne werfen wir einen Blick zurück in der Zeit, um zu verstehen, woraus das Universum besteht. - В связи с этим заглянем в прошлое, чтобы понять из чего состоит наша Вселенная.
Надеюсь пост вам понравился, ну …
In diesem Sinne wünsche ich euch ein schönes Wochenende 🔥
Сегодня рассмотрим одно слово
💎der Sinn — смысл, ум
в двух контекстах 👇🏻
Обратите внимание на контекст и на артикль
1️⃣ In dem Sinne, (dass) - в том смысле, (что)
▪️Ich möchte heute mit Ihnen über Design sprechen, aber nicht in dem Sinne, wie wir es sonst tun. - Сегодня я хочу поговорить о дизайне, но речь пойдет не о дизайне в обычном понимании этого слова
▪️Dies sind in dem Sinne Erinnerungen, als sie Ihren Körper dazu bringen, auf eine bestimmte Art und Weise als Ergebnis vergangener Erfahrungen zu reagieren. - Это воспоминания, в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
▪️Die Antwort darauf ist Ja - in dem Sinne, dass alles möglich ist.
И ответ на этот вопрос - «да». В том смысле, что всякое бывает.
2️⃣ in diesem Sinne - В этой связи, в связи с этим, в этом ключе (in dieser Hinsicht), в этом смысле, в этом отношении, на этой ноте, в этом понимании
▪️Wir müssen also in diesem Sinne überlegen. - Значит нам нужно думать в этом ключе.
▪️Und wir werden weiterhin in diesem Sinne handeln - Мы будем действовать в этом ключе, в этом направлении и дальше
▪️Und in diesem Sinne, werde ich mich verabschieden. - Ну и на этой прекрасной ноте, должна (с вами) попрощаться.
▪️In diesem Sinne schlage ich das Folgende vor. - В связи с этим предлагаю следующее
▪️In diesem Sinne sind wir verwandt - В этом смысле мы связаны друг с другом.
▪️In diesem Sinne war die Initiative von Anfang an zum Scheitern verurteilt. - В связи с этим, данная инициатива была обречена изначально.
▪️In diesem Sinne wünsche ich uns beiden für die Zukunft viel Erfolg und eine weiterhin partnerschaftliche Zusammenarbeit - В этой связи желаю нам дальнейшего успешного сотрудничества в будущем
▪️In diesem Sinne werfen wir einen Blick zurück in der Zeit, um zu verstehen, woraus das Universum besteht. - В связи с этим заглянем в прошлое, чтобы понять из чего состоит наша Вселенная.
Надеюсь пост вам понравился, ну …
In diesem Sinne wünsche ich euch ein schönes Wochenende 🔥