#انجمن_زبان_شناسي_ايران
*هنر پاکدامن زیستن*
ما، در آینده، به یاری خداوند، دانشمندان بسیاری در عرصۀ زبانشناسی خواهیم داشت که در معیارهای دانشگاهی، همچون او (دکتر باطنی)، مورد احترام حوزههای زبانشناسی جهان خواهند بود؛ ولی مقام معنوی و آزادگی دکتر باطنی و دلیری و دلاوری علمی او، چیز دیگری است که غالباً مغفول مانده است و جز اندکی از شاگردان و یاران نزدیک او و افراد خانوادهاش، دیگران، بیش و کم از آن بیخبرند و این چیزی است که هیچگاه کهنه نخواهد شد؛ زیرا نوعی «هنر زیستن» است. علم میآید و میرود و کهنه میشود، و همچون فصلی از تاریخ برای اهلش ثبت میشود؛ اما «هنر پاکدامن زیستن» و آزادگی، همیشه زنده است. به همین دلیل نام دکتر محمدرضا باطنی همچون بلند«آویسه»ای (یعنی الگو و اسوهای) برای نسلهای آیندۀ فرزندان ایرانزمین همیشه خواهد ماند... .
دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی
سوم خرداد ۱۳۹۹
به نقل از:
[دفترچۀ بیستوهفتمین جایزۀ ادبی و تاریخی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، اهداشده به دانشمند برجسته شادروان محمدرضا باطنی، ص ۲۳-۲۴]
@AfsharFoundation
*هنر پاکدامن زیستن*
ما، در آینده، به یاری خداوند، دانشمندان بسیاری در عرصۀ زبانشناسی خواهیم داشت که در معیارهای دانشگاهی، همچون او (دکتر باطنی)، مورد احترام حوزههای زبانشناسی جهان خواهند بود؛ ولی مقام معنوی و آزادگی دکتر باطنی و دلیری و دلاوری علمی او، چیز دیگری است که غالباً مغفول مانده است و جز اندکی از شاگردان و یاران نزدیک او و افراد خانوادهاش، دیگران، بیش و کم از آن بیخبرند و این چیزی است که هیچگاه کهنه نخواهد شد؛ زیرا نوعی «هنر زیستن» است. علم میآید و میرود و کهنه میشود، و همچون فصلی از تاریخ برای اهلش ثبت میشود؛ اما «هنر پاکدامن زیستن» و آزادگی، همیشه زنده است. به همین دلیل نام دکتر محمدرضا باطنی همچون بلند«آویسه»ای (یعنی الگو و اسوهای) برای نسلهای آیندۀ فرزندان ایرانزمین همیشه خواهد ماند... .
دکتر محمدرضا شفیعی کدکنی
سوم خرداد ۱۳۹۹
به نقل از:
[دفترچۀ بیستوهفتمین جایزۀ ادبی و تاریخی بنیاد موقوفات دکتر محمود افشار، اهداشده به دانشمند برجسته شادروان محمدرضا باطنی، ص ۲۳-۲۴]
@AfsharFoundation
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
بدينوسيله از تمامي اعضاي محترم خانوادۀ زبانشناسی دعوت ميشود نسبت به عضويت يا تمديد عضويت خود در «انجمن زبانشناسی ایران» در سال ١٤٠١ اقدام فرمايند. برگۀ عضویت برای اعضای جدید در بخش بایگانی پروندههای وبگاه انجمن موجود است.
حق عضویت سال ١٤٠١ برای اعضا وابسته (دانشجویان كارشناسي ارشد )٣٥ هزار تومان و برای اعضا پيوسته (به جز اعضای هيئت علمي) ١٠٠ هزار تومان و براي اعضاي محترم هيئت علمي ٢٠٠ هزار تومان است.
اعضای محترم می توانند این مبلغ را به شماره حساب زير واريز نمايند :
۰۲۴۳۱-۲۲۷۸۳
شبا :
IR35 0180 0000 0000 0243 1227 83
به نام انجمن زبانشناسی ایران نزد بانک تجارت شعبه علامه طباطبایي. خواهشمند است پس از واریز حق عضویت، فیش پرداخت به رایانامه: hamayesh@lsi.ir ایمیل فرماييد.
با تشكر
انجمن زبانشناسي ايران
بدينوسيله از تمامي اعضاي محترم خانوادۀ زبانشناسی دعوت ميشود نسبت به عضويت يا تمديد عضويت خود در «انجمن زبانشناسی ایران» در سال ١٤٠١ اقدام فرمايند. برگۀ عضویت برای اعضای جدید در بخش بایگانی پروندههای وبگاه انجمن موجود است.
حق عضویت سال ١٤٠١ برای اعضا وابسته (دانشجویان كارشناسي ارشد )٣٥ هزار تومان و برای اعضا پيوسته (به جز اعضای هيئت علمي) ١٠٠ هزار تومان و براي اعضاي محترم هيئت علمي ٢٠٠ هزار تومان است.
اعضای محترم می توانند این مبلغ را به شماره حساب زير واريز نمايند :
۰۲۴۳۱-۲۲۷۸۳
شبا :
IR35 0180 0000 0000 0243 1227 83
به نام انجمن زبانشناسی ایران نزد بانک تجارت شعبه علامه طباطبایي. خواهشمند است پس از واریز حق عضویت، فیش پرداخت به رایانامه: hamayesh@lsi.ir ایمیل فرماييد.
با تشكر
انجمن زبانشناسي ايران
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
اهدای دو جایزه سیزدهمین دوره جشنواره فارابی به دو استاد زبانشناس
برگزيدگان جوایز سیزدهمین دوره جشنواره علوم انسانی فارابی همزمان با روز قلم (امروز ۱۴ تیر) معرفی شدند.
دکتر کورش صفوی در بخش ترجمه و
دکتر محمد دبیر مقدم در بخش نظریهپردازی موفق به دریافت جایزه شدند.
انجمن زبانشناسی ایران این موفقیت را به استادان ارجمند و جامعه زبانشناسی کشور تبریک میگوید.
جشنواره بین المللی فارابی با هدف شناسایی و معرفی استعدادهای برتر در حوزه علوم انسانی و اسلامی، معرفی و ارائه آثار و نظریههای برتر، روشها و طرحهای جدید در حوزه علوم انسانی و اسلامی در میان اندیشمندان ایرانی و غیرایرانی برگزار میشود.
@lsiinfo
اهدای دو جایزه سیزدهمین دوره جشنواره فارابی به دو استاد زبانشناس
برگزيدگان جوایز سیزدهمین دوره جشنواره علوم انسانی فارابی همزمان با روز قلم (امروز ۱۴ تیر) معرفی شدند.
دکتر کورش صفوی در بخش ترجمه و
دکتر محمد دبیر مقدم در بخش نظریهپردازی موفق به دریافت جایزه شدند.
انجمن زبانشناسی ایران این موفقیت را به استادان ارجمند و جامعه زبانشناسی کشور تبریک میگوید.
جشنواره بین المللی فارابی با هدف شناسایی و معرفی استعدادهای برتر در حوزه علوم انسانی و اسلامی، معرفی و ارائه آثار و نظریههای برتر، روشها و طرحهای جدید در حوزه علوم انسانی و اسلامی در میان اندیشمندان ایرانی و غیرایرانی برگزار میشود.
@lsiinfo
آغاز نهمين مدرسه تابستاني انجمن زبان شناسي ايران، ١٦ شهريور ١٤٠١، شيراز.
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
#دكتر_آزيتا_افراشي
رييس انجمن
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
#دكتر_آزيتا_افراشي
رييس انجمن
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
هو الباقي
با کمال تاسف و تاثر مطلع شدیم استاد عزيزمان جناب آقای احمد سميعي(گيلاني)، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي دارفانی را وداع گفتهاند.
انجمن زبان شناسي ايران اين ضايعه را به خانواده محترم ايشان، استادان، پژوهشگران و دانشجويان ارجمند و جامعه فرهنگی کشور تسليت ميگويد.
@lsiinfo
هو الباقي
با کمال تاسف و تاثر مطلع شدیم استاد عزيزمان جناب آقای احمد سميعي(گيلاني)، عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي دارفانی را وداع گفتهاند.
انجمن زبان شناسي ايران اين ضايعه را به خانواده محترم ايشان، استادان، پژوهشگران و دانشجويان ارجمند و جامعه فرهنگی کشور تسليت ميگويد.
@lsiinfo
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
هو الباقي
با کمال تاسف و تاثر مطلع شدیم استاد عزيزمان جناب آقای دكتر احمد صفارمقدم، استاد بازنشسته پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي و از استادان برجسته حوزه آزوفا(آموزش زبان و فرهنگ فارسي) دارفانی را وداع گفتهاند.
انجمن زبان شناسي ايران اين ضايعه را به خانواده محترم ايشان، استادان، پژوهشگران و دانشجويان ارجمند و جامعه فرهنگی کشور تسليت ميگويد.
@lsiinfo
هو الباقي
با کمال تاسف و تاثر مطلع شدیم استاد عزيزمان جناب آقای دكتر احمد صفارمقدم، استاد بازنشسته پژوهشگاه علوم انساني و مطالعات فرهنگي و از استادان برجسته حوزه آزوفا(آموزش زبان و فرهنگ فارسي) دارفانی را وداع گفتهاند.
انجمن زبان شناسي ايران اين ضايعه را به خانواده محترم ايشان، استادان، پژوهشگران و دانشجويان ارجمند و جامعه فرهنگی کشور تسليت ميگويد.
@lsiinfo
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
هو الباقي
با کمال تاسف و تاثر بسيار به اطلاع مي رساند يار قديمي انجمن، سركار خانم سليمه زماني(دانشجوي دكتري زبان شناسي)، دارفانی را وداع گفت.
انجمن زبان شناسي ايران اين ضايعه دردناك را به خانواده محترم ايشان، استادان و دوستان ارجمندشان تسليت ميگويد و از خداوند متعال براي بازماندگان صبر آرزومند است.
@lsiinfo
هو الباقي
با کمال تاسف و تاثر بسيار به اطلاع مي رساند يار قديمي انجمن، سركار خانم سليمه زماني(دانشجوي دكتري زبان شناسي)، دارفانی را وداع گفت.
انجمن زبان شناسي ايران اين ضايعه دردناك را به خانواده محترم ايشان، استادان و دوستان ارجمندشان تسليت ميگويد و از خداوند متعال براي بازماندگان صبر آرزومند است.
@lsiinfo
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
بدينوسيله از تمامي اعضاي محترم خانوادۀ زبانشناسی دعوت ميشود نسبت به عضويت يا تمديد عضويت خود در «انجمن زبانشناسی ایران» در سال ١٤٠٢ اقدام فرمايند. برگۀ عضویت برای اعضای جدید در بخش بایگانی پروندههای وبگاه انجمن موجود است.
حق عضویت سال ١٤٠٢ براي اعضا وابسته (دانشجویان كارشناسي ارشد )٥٠ هزار تومان و برای اعضا پيوسته (به جز اعضای هيئت علمي) ١٥٠ هزار تومان و براي اعضاي محترم هيئت علمي ٣٠٠ هزار تومان است.
اعضای محترم می توانند این مبلغ را به شماره حساب زير واريز نمايند :
۰۲۴۳۱-۲۲۷۸۳
شبا :
IR35 0180 0000 0000 0243 1227 83
به نام انجمن زبانشناسی ایران نزد بانک تجارت شعبه علامه طباطبایي. خواهشمند است پس از واریز حق عضویت، فیش پرداخت به رایانامه: hamayesh@lsi.ir ایمیل فرماييد.
با تشكر
انجمن زبانشناسي ايران
بدينوسيله از تمامي اعضاي محترم خانوادۀ زبانشناسی دعوت ميشود نسبت به عضويت يا تمديد عضويت خود در «انجمن زبانشناسی ایران» در سال ١٤٠٢ اقدام فرمايند. برگۀ عضویت برای اعضای جدید در بخش بایگانی پروندههای وبگاه انجمن موجود است.
حق عضویت سال ١٤٠٢ براي اعضا وابسته (دانشجویان كارشناسي ارشد )٥٠ هزار تومان و برای اعضا پيوسته (به جز اعضای هيئت علمي) ١٥٠ هزار تومان و براي اعضاي محترم هيئت علمي ٣٠٠ هزار تومان است.
اعضای محترم می توانند این مبلغ را به شماره حساب زير واريز نمايند :
۰۲۴۳۱-۲۲۷۸۳
شبا :
IR35 0180 0000 0000 0243 1227 83
به نام انجمن زبانشناسی ایران نزد بانک تجارت شعبه علامه طباطبایي. خواهشمند است پس از واریز حق عضویت، فیش پرداخت به رایانامه: hamayesh@lsi.ir ایمیل فرماييد.
با تشكر
انجمن زبانشناسي ايران
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
برخلاف رمان و داستان، علم معمولاً تاریخ مصرف دارد. حرفهای تازه علمی معمولاً در قالب مقاله بیان می شوند. مقاله ها قبل از چاپ لازم است که داوری شوند تا مشخص شود که آیا حاوی حرف تازه و بدیع هستند یا نه. بعد از انتشار چندین مقاله در حوزه ای مشخص و احاطه کامل نویسنده بر موضوع، حرف های تازۀ علمی در قالب کتاب چاپ می شوند. معمولاً در چاپ کتابها داوری آنچنانی صورت نمی گیرد و این کار ناقدان است که بعد از چاپ کتاب نکات قوت و نقاط ضعف کتاب را یادآور شوند. نویسنده اگر عاقل باشد به این نکات توجه می کند و در چاپ های بعدی موارد ضعف را برطرف می کند. با این حال همانطور که گفته شد، علم تاریخ مصرف دارد و حتی کتابهای ویرایش شده نیز بعد از مدتی ممکن است، نتوانند نیازهای جدید خوانندگان را برطرف سازند. نیم نگاهی
به غول های زبان شناسی بیندازید. کتابهای بلومفیلد و سپیر که در نیمۀ اول قرن بیستم نگاشته شده اند و هر دو نام «زبان» را یدک می کشند تقریبا دیگر تنها جزو تاریخ زبانشناسی محسوب می شوند. چامسکی زبان شناس بزرگ معاصر نیز چندین بار راه خود را تصحیح کرد و معلوم نیست اگر عمر و توان جسمی به او اجازه دهد چند بار دیگر آراء خود را مورد تجدید نظر قرار دهد. به طور کلی قطعی انگاری در علم و به خصوص علوم انسانی محلی از اعراب ندارد. اینها الفبای اولیه ای است که هر کس که وارد دانشگاه می شود باید یاد بگیرد. عادت نیکوی ما شرقی ها و به خصوص ایرانیها این است که سعی می کنیم تلاش ها و مرارت های بزرگان، و نویسندگان پرشمار خود را پاس بداریم و از آنها به نیکی یاد کنیم. این احترام به بزرگانی که عمری را صرف تحقیق و نوشتن کرده اند نباید طوری باشد که لغزش ها و کاستی های احتمالی این عزیزان را نادیده بگیریم و یا منصفانه ایرادات احتمالی را به زبان نیاوریم. قطعی انگاری و انتقاد ناپذیری آفت علم است.
یادم می آید در زمان دانشجویی در راهروی دانشگاه تهران نمایشگاه کتابی بر پا بود و داشتم کتابها را نگاه می کردم که استادی که اسمش را نمی دانستم (و البته که زبانشناس نبود) چشمش به کتاب «سبک شناسی» دکتر شمیسا افتاد و در واکنش با تمسخر گفت، عجب همه چیز را که مرحوم بهار در مورد سبک شناسی گفته، این دیگر چه می خواهد بگوید. این عزیز حتی به خود زحمت نداد که کتاب را بردارد و به مضمون آن دقت کند. بعد از سالها باز در فضای مجازی پستی را از استاد جوانی از همان دانشگاه دیدم که در واکنش به ایرادات استاد فاضل زبانشناسی در بارۀ روش کار مرحوم دهخدا در نگارش لغت نامه چنین نوشته اند:
«لغت نامۀ دهخدا را بعد از شاهنامۀ فردوسی می توان مهمترین کتابی دانست که به فارسی نوشته شده است»
بدیهی است که مقایسه لغت نامه با یک اثر ادبی کار منطقی نیست. لغت نامه ها ذاتاً نیاز به تجدید نظر همیشگی دارند چه به لحاظ شیوۀ نگارش و روش شناسی چه به لحاظ مضمون. این کتابها محل مراجعه طیف وسیعی از آحاد جامعه هستند و بنابر این باید با روش های نوی علمی همواره به روز شوند. ایشان سپس با طعنه به استادان زبانشناسی تاخته اند (نقل به مضمون) که اول آنها بیایند و روخوانی متون متقدم را یاد بگیرند و بعد به شرط توانایی ادعای نوشتن لغت نامه ای را داشته باشند. حقیقت ش را بخواهید کنجکاو شدم که ببینم که با چه آدم فاضل پر اعتماد به نفسی سر و کار دارم که به قول آلمانی ها «قاشق علم را درسته بلعیده است» و برای دیگران شأن علمی قائل نیست. راستش را بخواهید نقد او را بر کتاب استاد جلال خالقی مطلق با عنوان «واجشناسی شاهنامه» خواندم. تنها یک ایراد او از استاد جلال خالقی مطلق را در اینجا می آورم. اولین ایراد وی این عنوان را دارد:
«مغایرت مطالب با نظرات پیشین مؤلف»
گویی استاد خالقی مطلق یا هر نویسنده دیگری باید همیشه به یک گونه فکر کند و اگر از حرفهای پیشین به دلایلی عدول کند گناهی نابخشودنی مرتکب شده است. دوست عزیز دوران جزمیت و صددرصد پنداری، و قطعی نگری گذشته است. جهان در حال تغییر است چه برسد به یک محقق. اگر امسال من با سال دیگرم فرق نداشته باشد و نظراتم برایم حکم آیه قرآن را داشته باشد آیا مرا می توان محقق نامید؟
#دكتر_مهرداد_نغزگو
برخلاف رمان و داستان، علم معمولاً تاریخ مصرف دارد. حرفهای تازه علمی معمولاً در قالب مقاله بیان می شوند. مقاله ها قبل از چاپ لازم است که داوری شوند تا مشخص شود که آیا حاوی حرف تازه و بدیع هستند یا نه. بعد از انتشار چندین مقاله در حوزه ای مشخص و احاطه کامل نویسنده بر موضوع، حرف های تازۀ علمی در قالب کتاب چاپ می شوند. معمولاً در چاپ کتابها داوری آنچنانی صورت نمی گیرد و این کار ناقدان است که بعد از چاپ کتاب نکات قوت و نقاط ضعف کتاب را یادآور شوند. نویسنده اگر عاقل باشد به این نکات توجه می کند و در چاپ های بعدی موارد ضعف را برطرف می کند. با این حال همانطور که گفته شد، علم تاریخ مصرف دارد و حتی کتابهای ویرایش شده نیز بعد از مدتی ممکن است، نتوانند نیازهای جدید خوانندگان را برطرف سازند. نیم نگاهی
به غول های زبان شناسی بیندازید. کتابهای بلومفیلد و سپیر که در نیمۀ اول قرن بیستم نگاشته شده اند و هر دو نام «زبان» را یدک می کشند تقریبا دیگر تنها جزو تاریخ زبانشناسی محسوب می شوند. چامسکی زبان شناس بزرگ معاصر نیز چندین بار راه خود را تصحیح کرد و معلوم نیست اگر عمر و توان جسمی به او اجازه دهد چند بار دیگر آراء خود را مورد تجدید نظر قرار دهد. به طور کلی قطعی انگاری در علم و به خصوص علوم انسانی محلی از اعراب ندارد. اینها الفبای اولیه ای است که هر کس که وارد دانشگاه می شود باید یاد بگیرد. عادت نیکوی ما شرقی ها و به خصوص ایرانیها این است که سعی می کنیم تلاش ها و مرارت های بزرگان، و نویسندگان پرشمار خود را پاس بداریم و از آنها به نیکی یاد کنیم. این احترام به بزرگانی که عمری را صرف تحقیق و نوشتن کرده اند نباید طوری باشد که لغزش ها و کاستی های احتمالی این عزیزان را نادیده بگیریم و یا منصفانه ایرادات احتمالی را به زبان نیاوریم. قطعی انگاری و انتقاد ناپذیری آفت علم است.
یادم می آید در زمان دانشجویی در راهروی دانشگاه تهران نمایشگاه کتابی بر پا بود و داشتم کتابها را نگاه می کردم که استادی که اسمش را نمی دانستم (و البته که زبانشناس نبود) چشمش به کتاب «سبک شناسی» دکتر شمیسا افتاد و در واکنش با تمسخر گفت، عجب همه چیز را که مرحوم بهار در مورد سبک شناسی گفته، این دیگر چه می خواهد بگوید. این عزیز حتی به خود زحمت نداد که کتاب را بردارد و به مضمون آن دقت کند. بعد از سالها باز در فضای مجازی پستی را از استاد جوانی از همان دانشگاه دیدم که در واکنش به ایرادات استاد فاضل زبانشناسی در بارۀ روش کار مرحوم دهخدا در نگارش لغت نامه چنین نوشته اند:
«لغت نامۀ دهخدا را بعد از شاهنامۀ فردوسی می توان مهمترین کتابی دانست که به فارسی نوشته شده است»
بدیهی است که مقایسه لغت نامه با یک اثر ادبی کار منطقی نیست. لغت نامه ها ذاتاً نیاز به تجدید نظر همیشگی دارند چه به لحاظ شیوۀ نگارش و روش شناسی چه به لحاظ مضمون. این کتابها محل مراجعه طیف وسیعی از آحاد جامعه هستند و بنابر این باید با روش های نوی علمی همواره به روز شوند. ایشان سپس با طعنه به استادان زبانشناسی تاخته اند (نقل به مضمون) که اول آنها بیایند و روخوانی متون متقدم را یاد بگیرند و بعد به شرط توانایی ادعای نوشتن لغت نامه ای را داشته باشند. حقیقت ش را بخواهید کنجکاو شدم که ببینم که با چه آدم فاضل پر اعتماد به نفسی سر و کار دارم که به قول آلمانی ها «قاشق علم را درسته بلعیده است» و برای دیگران شأن علمی قائل نیست. راستش را بخواهید نقد او را بر کتاب استاد جلال خالقی مطلق با عنوان «واجشناسی شاهنامه» خواندم. تنها یک ایراد او از استاد جلال خالقی مطلق را در اینجا می آورم. اولین ایراد وی این عنوان را دارد:
«مغایرت مطالب با نظرات پیشین مؤلف»
گویی استاد خالقی مطلق یا هر نویسنده دیگری باید همیشه به یک گونه فکر کند و اگر از حرفهای پیشین به دلایلی عدول کند گناهی نابخشودنی مرتکب شده است. دوست عزیز دوران جزمیت و صددرصد پنداری، و قطعی نگری گذشته است. جهان در حال تغییر است چه برسد به یک محقق. اگر امسال من با سال دیگرم فرق نداشته باشد و نظراتم برایم حکم آیه قرآن را داشته باشد آیا مرا می توان محقق نامید؟
#دكتر_مهرداد_نغزگو
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
مدیردفترپاسداشت زبان فارسی در حوزة هنری در پی درگذشت دکتر کورش صفوی پیام تسلیت داد
در پی درگذشت دکتر کورش صفوی، زبانشناس، پژوهشگر، مترجم و استاد زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی، ناصرفیض، مدیر دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزة هنری، پیام تسلیتی منتشرکرد. به گزارش دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری، متن این پیام بدین شرح است:
بسمه تعالی ضایعة درگذشت دکتر کورش صفوی، زبانشناس و مترجم سرشناس و استاد زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی، موجب تألّم و تأثّر و حسرت فراوان شد. بیتردید زبان فارسی و دانش زبانشناسی و ادبیات، استادی کمنظیر و فرهیختهای خوشخو و شاگردپروری مهربان را از دست داد. امیدواریم که با تلاش شاگردان دانشورآن بزرگوار، این ضایعه اندکی التیام یابد. همچنین باخبر شدیم که پیکر ایشان غریبانه در کشوری دیگر به خاک سپرده شده است. بیگمان دکتر صفوی جدا از کارنامة ارزندة فرهنگی و ادبی در حوزههای ترجمه و زبانشناسی و ایجاد پیوند آن با ادبیات، در حفظ زبان فارسی به عنوان یک میراث، پژوهشها و تلاشهای ارزندهای کرده است و شایسته بود که در مملکت خود میآرمید. ما نیز در دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری مراتب تأسف خود را از این اتفاق حسرتبرانگیز اعلام میکنیم و ضایعۀ درگذشت ایشان را به جامعۀ علمی، فرهنگی و ادبی ایران و بهخصوص به بازماندگان و شاگردان محترمشان تسلیت میگوییم و از خداوند یکتا برای ایشان طلب آرامش و آمرزش میکنیم. دکتر کورش صفوی، همکاریهای متعددی با حوزه هنری در زمینه انتشار کتاب و برگزاری نشستهای تخصصی و کلاس داشته است. درآمدی بر معنیشناسی، منطق در زبان شناسی، از زبانشناسی به ادبیات جلد یک : نظم و جلد دوم : شعر ازجمله کتابهای این زبانشناس است که توسط انتشارات سوره مهر حوزه هنری منتشر شده است. کورش صفوی، زبانشناس و مترجم و استاد زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی، زاده ۶ تیر ۱۳۳۵ در تهران بود و ۲۰ مرداد ۱۴۰۲ در قبرس درگذشت.
@lsiinfo
مدیردفترپاسداشت زبان فارسی در حوزة هنری در پی درگذشت دکتر کورش صفوی پیام تسلیت داد
در پی درگذشت دکتر کورش صفوی، زبانشناس، پژوهشگر، مترجم و استاد زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی، ناصرفیض، مدیر دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزة هنری، پیام تسلیتی منتشرکرد. به گزارش دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری، متن این پیام بدین شرح است:
بسمه تعالی ضایعة درگذشت دکتر کورش صفوی، زبانشناس و مترجم سرشناس و استاد زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی، موجب تألّم و تأثّر و حسرت فراوان شد. بیتردید زبان فارسی و دانش زبانشناسی و ادبیات، استادی کمنظیر و فرهیختهای خوشخو و شاگردپروری مهربان را از دست داد. امیدواریم که با تلاش شاگردان دانشورآن بزرگوار، این ضایعه اندکی التیام یابد. همچنین باخبر شدیم که پیکر ایشان غریبانه در کشوری دیگر به خاک سپرده شده است. بیگمان دکتر صفوی جدا از کارنامة ارزندة فرهنگی و ادبی در حوزههای ترجمه و زبانشناسی و ایجاد پیوند آن با ادبیات، در حفظ زبان فارسی به عنوان یک میراث، پژوهشها و تلاشهای ارزندهای کرده است و شایسته بود که در مملکت خود میآرمید. ما نیز در دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری مراتب تأسف خود را از این اتفاق حسرتبرانگیز اعلام میکنیم و ضایعۀ درگذشت ایشان را به جامعۀ علمی، فرهنگی و ادبی ایران و بهخصوص به بازماندگان و شاگردان محترمشان تسلیت میگوییم و از خداوند یکتا برای ایشان طلب آرامش و آمرزش میکنیم. دکتر کورش صفوی، همکاریهای متعددی با حوزه هنری در زمینه انتشار کتاب و برگزاری نشستهای تخصصی و کلاس داشته است. درآمدی بر معنیشناسی، منطق در زبان شناسی، از زبانشناسی به ادبیات جلد یک : نظم و جلد دوم : شعر ازجمله کتابهای این زبانشناس است که توسط انتشارات سوره مهر حوزه هنری منتشر شده است. کورش صفوی، زبانشناس و مترجم و استاد زبانشناسی دانشگاه علامه طباطبایی، زاده ۶ تیر ۱۳۳۵ در تهران بود و ۲۰ مرداد ۱۴۰۲ در قبرس درگذشت.
@lsiinfo
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
پروفسور سید حسن امین درگذشت دکتر کورش صفوی را تسلیت گفت. پروفسور سیدحسن امین به این شرح است : دکتر کورش صفوی استاد برجسته زبانشناسی هم به کاروان رفتگان پیوست. شصت و هفت سال بیشتر نداشت و براستی حیف بود. درگذشت او را به خانواده عزیز و همکارانش به ویژه دوستان دانشکده زبان و ادبیات دانشگاه علامه طباطبایی و همچنین شاگردان بسیارش تسلیت میگویم. دکتر صفوی، استادی دانا، مترجمی توانا و دقیق، پژوهشگری عمیق و مهمتر از همه رفیقی شفیق بود و به سنت آلمانی در پژوهش و تحقیق کار می کرد.
من پس از بازگشت از انگلستان به ایران، از دو سو با او آشنایی و دوستی یافتم. نخست اینکه مدتی کوتاه در دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه علامه طباطبایی در زمان ریاست دکتر محمدرضا ضیایی بیگدلی تدریس میکردم و در کنفرانس ها و سمینار ها در دانشگاه و بیرون دانشگاه یکدیگر را می دیدیم. دوم اینکه او کتابی در فلسفه زبان از ویلیام لایکن به فارسی ترجمه کرده بود که من به عنوان یکی از اهالی فلسفه و مخصوصاً علاقه مند به فلسفه های مضاف و از جمله فلسفه زبان آن را خواندم و آن را همچنان در کتابخانه ام دارم.
رفتن آشنایان و دوستانی همچون دکتر صفوی، این پیام انسانی و نتیجه اخلاقی را برای همه ما دارد که در ارتباط با یکدیگر مهربان تر و سخاوتمندتر باشیم و تا هستیم و هستند قدر یکدیگر را بهتر و بیشتر بدانیم. روانش شاد
سید حسن امین
پروفسور سید حسن امین درگذشت دکتر کورش صفوی را تسلیت گفت. پروفسور سیدحسن امین به این شرح است : دکتر کورش صفوی استاد برجسته زبانشناسی هم به کاروان رفتگان پیوست. شصت و هفت سال بیشتر نداشت و براستی حیف بود. درگذشت او را به خانواده عزیز و همکارانش به ویژه دوستان دانشکده زبان و ادبیات دانشگاه علامه طباطبایی و همچنین شاگردان بسیارش تسلیت میگویم. دکتر صفوی، استادی دانا، مترجمی توانا و دقیق، پژوهشگری عمیق و مهمتر از همه رفیقی شفیق بود و به سنت آلمانی در پژوهش و تحقیق کار می کرد.
من پس از بازگشت از انگلستان به ایران، از دو سو با او آشنایی و دوستی یافتم. نخست اینکه مدتی کوتاه در دانشکده حقوق و علوم سیاسی دانشگاه علامه طباطبایی در زمان ریاست دکتر محمدرضا ضیایی بیگدلی تدریس میکردم و در کنفرانس ها و سمینار ها در دانشگاه و بیرون دانشگاه یکدیگر را می دیدیم. دوم اینکه او کتابی در فلسفه زبان از ویلیام لایکن به فارسی ترجمه کرده بود که من به عنوان یکی از اهالی فلسفه و مخصوصاً علاقه مند به فلسفه های مضاف و از جمله فلسفه زبان آن را خواندم و آن را همچنان در کتابخانه ام دارم.
رفتن آشنایان و دوستانی همچون دکتر صفوی، این پیام انسانی و نتیجه اخلاقی را برای همه ما دارد که در ارتباط با یکدیگر مهربان تر و سخاوتمندتر باشیم و تا هستیم و هستند قدر یکدیگر را بهتر و بیشتر بدانیم. روانش شاد
سید حسن امین
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
پیام تسلیت دکتر رضا غلامی به مناسبت درگذشت استاد کوروش صفوی
حجت الاسلام و المسلمین دکتر رضا غلامی، رئیس دبیرخانه دائمی جشنواره بینالمللی فارابی در پیامی درگذشت استاد کوروش صفوی را تسلیت گفت.
در این پیام آمده است: بدینوسیله درگذشت دکتر کوروش صفوی، برگزیده جشنواره بینالمللی فارابی را خدمت همکاران، شاگردان و علاقهمندان به آن فقید سعید، تسلیت عرض میکنم. از خداوند متعال برای آن استاد مرحوم، رحمت و مغفرت و علو درجات مسئلت دارم. گفتنی است دکتر کوروش صفوی در سیزدهمین دوره جشنواره بینالمللی فارابی به عنوان مترجم برتر برگزیده شده بودند.
@lsiinfo
پیام تسلیت دکتر رضا غلامی به مناسبت درگذشت استاد کوروش صفوی
حجت الاسلام و المسلمین دکتر رضا غلامی، رئیس دبیرخانه دائمی جشنواره بینالمللی فارابی در پیامی درگذشت استاد کوروش صفوی را تسلیت گفت.
در این پیام آمده است: بدینوسیله درگذشت دکتر کوروش صفوی، برگزیده جشنواره بینالمللی فارابی را خدمت همکاران، شاگردان و علاقهمندان به آن فقید سعید، تسلیت عرض میکنم. از خداوند متعال برای آن استاد مرحوم، رحمت و مغفرت و علو درجات مسئلت دارم. گفتنی است دکتر کوروش صفوی در سیزدهمین دوره جشنواره بینالمللی فارابی به عنوان مترجم برتر برگزیده شده بودند.
@lsiinfo
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
مراتب سپاس خود را از استادان ارجمند و دانشجویان عزیز به سبب مشارکت عالمانه، گسترده و صمیمانه در دهمین مدرسه تابستانی انجمن زبان شناسی ایران که از هفتم تا دهم شهریور ۱۴۰۲ در شهر زیبای اصفهان برگزار شد تقدیم می نماییم. انگیزه و تلاشتان در حفظ و اعتلای زبان فارسی و زبان شناسی مستدام باد.
انجمن زبان شناسی ایران
@lsiinfo
مراتب سپاس خود را از استادان ارجمند و دانشجویان عزیز به سبب مشارکت عالمانه، گسترده و صمیمانه در دهمین مدرسه تابستانی انجمن زبان شناسی ایران که از هفتم تا دهم شهریور ۱۴۰۲ در شهر زیبای اصفهان برگزار شد تقدیم می نماییم. انگیزه و تلاشتان در حفظ و اعتلای زبان فارسی و زبان شناسی مستدام باد.
انجمن زبان شناسی ایران
@lsiinfo
#انجمن_زبان_شناسي_ايران
ناصر فيض، مدیردفتر پاسداشت زبانفارسی حوزه هنری در همایش نشانهشناسی فرهنگی عنوان کرد:
دفتر پاسداشت زبانفارسی حوزه هنری؛ حلقه اتصال زبانشناسان با هنرمندان
ناصر فیض، مدیردفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری، شاعر و طنزپرداز، در همایش نشانهشناسی فرهنگی، که با تأکید بر آرای یوری لوتمان، چهارشنبه ۹ اسفند با حضور اساتید مرتبط با این حوزه در موزه فرش ایران برگزار شد، راه اندازی دفتر پاسداشت زبان فارسی در حوزه هنری را نخستین اقدام جدی حوزه هنری در ارتباط با اهالی زبان عنوان کرد و گفت: دفتر پاسداشت زبان فارسی در حوزۀ هنری میکوشد تا حلقۀ اتصال هنرمندان حوزههای مختلف هنری و دانشوران دانشهای زبانی و بهطورخاص، دانشوران حوزۀ نشانهشناسی فرهنگی و گفتمانشناسی باشد.
به گزارش دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری، ناصرفیض درادامه با اشاره به فعالیت حوزه هنری در چند دهه، به عنوان یکی از مراکز تولید فرهنگی، اظهار کرد: حوزه هنری در حوزههای مختلفی چون سینما و تئاتر و موسیقی و انیمیشن و آموزش و تجسمی و ادبیات، که یکی از بنیانیترین و گستردهترین بخشهای این مرکز است، فعالیت چشمگیری در حوزههای تعیین شده کرده است. احساس میشود که ضروری است تا بخشهای هنری با مباحث گفتمانشناسانه و زبانشناسانه بیش از اینها آشنا شوند. ناصرفیض ادامه داد: حوزه هنری به عنوان یک ارگان فرهنگی، هر چند کارهای ارزندهای در حوزههای مختلف فرهنگی تولید کرده اما در تولیدات آتی، با توجه ویژه به زبان فارسی میتواند سطح متفاوتتری از آثار ارزشمند این مجموعه را در نظر داشته باشد. حوزه هنری دراین عرصه پیشتاز بوده و آثاری متعدد ازجمله از زنده یاد دکتر کورش صفوی در حوزه زبان تولید کرده است اما راهاندازی این دفتر در حوزه هنری، فضایی برای رخ دادن اتفاقهای درخشانتری در حوزه زبان را ایجاد کرده است.
فیض در ادامه با اشاره به ضرورت شکلگیری ارتباط مستقیم اهالی زبان با بخشهای هنری اظهار کرد: اگر چه حوزه زبان بیشتر مبتنی بر نظریات است و خیلی در جامعه هنری کشور نمود ندارد اما برقراری این ارتباط بسیار لازم است چرا که در تولید فرهنگی و هنری، حضور یک مشاور زبان شناس در کنار هر کدام از این هنرها برای پرداخت به بحثهای زبانی در این هنرها لازم است. فیض ادامه داد: دفتر پاسداشت زبانفارسی در حوزۀ هنری میکوشد تا حلقۀ اتصال هنرمندان حوزههای مختلف هنری و دانشوران دانشهای زبانی و بهطورخاص، حوزۀ نشانهشناسی فرهنگی و گفتمانشناسی باشد. در همین راستا هم تفاهمنامهای با انجمن زبانشناسی ایران منعقد کرده و مدرسۀ زمستانۀ نشانهشناسی را هم از شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲ برگزار خواهد کرد. همچنین دو سال است که داریم جایزه فارسیسینما را برگزار می کنیم که پرداخت نشانهشناسانه و گفتمانشناسانه و زبانشناسانۀ به فیلمها و به نوعی دامنزدن به مباحث دانشهای زبانی و سینماست. فیض در باره دیگر فعالیتهای این دفتر ادامه داد: حدود سی نشست زبانشناخت هم با موضوع پرداخت به بحثهای کلان زبانی برگزار کردهایم. امیدوارم مدیران فرهنگی دیگر مجموعهها و ارگانهای کلان هم تغییر رویه داده و به فکر انجام کارهای جدیتری در حوزه توجه به زبان فارسی باشند.
این طنزپرداز در پایان گفت: بیگمان با برقراری این ارتباط هم دانشهای بومی این عرصه رشد میکنند و هم هنر این عرصه عمیقتر تولید و دقیقتر فهمیده میشود. هم اهالی زبان و ادبیات به عرصۀ فرهنگ و هنر وارد میشوند و هم اهالی هنر از دانش اینان بهره میبرند.
همایش نشانهشناسی فرهنگی با تأکید بر آرای یوری لوتمان، نشانه شناس فقید روسی، چهارشنبه ۹ اسفند با حضور اساتید مرتبط با این حوزه در موزه فرش ایران برگزار شد.
@lsiinfo
ناصر فيض، مدیردفتر پاسداشت زبانفارسی حوزه هنری در همایش نشانهشناسی فرهنگی عنوان کرد:
دفتر پاسداشت زبانفارسی حوزه هنری؛ حلقه اتصال زبانشناسان با هنرمندان
ناصر فیض، مدیردفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری، شاعر و طنزپرداز، در همایش نشانهشناسی فرهنگی، که با تأکید بر آرای یوری لوتمان، چهارشنبه ۹ اسفند با حضور اساتید مرتبط با این حوزه در موزه فرش ایران برگزار شد، راه اندازی دفتر پاسداشت زبان فارسی در حوزه هنری را نخستین اقدام جدی حوزه هنری در ارتباط با اهالی زبان عنوان کرد و گفت: دفتر پاسداشت زبان فارسی در حوزۀ هنری میکوشد تا حلقۀ اتصال هنرمندان حوزههای مختلف هنری و دانشوران دانشهای زبانی و بهطورخاص، دانشوران حوزۀ نشانهشناسی فرهنگی و گفتمانشناسی باشد.
به گزارش دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری، ناصرفیض درادامه با اشاره به فعالیت حوزه هنری در چند دهه، به عنوان یکی از مراکز تولید فرهنگی، اظهار کرد: حوزه هنری در حوزههای مختلفی چون سینما و تئاتر و موسیقی و انیمیشن و آموزش و تجسمی و ادبیات، که یکی از بنیانیترین و گستردهترین بخشهای این مرکز است، فعالیت چشمگیری در حوزههای تعیین شده کرده است. احساس میشود که ضروری است تا بخشهای هنری با مباحث گفتمانشناسانه و زبانشناسانه بیش از اینها آشنا شوند. ناصرفیض ادامه داد: حوزه هنری به عنوان یک ارگان فرهنگی، هر چند کارهای ارزندهای در حوزههای مختلف فرهنگی تولید کرده اما در تولیدات آتی، با توجه ویژه به زبان فارسی میتواند سطح متفاوتتری از آثار ارزشمند این مجموعه را در نظر داشته باشد. حوزه هنری دراین عرصه پیشتاز بوده و آثاری متعدد ازجمله از زنده یاد دکتر کورش صفوی در حوزه زبان تولید کرده است اما راهاندازی این دفتر در حوزه هنری، فضایی برای رخ دادن اتفاقهای درخشانتری در حوزه زبان را ایجاد کرده است.
فیض در ادامه با اشاره به ضرورت شکلگیری ارتباط مستقیم اهالی زبان با بخشهای هنری اظهار کرد: اگر چه حوزه زبان بیشتر مبتنی بر نظریات است و خیلی در جامعه هنری کشور نمود ندارد اما برقراری این ارتباط بسیار لازم است چرا که در تولید فرهنگی و هنری، حضور یک مشاور زبان شناس در کنار هر کدام از این هنرها برای پرداخت به بحثهای زبانی در این هنرها لازم است. فیض ادامه داد: دفتر پاسداشت زبانفارسی در حوزۀ هنری میکوشد تا حلقۀ اتصال هنرمندان حوزههای مختلف هنری و دانشوران دانشهای زبانی و بهطورخاص، حوزۀ نشانهشناسی فرهنگی و گفتمانشناسی باشد. در همین راستا هم تفاهمنامهای با انجمن زبانشناسی ایران منعقد کرده و مدرسۀ زمستانۀ نشانهشناسی را هم از شنبه ۱۲ اسفند ۱۴۰۲ برگزار خواهد کرد. همچنین دو سال است که داریم جایزه فارسیسینما را برگزار می کنیم که پرداخت نشانهشناسانه و گفتمانشناسانه و زبانشناسانۀ به فیلمها و به نوعی دامنزدن به مباحث دانشهای زبانی و سینماست. فیض در باره دیگر فعالیتهای این دفتر ادامه داد: حدود سی نشست زبانشناخت هم با موضوع پرداخت به بحثهای کلان زبانی برگزار کردهایم. امیدوارم مدیران فرهنگی دیگر مجموعهها و ارگانهای کلان هم تغییر رویه داده و به فکر انجام کارهای جدیتری در حوزه توجه به زبان فارسی باشند.
این طنزپرداز در پایان گفت: بیگمان با برقراری این ارتباط هم دانشهای بومی این عرصه رشد میکنند و هم هنر این عرصه عمیقتر تولید و دقیقتر فهمیده میشود. هم اهالی زبان و ادبیات به عرصۀ فرهنگ و هنر وارد میشوند و هم اهالی هنر از دانش اینان بهره میبرند.
همایش نشانهشناسی فرهنگی با تأکید بر آرای یوری لوتمان، نشانه شناس فقید روسی، چهارشنبه ۹ اسفند با حضور اساتید مرتبط با این حوزه در موزه فرش ایران برگزار شد.
@lsiinfo