Bighararom To Etke
Mohammad Roohande
قطعه محلی #بندری:
بیقرارُم تو اتکه(کردی)
شعر وملودی احیانا:
#محمد_روهنده، خواننده #بندرعباسی
سپاس از راهنمایی #بهزاد_رییسی آهنگساز:
ملودی قطعه "شاهدخت هرات" احیانا همین قطعه بندری است
@LoversofIRAN
بیقرارُم تو اتکه(کردی)
شعر وملودی احیانا:
#محمد_روهنده، خواننده #بندرعباسی
سپاس از راهنمایی #بهزاد_رییسی آهنگساز:
ملودی قطعه "شاهدخت هرات" احیانا همین قطعه بندری است
@LoversofIRAN
Audio
محلی #بندری:
بیقرارُم تو اتکه/بیقرارم کردی
گروهthe boyz
تنظیم #شهرام_آذر
اجرای نخست قطعه: #محمد_روهنده خواننده #بندرعباسی
توضیح #بهزاد_رییسی:
ملودی"شاهدخت هرات" احیانا از این قطعه است
@LoversofIRAN
بیقرارُم تو اتکه/بیقرارم کردی
گروهthe boyz
تنظیم #شهرام_آذر
اجرای نخست قطعه: #محمد_روهنده خواننده #بندرعباسی
توضیح #بهزاد_رییسی:
ملودی"شاهدخت هرات" احیانا از این قطعه است
@LoversofIRAN
⬇️
👈موسیقی محلی ایران،
پیونددهنده سرزمین های ایرانی را ارج نهیم👉
ملودی زیبای آهنگ "سیار"، #محلی_بندری است.
قانون کپی رایت را رعایت کنیم.
#سرقت_هنری
@LoversofIRAN
⬅️ موسیقی #مقامی و #محلی ایران و نغمه های بومی آن، میراث گرانقدر نیاکان مان است که فروتنانه و ناشناس آن را در بدنه ی تنومند ذخیره گاه فرهنگی #ایران_زمین، به یادگار گذاشته اند.
از دوره #پهلوی تا امروز، استادانی تلاش کرده اند موسیقی مقامی ایران را زنده نگهدارند و با اجرای رادیویی، تلویزیونی و کنسرت ها، این ذخیره فرهنگ ایرانی را به #عامه_مردم بشناسانند. یک نمونه از آن، تلاش های ارزنده استاد #سیما_بینا در پژوهش، شناخت و شناساندن موسیقی محلی ایرانی است که شنیده شدن بسیاری از نواهای محلی را وامدار کوشش ایشان هستیم.
ایشان پس از #انقلاب، آوازه ای که پیش از آن داشت را به درستی در راه پاسداری از موسیقی مقامی ایران گذاشت. گرچه بانو سیما بینا به اجرای موسیقی مقامی بخش های گوناگون جغرافیای ایران می پردازد اما تمرکز ایشان بیشتر بر موسیقی #خراسان_بزرگ (از خاور ایران تا افغانستان) است، چرا که زادگاه ایشان خراسان است.
#مقام_های موسیقی ایرانی که موسیقی محلی/بومی/فولکلور نیز گفته می شود گوهری گرانبها در میراث شنیداری این سرزمین اند که نگاهبانان آن، هنرمندان بی ادعا و گاه گمنام موسیقی محلی و نواحی در شمال، جنوب، شرق، غرب و مرکز ایران هستند.
هنرمندان دریا دلی که با وجود خدمات ارزنده به میراث شنیداری این سرزمین، گاهی نه تنها گرامیداشت و تجلیلی از آن ها به عمل نمی آید بلکه حتا با سختی روزگار می گذارنند❗️
گزافه نیست اگر بگوییم #موسیقی_سنتی و #دستگاهی ایران و حتا نغمه های موسیقی #پاپ ایران، وامدار موسیقی مقامی ایران هستند؛ چنانکه موسیقی #سنتی ایرانی می تواند ریشه های خود را در موسیقی مقامی جستجوکند.
اما افسوس که ارج و جایگاهی که هنرمندان موسیقی سنتی و حتا پاپ در ایران یافته اند، هنوز برای موسیقی مقامی دیده نمی شود، گویی مسوولان فرهنگی کشور و مردم، چنانکه باید به ریشه و خاستگاه بسیاری از نغمه های شنیدنی و خواستنی موسیقی ایرانی آگاهی ندارند.
یکی از نمونه های پیوند موسیقی پاپ امروز با موسیقی محلی و نواحی ایران، پارچه(قطعه) موسیقی است که در سال ۹۳ و ۹۴ بسیار شنیده شد با نام "سیار" و تکرار این بیت:
سیارمو(سیر کننده) میگردم، کسی نمی دونه دردم
ظاهر شادی دارم، اما اسیر دردم👇
https://t.me/LoversofIRAN/5771
چند خواننده ی جوان این آهنگ را خوانده اند اما #علی_براتی گویا تنظیم کننده نخستین آن بوده است با ترانه ای از #ابوالفضل_اسماعیلی. این پارچه موسیقی در #افغانستان هم هواداران بسیاری یافت و در جشن ها اجرا شد👇
https://t.me/LoversofIRAN/5776
حتا در یکی از برنامه های پرمخاطب تلویزیون افغانستان به نام "ستاره افغان" (مسابقه خوانندگی) از سوی #مصطفی_هنرجو (مقام نخست مسابقه) به نام قطعه "شاهدخت هرات"با تغییراتی در متن ترانه و تنظیم آهنگ خوانده شد👈
https://t.me/LoversofIRAN/5768
دلیل این که با #تردید می گویم "تنظیم نخستین آهنگ از علی براتی و ترانه اش از ابوالفضل اسماعیلی"، آن است که گاه ترانه ای که چندین خواننده اجرا می کنند و در خارج هم(افغانستان) اجرا می شود، کمی تردید در من(با توجه به سابقه ای که از این دست قطعات دارم) بوجود می آورد که شاید تنظیم کننده ی نخست و یا ترانه سرای نخست آن، کسانی ناشناس بوده اند و بعدا هنرمندان پاپ آن را با کمی تغییر خوانده اند. چرا که شوربختانه برخی از هنرمندان ما (حتا سرشناس ها) در موسیقی پاپ، اگر نغمه و ترانه ای را از جایی کپی کنند، تمایل چندانی به بیان این مساله و در واقع رعایت #کپی_رایت کالای فرهنگی ندارند که این نقطه ضعف بزرگی در بازار موسیقی ایران است و عادتی ناخوشایند در کپی برداری است بدون ذکر منبع❗️
درباره این ترانه، در جستجویی که انجام دادم به تنها اطلاعات روشنی که رسیدم همان بود(تنظیم: علی براتی/ ترانه: ابوالفضل اسماعیلی)؛ اما آهنگ و #ملودی پایه از این آهنگساز نبوده است بلکه ملودی محلی #بندری (جنوب ایران) است که ریتمی شناخته شده برای آهنگسازان دارد ولی در شناسنامه قطعه "سیار" نامی از آن برده نشده است که به دید من این کار نوعی بی توجهی به قانون "کپی رایت" است و بی توجهی به جایگاه موسیقی محلی ایران.
این که ریتم قطعه "سیار"، محلی بندری است را آهنگساز جوان کشورمان #بهزاد_رییسی گفت. این هنرمند که خود اهل #خوزستان است، گرچه حوزه ی کار موسیقی اش، #پاپ ایرانی است اما شناخت خوبی هم به موسیقی سنتی و موسیقی محلی دارد.
ملودی بندری که بسیار شنیده شده کارهای #سندی در لس آنجلس است اما قطعه ای که #بهزاد_رئیسی به عنوان نمونه داخلی معرفی کرد
قطعه: بیقرارُم تو اتکه(بی قرارم کردی)
صدا، شعر، آهنگ: #محمد_روهنده خواننده سرشناس #بندرعباس👇
https://t.me/LoversofIRAN/5773
👈موسیقی محلی ایران،
پیونددهنده سرزمین های ایرانی را ارج نهیم👉
ملودی زیبای آهنگ "سیار"، #محلی_بندری است.
قانون کپی رایت را رعایت کنیم.
#سرقت_هنری
@LoversofIRAN
⬅️ موسیقی #مقامی و #محلی ایران و نغمه های بومی آن، میراث گرانقدر نیاکان مان است که فروتنانه و ناشناس آن را در بدنه ی تنومند ذخیره گاه فرهنگی #ایران_زمین، به یادگار گذاشته اند.
از دوره #پهلوی تا امروز، استادانی تلاش کرده اند موسیقی مقامی ایران را زنده نگهدارند و با اجرای رادیویی، تلویزیونی و کنسرت ها، این ذخیره فرهنگ ایرانی را به #عامه_مردم بشناسانند. یک نمونه از آن، تلاش های ارزنده استاد #سیما_بینا در پژوهش، شناخت و شناساندن موسیقی محلی ایرانی است که شنیده شدن بسیاری از نواهای محلی را وامدار کوشش ایشان هستیم.
ایشان پس از #انقلاب، آوازه ای که پیش از آن داشت را به درستی در راه پاسداری از موسیقی مقامی ایران گذاشت. گرچه بانو سیما بینا به اجرای موسیقی مقامی بخش های گوناگون جغرافیای ایران می پردازد اما تمرکز ایشان بیشتر بر موسیقی #خراسان_بزرگ (از خاور ایران تا افغانستان) است، چرا که زادگاه ایشان خراسان است.
#مقام_های موسیقی ایرانی که موسیقی محلی/بومی/فولکلور نیز گفته می شود گوهری گرانبها در میراث شنیداری این سرزمین اند که نگاهبانان آن، هنرمندان بی ادعا و گاه گمنام موسیقی محلی و نواحی در شمال، جنوب، شرق، غرب و مرکز ایران هستند.
هنرمندان دریا دلی که با وجود خدمات ارزنده به میراث شنیداری این سرزمین، گاهی نه تنها گرامیداشت و تجلیلی از آن ها به عمل نمی آید بلکه حتا با سختی روزگار می گذارنند❗️
گزافه نیست اگر بگوییم #موسیقی_سنتی و #دستگاهی ایران و حتا نغمه های موسیقی #پاپ ایران، وامدار موسیقی مقامی ایران هستند؛ چنانکه موسیقی #سنتی ایرانی می تواند ریشه های خود را در موسیقی مقامی جستجوکند.
اما افسوس که ارج و جایگاهی که هنرمندان موسیقی سنتی و حتا پاپ در ایران یافته اند، هنوز برای موسیقی مقامی دیده نمی شود، گویی مسوولان فرهنگی کشور و مردم، چنانکه باید به ریشه و خاستگاه بسیاری از نغمه های شنیدنی و خواستنی موسیقی ایرانی آگاهی ندارند.
یکی از نمونه های پیوند موسیقی پاپ امروز با موسیقی محلی و نواحی ایران، پارچه(قطعه) موسیقی است که در سال ۹۳ و ۹۴ بسیار شنیده شد با نام "سیار" و تکرار این بیت:
سیارمو(سیر کننده) میگردم، کسی نمی دونه دردم
ظاهر شادی دارم، اما اسیر دردم👇
https://t.me/LoversofIRAN/5771
چند خواننده ی جوان این آهنگ را خوانده اند اما #علی_براتی گویا تنظیم کننده نخستین آن بوده است با ترانه ای از #ابوالفضل_اسماعیلی. این پارچه موسیقی در #افغانستان هم هواداران بسیاری یافت و در جشن ها اجرا شد👇
https://t.me/LoversofIRAN/5776
حتا در یکی از برنامه های پرمخاطب تلویزیون افغانستان به نام "ستاره افغان" (مسابقه خوانندگی) از سوی #مصطفی_هنرجو (مقام نخست مسابقه) به نام قطعه "شاهدخت هرات"با تغییراتی در متن ترانه و تنظیم آهنگ خوانده شد👈
https://t.me/LoversofIRAN/5768
دلیل این که با #تردید می گویم "تنظیم نخستین آهنگ از علی براتی و ترانه اش از ابوالفضل اسماعیلی"، آن است که گاه ترانه ای که چندین خواننده اجرا می کنند و در خارج هم(افغانستان) اجرا می شود، کمی تردید در من(با توجه به سابقه ای که از این دست قطعات دارم) بوجود می آورد که شاید تنظیم کننده ی نخست و یا ترانه سرای نخست آن، کسانی ناشناس بوده اند و بعدا هنرمندان پاپ آن را با کمی تغییر خوانده اند. چرا که شوربختانه برخی از هنرمندان ما (حتا سرشناس ها) در موسیقی پاپ، اگر نغمه و ترانه ای را از جایی کپی کنند، تمایل چندانی به بیان این مساله و در واقع رعایت #کپی_رایت کالای فرهنگی ندارند که این نقطه ضعف بزرگی در بازار موسیقی ایران است و عادتی ناخوشایند در کپی برداری است بدون ذکر منبع❗️
درباره این ترانه، در جستجویی که انجام دادم به تنها اطلاعات روشنی که رسیدم همان بود(تنظیم: علی براتی/ ترانه: ابوالفضل اسماعیلی)؛ اما آهنگ و #ملودی پایه از این آهنگساز نبوده است بلکه ملودی محلی #بندری (جنوب ایران) است که ریتمی شناخته شده برای آهنگسازان دارد ولی در شناسنامه قطعه "سیار" نامی از آن برده نشده است که به دید من این کار نوعی بی توجهی به قانون "کپی رایت" است و بی توجهی به جایگاه موسیقی محلی ایران.
این که ریتم قطعه "سیار"، محلی بندری است را آهنگساز جوان کشورمان #بهزاد_رییسی گفت. این هنرمند که خود اهل #خوزستان است، گرچه حوزه ی کار موسیقی اش، #پاپ ایرانی است اما شناخت خوبی هم به موسیقی سنتی و موسیقی محلی دارد.
ملودی بندری که بسیار شنیده شده کارهای #سندی در لس آنجلس است اما قطعه ای که #بهزاد_رئیسی به عنوان نمونه داخلی معرفی کرد
قطعه: بیقرارُم تو اتکه(بی قرارم کردی)
صدا، شعر، آهنگ: #محمد_روهنده خواننده سرشناس #بندرعباس👇
https://t.me/LoversofIRAN/5773
Telegram
Lovers of IRAN
توژک(کلیپ) رسمی قطعه:"سیار"
آواز:
#علی_براتی
#ابوالفضل_اسماعیلی
نوشته:
آهنگساز:علی براتی
شاعر:ابوالفضل اسماعیلی
این قطعه در افغانستان هم با کمی دگرگونی در ترانه اش اجرا شده است
آواز:
#علی_براتی
#ابوالفضل_اسماعیلی
نوشته:
آهنگساز:علی براتی
شاعر:ابوالفضل اسماعیلی
این قطعه در افغانستان هم با کمی دگرگونی در ترانه اش اجرا شده است
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This is how we feel about you Donald!
آهنگ اعتراضی درپاسخ به نقض #برجام ترامپ
که با استقبال خارجی ها روبرو شده در توییتر @Raeisibehzad
#بهزاد_رییسی ترانه قدیمی الویس پریسلی را تغییرداده
@LoversofIRAN
آهنگ اعتراضی درپاسخ به نقض #برجام ترامپ
که با استقبال خارجی ها روبرو شده در توییتر @Raeisibehzad
#بهزاد_رییسی ترانه قدیمی الویس پریسلی را تغییرداده
@LoversofIRAN
👈برگردان (ترجمه) آهنگ اعتراضی
This is how we feel about you Donal!
احساس ما به تو اینجوریه دونالد (ترامپ)
@LoversofIRAN
⬅️ #بهزاد_رییسی، آهنگساز جوان و خلاق ایرانی، در واکنش به رفتارهای زشت #ترامپ در برابر #ایران (نقض #برجام، تهدید و فشار برای محدود کردن ایران در منطقه ...) ترانه قدیمی از #الویس_پریسلی را دستمایه کارش کرده است و با تغییر بخش هایی از آن ترانه، به مفهومی که می خواسته بگوید رسیده است. به ویژه که این ترانه برای بسیاری از #انگلیسی زبان ها آشنا است و همین باعث توجه بیشتر آن ها به این پیام شده است.👇
https://t.me/LoversofIRAN/6066
این ترانه با استقبال خارجی ها روبرو شده در توییتر بهزاد رییسی 👈 @Raeisibehzad
اما برخی از اپوزیسیون ایرانی و نیز هواداران ترامپ برای برخورد با او، به FBI و سازمان های امنیتی امریکا کارش را گزارش داده اند.
اگر حساب توییتر دارید، از او پشتیبانی کنید. 👇
https://t.me/LoversofIRAN/6085
آدرس اینستاگرام بهزاد رییسی👇
raeisibehzad
----------------
Wise men say,
خردمندان می گویند [که]
Only fools trust you
تنها نادان ها به تو اعتماد میکنند
But I'm sorry for whoever voted for you
اما من برای کسانی که به تو رای دادند هم متاسفم!
Shall i say? Would it be so mean?
[آیا] می توانم بگویم؟
[و آیا] خیلی بدجنسی است؟
If i can't wait to punch you right in the face too
اگر صبرم تمام شده باشد برای حواله مُشتی به صورتت؟ (این جمله معروف ترامپ است که گفته بود: می خواهم به صورت مخالفانم مشت بزنم!)
Like the beaver's food,
همچنان که خوراک سگِآبی؛
Surely is a wood
مطمئنا یک چوب است
Darling so it goes,
عزیزم! چنین است دیگر؛
Somethings are meant to be
بعضی چیزها [از پیش] معین شدهاند
Let someone,
اجازه بده تا کسی
To put you in a zoo
تو را در یک باغوحش بگذارد
Cuz it's so clear
چون بسیار روشن است [که]؛
Something is wrong with you
یک مشکلی داری
And we have enough jackasses
و [چون] ما [هم] به اندازه کافی کلهخراب داریم
In here just like you
در اینجا، ... دقیقا مانند تو
________________________
A crazy man threw a stone in to a well, one hundred wismen could not get it out.
وقتی یک دیوانه سنگی رو در چاه می اندازه، صد عاقل نمی توانند خارجش کنند!
جمله بالا ترجمه ش بود اما معنی آن در جمله زیر است.
That means;
One crazy person action can't be reversed by some of the greatest minds.
This is how we feel about you Donal!
احساس ما به تو اینجوریه دونالد (ترامپ)
@LoversofIRAN
⬅️ #بهزاد_رییسی، آهنگساز جوان و خلاق ایرانی، در واکنش به رفتارهای زشت #ترامپ در برابر #ایران (نقض #برجام، تهدید و فشار برای محدود کردن ایران در منطقه ...) ترانه قدیمی از #الویس_پریسلی را دستمایه کارش کرده است و با تغییر بخش هایی از آن ترانه، به مفهومی که می خواسته بگوید رسیده است. به ویژه که این ترانه برای بسیاری از #انگلیسی زبان ها آشنا است و همین باعث توجه بیشتر آن ها به این پیام شده است.👇
https://t.me/LoversofIRAN/6066
این ترانه با استقبال خارجی ها روبرو شده در توییتر بهزاد رییسی 👈 @Raeisibehzad
اما برخی از اپوزیسیون ایرانی و نیز هواداران ترامپ برای برخورد با او، به FBI و سازمان های امنیتی امریکا کارش را گزارش داده اند.
اگر حساب توییتر دارید، از او پشتیبانی کنید. 👇
https://t.me/LoversofIRAN/6085
آدرس اینستاگرام بهزاد رییسی👇
raeisibehzad
----------------
Wise men say,
خردمندان می گویند [که]
Only fools trust you
تنها نادان ها به تو اعتماد میکنند
But I'm sorry for whoever voted for you
اما من برای کسانی که به تو رای دادند هم متاسفم!
Shall i say? Would it be so mean?
[آیا] می توانم بگویم؟
[و آیا] خیلی بدجنسی است؟
If i can't wait to punch you right in the face too
اگر صبرم تمام شده باشد برای حواله مُشتی به صورتت؟ (این جمله معروف ترامپ است که گفته بود: می خواهم به صورت مخالفانم مشت بزنم!)
Like the beaver's food,
همچنان که خوراک سگِآبی؛
Surely is a wood
مطمئنا یک چوب است
Darling so it goes,
عزیزم! چنین است دیگر؛
Somethings are meant to be
بعضی چیزها [از پیش] معین شدهاند
Let someone,
اجازه بده تا کسی
To put you in a zoo
تو را در یک باغوحش بگذارد
Cuz it's so clear
چون بسیار روشن است [که]؛
Something is wrong with you
یک مشکلی داری
And we have enough jackasses
و [چون] ما [هم] به اندازه کافی کلهخراب داریم
In here just like you
در اینجا، ... دقیقا مانند تو
________________________
A crazy man threw a stone in to a well, one hundred wismen could not get it out.
وقتی یک دیوانه سنگی رو در چاه می اندازه، صد عاقل نمی توانند خارجش کنند!
جمله بالا ترجمه ش بود اما معنی آن در جمله زیر است.
That means;
One crazy person action can't be reversed by some of the greatest minds.
Telegram
Lovers of IRAN
This is how we feel about you Donald!
آهنگ اعتراضی درپاسخ به نقض #برجام ترامپ
که با استقبال خارجی ها روبرو شده در توییتر @Raeisibehzad
#بهزاد_رییسی ترانه قدیمی الویس پریسلی را تغییرداده
@LoversofIRAN
آهنگ اعتراضی درپاسخ به نقض #برجام ترامپ
که با استقبال خارجی ها روبرو شده در توییتر @Raeisibehzad
#بهزاد_رییسی ترانه قدیمی الویس پریسلی را تغییرداده
@LoversofIRAN