عاشقان ایران
۱ اردیبهشت ۹۶ رونمایی متن کامل و شرح #گلستان_سعدی به #سیریلیک. تلاش ارزنده ی #عابد_شکورزاده برای دستیابی تاجیکان عاشق #سعدی به گنجینه پارسی که بخاطر تغییر خط نمیتوانستند از آن بهره گیرند @loversofiran
رونمایی نسخه کامل #گلستان_سعدی باشرح روان وخوانا به #سیرلیک
کوشش گران سنگ #عابد_شکورزاده،
با همت #سفارت_ایران درتاجیکستان
#شوروی در۱۳۱۹ خط تاجیکان را به زور ازپارسی به #سیریلیک تغیرداد
@loversofiran
کوشش گران سنگ #عابد_شکورزاده،
با همت #سفارت_ایران درتاجیکستان
#شوروی در۱۳۱۹ خط تاجیکان را به زور ازپارسی به #سیریلیک تغیرداد
@loversofiran
Forwarded from اتچ بات
👈چاپ کتاب "هزار واژه چهار زبانه پزشکی" در تاجیکستان👉
با تلاش فرهنگستان زبان و ادب فارسی #ایران و زبان شناسان #تاجیکستان
@LoversofIRAN
⬅️مجموعهای از هزار واژه مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران در زمینه #پزشکی در یک نسک (کتاب) "چهار زبانه" و به اضافه شماری واژگان و اصطلاحات ساخته زبان شناسان تاجیک در تاجیکستان منتشر شد.
این کتاب که "هزارواژه چهارزبانه پزشکی" نام دارد، در آستانه روز پزشکان در تاجیکستان که مصادف با ۲۷ مرداد (۱۸ اوت) است و روزی مشابه در ایران که مصادف با اول شهریورماه (۲۳ اوت) و زادروز ابوعلی سینا است، در پژوهشگاه فرهنگ فارسی-تاجیکی #سفارت_ایران در تاجیکستان منتشر شده است.
در تهیه و چاپ این کتاب که بیش از ۵۰۰ صفحه است و نزدیک به ۱۵۰۰ واژه و اصطلاح پزشکی را در بر دارد، کارمندان این پژوهشگاه و کمیته زبان و اصطلاحات وابسته به حکومت جمهوری تاجیکستان سهم گذاشته اند. بیمارستان ابن سینا هم که یک بیمارستان مشترک تاجیکستان و ایران است، به چاپ آن کمک کرده است.
برخی پزشکان تاجیک از چاپ این واژه نامه استقبال کردند. از جمله نصرت الله یوسفبیکف، پزشک سرشناس تاجیک به بی بی سی گفت که این کتاب برای پزشکان و کارمندان عرصه بهداشت "چون آب و هوا ضروری است."
وی افزود: " شادروان استاد لایق شیرعلی از ایران یک فرهنگ پزشکی به ارمغان آورده بودند که از آن استفاده می کردم. خوب شد که این کتاب منتشر شد. قبلا لغتهایی چاپ شده بودند که واژه های قالبی داشتند. اکثر پزشکان زبان را نمی دانند، از نوشته هاشان چیزی نمی فهمید. لغت برای پزشکان چون هوا ضروری است."
⬅️فرهنگ 'چهارزبانه'
ویژگی اصلی این کتاب این است که به علاوه واژه های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی و معادلهای انگلیسی آنها برگردان سریلیک آنها و معادلهای روسی آنها هم آورده شده است. ناشران معادلهای فارسی رایج این واژگان در میان پزشکان تاجیک را هم به آن اضافه کرده اند، ظاهرا به این منظور که این واژه ها برای پزشکان تاجیک مفهوم تر واقع شود.
کتاب حاوی سرسخنی از گوهر شرافزاده، رئیس کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و پیشگفتاری از غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران است. این نخستین مجموعه از ۱۶ هزار واژه مصوب فرهنگستان ایران است که آقای حداد عادل دو سال پیش (۵ مرداد ۱۳۹۴) در اختیار کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان گذاشته بود.
در سرسخن خانم شرافزاده آمده است که چاپ این کتاب بر اساس یادداشت تفاهمی که میان کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران به تاریخ ۱۰ سپتامبر ۲۰۱۴ (۱۹ شهریور ۱۳۹۳) امضا شد، صورت گرفته است.
اخیرا برخی از رسانه ها نوشته بودند که کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان از ۱۶ هزار واژه پیشنهادی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران هیچ کدام را نپذیرفته است، ولی منابع این کمیته در صحبت با بی بی سی این خبر را رد کرده و گفته بودند که نخستین مجموعه از این واژه ها در بخش پزشکی در دست چاپ است.
این مجموعه هرچند از اشتباهاتی عاری نیست، ولی چاپ نخست آن با استقبال گرم شماری از فرهنگیان و روشنفکران و متخصصان عرصه پزشکی در تاجیکستان و ایران روبرو شده است. برخی از آنها می گویند که اختلافات سیاسی نباید بر مناسبات فرهنگی دو کشور همزبان سایه اندازد.
منبع: بی بی سی
(کانال تاجیکستان شناسی)
@LoversofIRAN
رویه ی این نسک (کتاب)👇👇
با تلاش فرهنگستان زبان و ادب فارسی #ایران و زبان شناسان #تاجیکستان
@LoversofIRAN
⬅️مجموعهای از هزار واژه مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران در زمینه #پزشکی در یک نسک (کتاب) "چهار زبانه" و به اضافه شماری واژگان و اصطلاحات ساخته زبان شناسان تاجیک در تاجیکستان منتشر شد.
این کتاب که "هزارواژه چهارزبانه پزشکی" نام دارد، در آستانه روز پزشکان در تاجیکستان که مصادف با ۲۷ مرداد (۱۸ اوت) است و روزی مشابه در ایران که مصادف با اول شهریورماه (۲۳ اوت) و زادروز ابوعلی سینا است، در پژوهشگاه فرهنگ فارسی-تاجیکی #سفارت_ایران در تاجیکستان منتشر شده است.
در تهیه و چاپ این کتاب که بیش از ۵۰۰ صفحه است و نزدیک به ۱۵۰۰ واژه و اصطلاح پزشکی را در بر دارد، کارمندان این پژوهشگاه و کمیته زبان و اصطلاحات وابسته به حکومت جمهوری تاجیکستان سهم گذاشته اند. بیمارستان ابن سینا هم که یک بیمارستان مشترک تاجیکستان و ایران است، به چاپ آن کمک کرده است.
برخی پزشکان تاجیک از چاپ این واژه نامه استقبال کردند. از جمله نصرت الله یوسفبیکف، پزشک سرشناس تاجیک به بی بی سی گفت که این کتاب برای پزشکان و کارمندان عرصه بهداشت "چون آب و هوا ضروری است."
وی افزود: " شادروان استاد لایق شیرعلی از ایران یک فرهنگ پزشکی به ارمغان آورده بودند که از آن استفاده می کردم. خوب شد که این کتاب منتشر شد. قبلا لغتهایی چاپ شده بودند که واژه های قالبی داشتند. اکثر پزشکان زبان را نمی دانند، از نوشته هاشان چیزی نمی فهمید. لغت برای پزشکان چون هوا ضروری است."
⬅️فرهنگ 'چهارزبانه'
ویژگی اصلی این کتاب این است که به علاوه واژه های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی و معادلهای انگلیسی آنها برگردان سریلیک آنها و معادلهای روسی آنها هم آورده شده است. ناشران معادلهای فارسی رایج این واژگان در میان پزشکان تاجیک را هم به آن اضافه کرده اند، ظاهرا به این منظور که این واژه ها برای پزشکان تاجیک مفهوم تر واقع شود.
کتاب حاوی سرسخنی از گوهر شرافزاده، رئیس کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و پیشگفتاری از غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران است. این نخستین مجموعه از ۱۶ هزار واژه مصوب فرهنگستان ایران است که آقای حداد عادل دو سال پیش (۵ مرداد ۱۳۹۴) در اختیار کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان گذاشته بود.
در سرسخن خانم شرافزاده آمده است که چاپ این کتاب بر اساس یادداشت تفاهمی که میان کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان و فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران به تاریخ ۱۰ سپتامبر ۲۰۱۴ (۱۹ شهریور ۱۳۹۳) امضا شد، صورت گرفته است.
اخیرا برخی از رسانه ها نوشته بودند که کمیته زبان و اصطلاحات تاجیکستان از ۱۶ هزار واژه پیشنهادی فرهنگستان زبان و ادب فارسی ایران هیچ کدام را نپذیرفته است، ولی منابع این کمیته در صحبت با بی بی سی این خبر را رد کرده و گفته بودند که نخستین مجموعه از این واژه ها در بخش پزشکی در دست چاپ است.
این مجموعه هرچند از اشتباهاتی عاری نیست، ولی چاپ نخست آن با استقبال گرم شماری از فرهنگیان و روشنفکران و متخصصان عرصه پزشکی در تاجیکستان و ایران روبرو شده است. برخی از آنها می گویند که اختلافات سیاسی نباید بر مناسبات فرهنگی دو کشور همزبان سایه اندازد.
منبع: بی بی سی
(کانال تاجیکستان شناسی)
@LoversofIRAN
رویه ی این نسک (کتاب)👇👇
Telegram
attach 📎
👈 گسترش ناامنی در مرزهای غربی ایران❗️
گروههای متهم به این آتش سوزی؛
باقی مانده های حزب بعث، داعش، ری استارت
🔹🔹شب گذشته؛ معترضان در #بصره، #کنسولگری_ایران را به آتش کشیدند.
آتشنشانی بصره اعلام کرد شدت آتشسوزی در کنسولگری #ایران در این شهر به حدی بوده است که قادر به کنترل آن نشده است.
منابع عراقی به نقل از بیانیه کنسولگری ایران در بصره:
این اقدام وحشیانه و به دور از اخلاق است.
ما تمامی اقدامات را در قالب حقوق بینالملل در مقابل این اقدام به کار خواهیم بست.
ما تمامی تلاش خود را برای تقدیم خدمات کنسولی به شهروندان عراقی انجام دادیم و این کار به دور از اخلاق است.
#سفارت_ایران در بغداد از تمامی اتباع ایرانی مقیم بصره خواست فورا این شهر را ترک کنند/قانون
همچنین؛ مراکز سازمان بدر(هادی عامری) و عصائب اهل حق نیز شب گذشته، در آتش سوخت
🔹🔹 #بعثی ها و #داعش اعتراضات بصره را منحرف کردند.
در پی حمله مهاجمان به مراکز مختلف دولتی، حزبی و نیز سرکنسولگری ایران در بصره، مسوولان هماهنگی اعتراضات در بصره ضمن اعلام برائت از این اقدامات تاکید کردند که بعثی ها و هسته های خفته داعش و عده ای خرابکار از اعتراضات مسالمت آمیز آنان سوء استفاده کرده اند.
مسوولان هماهنگ کننده اعتراضات بصره جمعه شب در بیانیه ای ضمن اعلام برائت از این حملات تصمیم گرفتند فردا شنبه به خیابان ها نیایند.
در این بیانیه از نیروهای امنیتی خواسته شده است بجای بازداشت معترضان مسالمت جو، از فرصت یک روزه توقف اعتراضات استفاده و عناصر نفوذی و خرابکاران را شناسایی کنند./ ایرنا
🔹🔹کانال #ری_استارت ( گروه براندازی که #محمد_حسینی، کمدین سابق صداسیمای ایران، رهبر آنهاست) نیز، دیشب با نوشتن زیرنویسی برای فیلم آتش سوزی ساختمان کنسولگری ایران در بصره؛ تلویحا این آتش سوزی را به نیروهای خودش و "چالش آتش" این گروه نسبت داده است!
@LoversofIRAN
گروههای متهم به این آتش سوزی؛
باقی مانده های حزب بعث، داعش، ری استارت
🔹🔹شب گذشته؛ معترضان در #بصره، #کنسولگری_ایران را به آتش کشیدند.
آتشنشانی بصره اعلام کرد شدت آتشسوزی در کنسولگری #ایران در این شهر به حدی بوده است که قادر به کنترل آن نشده است.
منابع عراقی به نقل از بیانیه کنسولگری ایران در بصره:
این اقدام وحشیانه و به دور از اخلاق است.
ما تمامی اقدامات را در قالب حقوق بینالملل در مقابل این اقدام به کار خواهیم بست.
ما تمامی تلاش خود را برای تقدیم خدمات کنسولی به شهروندان عراقی انجام دادیم و این کار به دور از اخلاق است.
#سفارت_ایران در بغداد از تمامی اتباع ایرانی مقیم بصره خواست فورا این شهر را ترک کنند/قانون
همچنین؛ مراکز سازمان بدر(هادی عامری) و عصائب اهل حق نیز شب گذشته، در آتش سوخت
🔹🔹 #بعثی ها و #داعش اعتراضات بصره را منحرف کردند.
در پی حمله مهاجمان به مراکز مختلف دولتی، حزبی و نیز سرکنسولگری ایران در بصره، مسوولان هماهنگی اعتراضات در بصره ضمن اعلام برائت از این اقدامات تاکید کردند که بعثی ها و هسته های خفته داعش و عده ای خرابکار از اعتراضات مسالمت آمیز آنان سوء استفاده کرده اند.
مسوولان هماهنگ کننده اعتراضات بصره جمعه شب در بیانیه ای ضمن اعلام برائت از این حملات تصمیم گرفتند فردا شنبه به خیابان ها نیایند.
در این بیانیه از نیروهای امنیتی خواسته شده است بجای بازداشت معترضان مسالمت جو، از فرصت یک روزه توقف اعتراضات استفاده و عناصر نفوذی و خرابکاران را شناسایی کنند./ ایرنا
🔹🔹کانال #ری_استارت ( گروه براندازی که #محمد_حسینی، کمدین سابق صداسیمای ایران، رهبر آنهاست) نیز، دیشب با نوشتن زیرنویسی برای فیلم آتش سوزی ساختمان کنسولگری ایران در بصره؛ تلویحا این آتش سوزی را به نیروهای خودش و "چالش آتش" این گروه نسبت داده است!
@LoversofIRAN