عاشقان ایران
489 subscribers
4.39K photos
2.35K videos
163 files
887 links
ادمین @Lovers_of_IRAN_bot
عاشقان ایران
از باختر تا خاور پهنکوه ایران
از دریاچه کاسپی تاجنوب دریای پارس
#ایران بزرگترین دلیل کنارهم بودن ما با همه تفاوتهاست

دغدغه های ملی

راهنما👈 https://t.me/LoversofIRAN/2531

https://instagram.com/LoversofIRAN اینستا
Download Telegram
عاشقان ایران
تهران؛تجمع وکلا مقابل نمایندگی سازمان ملل،حمایت از #عفرین 👈ما ازعفرین حمایت کرده ایم اما انتقادمان از این عکس: کاری به شیوه نگارش زبان کُردی نداریم اما در زبان #فارسی، کُرد را با واو هویت طلبی ننویس
👈سخنی درباره ی این "واو" دردسر ساز👉

"واو هویت طلبی" که نباید به زبان فارسی راه یابد

@LoversofIRAN
#اختصاصی

⬅️ سخنی با شما گرامیان، به ویژه جوانان و کنشگران کُردزبان و ترک زبان عزیز ایران؛

توجه و تشخیص نمادهای نادرستی که از سوی نهادهای مشکل دار، با هدف تفرقه میان #ملت_ایران درست شده اند، بسیار ضروری است. یکی از آن نمادها؛ این "واو هویت طلبی" است یعنی کاربرد حرف #واو اضافه در نگارش واژگان #ترک و #کرد، که حدود ۱۰_۱۵ سالی است در کشور ما از سوی برخی گروه های معلوم الحال، باب شده است و آن ها را به شکل کورد/تورک می نویسند، و بسیاری نیز ناآگاهانه در نگارش فارسی استفاده می کنند. این کاربرد شکل تحریف شده نگارش کرد/ترک در زبان فارسی، چند اشکال بزرگ دارد:

۱_ برخی میگویند نگارش واژه "کرد" یا "ترک" به این شکل، می تواند برداشت درست از مفهوم یک جمله را دچار مشکل کند چون این واژگان باتوجه به زیر و زبرهای مختلف، با معانی مختلفی می توانند برداشت شوند.
در پاسخ باید گفت؛ در زبان #فارسی واژه های دیگری هم هستند که با نگذاشتن زیر و زبر (فتحه، کسره، ضمه) ممکن است به چندین شکل خوانده شوند. اما این مشکل به راحتی با کمک واژگان پیشین و پسین آن ها، در هر جمله حل میشود؛ یعنی با کمک معنی هر جمله است که ما برداشت میکنیم، مثلا منظور از "کرد" در آن جمله، دقیقا چه بوده است.
همچنین برای حل قطعی این مشکل می توانیم از زیر و زبر (فتحه،کسره،ضمه) استفاده کنیم.

۲_ توجه به اسناد تاریخی و روش نگارش سنتی زبان فارسی، روشن می کند که در اسناد مکتوب نوشتاری فارسی در دسترس (که به لطف تلاش های ارزنده پژوهشگران کشورمان از جمله #وحید_بهمن دسترسی به آن ها بسیار آسان شده است از طریق کانال @ir_bahman )، مثلا اسناد مربوط به عصر #صفوی و حتا اسناد به زبان #ترکی مربوط به #عثمانی ها واژگان ترک و کرد به همین شکل (ترک/کرد) ثبت شده اند؛ پس شکل نگارش جدید تورک/کورد سندیت تاریخی هم ندارد و شیوه ای من درآوردی است.

۳_ تلفظ واژگان کرد/ترک در زبان کردی و ترکی با تلفظ زبان فارسی تفاوت دارد و عده ای از ترک زبانان و کرد زبانان که اتفاقا #حسن_نیت هم دارند و ربطی به جریان های هویت طلب و قوم گرا هم ندارند، به همین دلیل از نوشتن به شکل کورد/تورک دفاع می کنند. اما باید گفت تلفظ فارسی این دو واژه به هیچ وجه بشکل کورد/تورک نیست و این منطق نیز نادرست است.

۴_ دیگر اینکه تنها ۱۰_۱۵ سال است که این شکل نگارشی (کورد و تورک) باب شده است که آن هم از سوی "هویت طلبان ترک" آغازشد که پس از مدتی به هویت طلبان کرد هم سرایت کرد!
وقتی آبشخور و سرچشمه این تغییر نگارش را بدانیم آنگاه می توانیم بفهمیم که کاربرد این شکل نوشتار میتواند مورد نظر و مطلوب چه کسان و چه گروههایی باشد.
در واقع این #واو اضافی، گاه به نمادی از #هویت_طلبی (منظور #قوم_گرایی آسیب زننده به #وحدت_ملی است که به دنبال ایجاد نمادهای هرچه بیشتر مرکزگریز است) تبدیل می شود. اگرچه خیلی افراد، بدون چنین غرضی این شیوه نگارش ساختگی را از سر ناآگاهی استفاده می کنند.

🔷راه حل پیشنهادی:
از جوانان و کنشگران و فعالان عزیز کرد زبان و ترک زبان میهن دوست، با توجه به آنچه گفته شد، انتظارداریم که دقت کنند، ما کاری نداریم به نوشتار و متن هایی که به زبان ترکی و کردی هستند و دو واژه ترک/کرد را به شکل تورک/کورد می نویسند، چون حوزه کار ما زبان فارسی است، اما در زبان فارسی و متن ها و جمله های فارسی، این شیوه نگارش نباید به هیچ روی، باب شود و گسترش یابد چرا که نحوه تلفظ این واژگان در فارسی و نیز شیوه نگارشی زبان فارسی، با ترکی و کردی متفاوت است و باید به این تفاوت ها کاملا دقت شود و زبان پارسی از تحریف و دگرگونی های نادرستی که نیت هایی ناخوشایندی را با خود به همراه دارند؛ دور نگه داشته و حفظ شود.
پس در نگارش رسمی و معیار کشور که نگارش فارسی است باید و حتما باید واژگان کرد/ترک به همین شکلی که همواره دیده ایم و در مدرسه به ما آموزش داده اند، نوشته شود و از هر نوع تحریف و تغییری بشدت خودداری شود که هدف و نیت هایی نادرست در پشت آن نهفته است، اگرچه مردم عادی از آن آگاه نباشند و بی غرض به دام این مساله بیافتند.

@LoversofIRAN