عاشقان ایران
471 subscribers
4.39K photos
2.35K videos
163 files
887 links
ادمین @Lovers_of_IRAN_bot
عاشقان ایران
از باختر تا خاور پهنکوه ایران
از دریاچه کاسپی تاجنوب دریای پارس
#ایران بزرگترین دلیل کنارهم بودن ما با همه تفاوتهاست

دغدغه های ملی

راهنما👈 https://t.me/LoversofIRAN/2531

https://instagram.com/LoversofIRAN اینستا
Download Telegram
Forwarded from اتچ بات
👈ژاپن، پاسدار فرهنگ ایران باستان️👉


👈فیلم پایان این نوشتار را ببینید،
گفتگوی رضا رشيدپور با بانوی دانشمند ژاپنی

👈حتما نوشتار زیر را بخوانید.

@LoversofIRAN


⬅️ درباره پروفسور #توموکو_شیمویاما؛

ایشان با نام ایرانی #پرستو_شادپیام، پیش از اقامت در ایران، استادیار تاریخ ایران و زبان فارسی دانشگاه توکیو (TUFS) بوده که به‌ خاطر مقالات، کتاب‌ و پژوهش‌هایش، در دوره ریاست جمهوری آقای خاتمی در مقطع دکتری تاریخ ایران بورس تحصیلی را دریافت کرد. او می گوید: عشق و علاقه‌ به تاریخ و فرهنگ ایران بود که سبب شد وابستگی‌ به کشورم، و کارم را در دانشگاه توکیو رها کرده و به ایران بیایم . در این مدت نیز پیشرفت بسیاری در حوزه‌ ی کاری‌ام داشته‌ام که امیدوارم در آینده بتوانم با چاپ کتاب‌های علمی و تاریخی به زبان‌های انگلیسی، ژاپنی و فارسی، اقدام مفیدی در علم ایرانشناسی در سطح بین‌المللی انجام دهم ،و راه بزرگانی چون پروفسور #ایزوتسو و #ریچارد_فرای را که در این زمینه فعالیت‌های جدی داشته‌اند، ادامه دهم.
پرستو شاد پیام نخستین دکترای خویش را در رشته #ایران_شناسی_و_تاریخ_نگاری دریافت کرده است و دومین دکترای خود را در رشته #تاریخ_ایران_پس_از_اسلام (تاریخ تشیع) در محضر اساتیدی چون آقایان آینه وند و آقاجری کسب کرده است.
وی هم اکنون با همسرش فریدون شاد پیام در تهران زندگی می کند. پروفسور شادپیام در جریان مطالعات و پژوهشهای خود و بنابر علاقه بسیاری که از دوران کودکی به ایران داشته است به دین مبین اسلام و مذهب #تشیع گرایش پیدا کرده است.


⬅️ یادداشت #هوشنگ_طالع امرداد ۹۶؛
افسوس یک « تار موی » بانوی ژاپنی و « سر » رجل ها(ی امروز ایران) ❗️

بخشی از یادداشت هوشنگ طالع، یک‌شنبه ۲۲ امردادماه ۱۳۹۶،
در کانال دیدارگاه هوشنگ طالع
گفت‌وگوی چند روز پیش آقای #رشیدپور مجری سیمای جمهوری اسلامی با یک بانوی دانشمند #ژاپنی، ژرفای فرهنگ و تمدن ایران را بیش از پیش آشکار کرد .
این بانوی ژاپنی که #زبان #فارسی را نیکو می‌دانست و نیک به فارسی سخن می‌گفت، گفت: « حدودا دو هزارسال پیش اولین امپراتوری و اولین پای‌تخت ژاپنی را مهاجران ایرانی که از طریق چین و کره رسیدند به #ژاپن، ساختند » .
ایشان افزودند : « یعنی تمدن و فرهنگ ژاپنی را بیسش ( Base / پایه‌اش ) مهاجران ایرانی ساختند . به خاطر همین در موزه ( گنج‌خانه ) امپراتوری ژاپنی که اسمش سوموتومی است ، هنوز هم آن گنج‌ها [ اشیایی ] که ایرانی‌ها برده‌اند و آن‌جا زندگی می‌کردند ، کلی مانده ... و ما چهارشنبه سوری داریم ، ما سیزده بدر داریم ، ما کرسی داریم ...».
👈اما « رجل » #جمهوری_اسلامی، نشانده شده بر کرسی ریاست مجلس شورای اسلامی، با لفظ مبارک می‌فرمایند: ایران پیش از اسلام، تمدن نداشت❗️
شنبه‌‌ هفته‌ گذشته‌ به‌ مناسبت‌ ميلاد پيامبر اسلام‌ و امام‌ جعفر صادق‌ پيشوای‌ مذهب‌ جعفری‌ از سوی كانون‌ قرآن‌ (دانشگاه )شريف‌ جشنی تحت‌ عنوان‌ ᐸطلوع‌ مهر> برگزار شد. در اين‌ مراسم‌ دكتر #علی_لاريجانی رئيس‌ سازمان‌ صدا و سيما سخنانی درباره شرايط‌ جهان‌ در زمان‌ تولد پيامبر سخن گفت و در مورد شرايط‌ ايران‌ قبل‌ از اسلام‌ گفت: متاسفانه‌ امروزه‌ دروغ‌های‌ بسيار زيادی در مورد ايرانيان‌ قبل‌ از اسلام، ميزان‌ فرهنگ‌ و تمدن‌ آن‌ها و همچنين‌ آتش‌ سوزی‌ كتابخانه‌ها در زمان‌ حمله‌ مسلمانان‌ گفته‌ می‌شود.
وی‌ در ادامه‌ افزود: ايرانيان‌ قبل‌ از اسلام‌ مردمانی‌ بی‌ سواد و...‌ بودند. وی‌ همچنين‌ فعاليت‌هايی نظير تاسيس‌ دانشگاه‌ ᐸجندي‌ شاپور> را حاصل‌ تلاش‌ عده‌ای‌ از مسيحيان‌ دانست.
(به نقل از روزنامه شريف
ارگان دانشگاه صنعتی شريف)


⬅️ گفتگوهای دیگر با پرستو شادپیام؛

گفتگوی انتقادی و بی تعارف بانو پرستو شادپیام با خبرگزاری میراث فرهنگی در دی ماه سال ۱۳۹۴ با عنوان «ایران‌ستیزی، علم ایرانشناسی را به محاق برده است» را از این پیوند بخوانید.👇
http://iranchehr.com/?p=6966

و همچنین گفتگوی ایشان در دفتر اتحاد ملت، که از علاقه اش به #کوروش تا مذهب #شیعه سخن گفته است.👇
yon.ir/2F1EG


@LoversofIRAN

ايرانى ها دو هزار سال پيش اولين امپراتورى ژاپن را ساختند ... ما در ژاپن #سيزده_به_در، #چهارشنبه_سورى و #کرسی داريم. 🌿🔥🌿

بارگیری (دانلود) کنید👇👇
عاشقان ایران
۲۰بهمن زادروز #ابراهیم_پورداوود استاد بزرگ فرهنگ و زبان های باستانی ایران است. ﺍﻭ ﺑﺎ ﺑﺮﮔﺮﺩﺍﻥ #ﺍﻭﺳﺘﺎ ﺩﺭ ۶ﺩﻓﺘﺮ، ﮐﻤﮏ ﺷﺎﯾﺎﻧﯽ ﺑﻪ پژوهش های ﺍﯾﺮﺍﻥ ﺷﻨﺎﺳﯽ ﮐﺮﺩ. اگر پرسی ز کیش پورداوود جوان پارسی #ایران پرستد
👈استاد ابراهیم پورداوود و ایران شناسی 👉

@LoversofIRAN

⬅️ #ابراهیم_پورداوود،

زادهٔ ۲۰ بهمن ۱۲۶۴، #رشت - مرگ ۲۶ آبان ۱۳۴۷، تهران) #ایران‌_شناس معاصر، اوستاشناس، نخستین مترجم فارسی #اوستا و استاد فرهنگ ایران باستان و زبان اوستایی دانشگاه تهران

پورداوود را بنیانگذار #ایران_‌شناسی در #ایران، و زنده‌کنندهٔ "فرهنگ و زبان های #ایران‌_باستان" دانسته‌اند. وی از کودکی به دانستن اوضاع ایران کهن علاقه‌ داشت و چون به سن رشد رسید، مطالعهٔ کتاب هایی را که درباره ایران باستان بود، بر مطالعهٔ کتاب های دیگر ترجیح داد و به خصوص کتاب های مربوط به دین #زردشتی بیش از همه توجه او را به خود جلب کرد.

او سال های دراز در این‌باره به تحقیق پرداخت و با آگاهی وسیعی که از زبان های فرانسه، آلمانی، انگلیسی، عربی و ترکی و دیگر زبان های کهن داشت، تمام کتاب های مربوط به ایران قدیم را - که به زبان های گوناگون نوشته شده بود - در کتابخانهٔ شخصی گرد آورد و تا آخرین دقایق حیات به مطالعه و بررسی سرگرم بود.

او در این راه از مباحثه و مکاتبه با دانشمندان بزرگ ایرانشناسی دنیای غرب از جمله مارکوارت، مان، هارتمان، فرانک، شدر، براون، میتووخ، مینورسکی، ولف و بلوشه دریغ نمی‌کرد. بر اثر کوشش های پیگیر او ایرانیان می‌توانند اوستا را به زبان فارسی سادهٔ امروزی مطالعه کنند و از اوضاع و رسوم و اخلاق و مواعظ و حِکم، معتقدات دینی، روایت های تاریخی و اساطیری نیاکان خود آگاه شوند.

خدمت بزرگ او دربارهٔ تفسیر اوستا به خدماتی تشبیه شده‌است که گروته و راولینسون در قرن نوزدهم نسبت به کشف الفبای میخی کردند و دنیا را از تاریخ قوم آریایی و ایران هخامنشی آگاه ساختند.

ترجمه و گزارش اوستا برجسته‌ترین اثر پورداوود به شمار می‌رود. با در نظر گرفتن سیاق عبارت های اوستایی و دور بودن آنها از شیوهٔ #زبان #فارسی امروز و نیز با توجه به متن مشکل و پر از ابهام اوستای نخستین، اهمیت کار پورداوود روشن می‌شود.

او می‌کوشید ترجمه‌ای روان از اوستا به دست دهد و بدون آنکه از حدود قواعد زبان فارسی دور شود، با استفاده از واژه‌های کهن، ترکیباتی رسا و خوش‌آهنگ پدید آورد. امتیاز دیگر کار او مقدمه و توضیحاتی است که برای هر یک از بخش های اوستا نگاشته ‌است. این مجموعه علاوه بر تفسیر و ترجمه، لغت‌نامهٔ بزرگی در ریشه‌شناسی واژه‌های ایرانی نیز هست و از بهترین مآخذ برای پی بردن به فرهنگ ایران‌ باستان به‌شمار می‌آید.

پورداوود در طول سال ها معلمی خود، شاگردان فراوانی تربیت کرد که هریک خود معلمان و محققان نامدار در عرصهٔ ادب و فرهنگ ایران شمرده می‌شوند و از آن میان محمد معین، محمد مقدم، بهرام فره‌وشی، احسان یارشاطر و جلیل دوستخواه بیش از دیگران شناخته‌شده هستند.

آثار
الف: ترجمه ها
1. گات‌ها (بمبئی، ۱۳۰۵)، نخستین بخش از اوستاست که جزو مجموعهٔ یسنا به شمار می‌آید و توسط انجمن زردشتیان ایرانی بمبئی و ایران لیگ چاپ شده، و به دستیاری دینشاه ایرانی به دو زبان پارسی و انگلیسی فراهم آمده‌است.
2. یشت‌ها (بمبئی، ۱۳۰۷)، دو بخش. نخستین مجموعهٔ یسناست و دیباچهٔ آن به دستیاری دینشاه ایرانی به انگلیسی ترجمه شده‌است.
3.خرده‌اوستا (بمبئی، ۱۳۱۰)، گزارش و ترجمهٔ آخرین بخش اوستاست.
4.یسنا (بمبئی، ۱۳۱۲)
5.یادداشت‌های گات‌ها (تهران، ۱۳۳۶)
6.ویسپرد (تهران، ۱۳۴۳)، بخش دیگری از اوستا
7.وندیداد، که جزو آثار منتشرنشدهٔ اوست.

ب: نثر وپژوهش ها
1.ایرانشاه(بمبئی، ۱۳۰۴)، در شرح مهاجرت زردشتیان ایران به هند.
2.خرمشاه(بمبئی، ۱۳۰۵)، بخشی از سخنرانی‌های پورداوود دربارهٔ آیین و کارنامهٔ زبان باستان
3.گفت‌وشنود پارسی(بمبئی، ۱۳۱۲)، کتاب درسی آموختن زبان پارسی به هندوها.
4.سوشیانس(بمبئی، ۱۳۰۶)، رساله سخنرانی ها
5.فرهنگ ایران باستان(تهران، ۱۳۲۶)، گفتارهایی دربارهٔ فرهنگ ایران باستان و برخی واژه‌ها
6.هرمزدنامه(تهران، ۱۳۳۱)، دربارهٔ گیاهان خوراکی، دارویی و واژه‌شناسی.
7.آناهیتا یا پنجاه گفتار(تهران، ۱۳۴۳)، مقاله‌هایی دربارهٔ تاریخ، تمدن و زبان ایرانیان.
8.خوزستان ما(تهران، ۱۳۴۳)، رسالهٔ کوچکی دربارهٔ سرزمین ایلام و اقوام خوز که از اسناد مهم تاریخ خوزستان است.
9.بیژن و منیژه (تهران، ۱۳۴۴)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی همراه با پیش‌گفتار دقیقی و شاهنامه
10.فریدون (تهران، ۱۳۴۶)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی با توضیحات و حواشی
11.زین ابزار (تهران، ۱۳۴۷)، تاریخچه‌ای از سلاح‌های کهن ایرانی.
12.ترجمهٔ کیمیای سعادت امام محمد غزالی.

ج: شعرها
1.پوراندخت‌نامه (دیوان اشعار)،۱۳۰۶
2.یزدگرد شهریار، یادبود جشن هزاره فردوسی۱۳۰۷
3.سروده‌های پورداوود در گزارش خرده اوستا؛ سروده شده،۱۳۱۰
4. چکامه‌ای در گزارش گات‌ها،۱۳۱۶
5.دو چکامه و دو غزل که ادوارد براون از پورداوود در کتاب تاریخ ادبیات
6.قطعهٔ کشاورز،۱۹۱۴

خلاصه شده ازکانال @ardestanialii


@LoversofIRAN
👈کازان روسیه، شهری با یادگارهای ایرانی

#کازان/ #قازان/ #غازان
@LoversofIRAN

مقصد بعدی تیم فوتبال #ایران برای بازی مقابل اسپانیا، شهر تاریخی کازان یا قازان، پایتخت جمهوری #تاتارستان، در کنار رودخانه عظیم #ولگا و #کاما است.
مردمان قازان به‌طور عمده روس‌ها و تاتارها هستند که #تاتار_ها ۵۲٪ و #روس_ها ۴۳۳٪ درصد، اقوام دیگری مانند قوم چواش (قومی ترک‌تبار و نزدیک به تاتارها)، آذربایجانی‌ها، اوکراینی‌ها و یهودیان نیز در این شهر ساکنند.🌟

هر دوزبان #روسی و #تاتاری در جمهوری  تاتارستان رسمی است. زبان روس‌تبارها و زبان میانجی در شهر روسی است و بیشتر تاتارها دوزبانه هستند. در زبان #تاتاری که شاخه ای از زبان #ترکی است، بیش از ۳۰۰۰ کلمه #فارسی وجوددارد. قازان از دیرباز ارتباطاتی با ایران داشته است، و در آکادمی علوم تاتارستان بخش #ایران_شناسی فعال بوده که خانم "آلسو ارسلان اوا آیراتونا" ریاست رئیس مرکز #ایرانشناسی آکادمی علوم تاتارستان برعهده داشته، و آموزش #زبان_فارسی نیز در دانشگاه "اسلامی روسیه" انجام می‌گیرد.🌟

کازان شهری است که هم زمانی استانداران #ایرانی حاکم آن بودند و هم وزیر صاحب نام ایرانی، صاحب کتاب "سیاست نامه"، به استاندار ایرانی آن شهر دستور داد که حقوق اقلیت های غیر مسلمان شهر را رعایت و به آبادانی آن همت کند.🌟

به دوستانی که به عنوان تماشاگر به کازان سفر می کنند، توصیه کنید که از موزه تاریخی کازان بازدید کنند و نخستین چاپ کتاب "گلستان #سعدی" علیه الرحمه را که به سال هزار و نهصد و هفده در کازان چاپ شده به همراه بسیاری از آثار با ارزش دیگر بینند.🌟

به تماشگران ایرانی توصیه کنید در اطراف کازان به دیدن روستای #عرقچین بروند، آنجا ایلدار، مسلمان خوش فکر تاتار، معبدی با الهام از اشعار #حافظ شیرازی ساخته که جنگ هفتاد و دو ملت را تمام کند.🌟

این بنا هم مسجد است، هم کلیسا، هم کنیسه یهود و هم برای بوداییان و هم هندیان؛ خلاصه برای تمام ادیان سمبل عبادتگاه آنهاست، اما زیر یک سقف. این بنا را ایلدار به تمام انسان وقف کرده است.🌟

تاتارها مردمی ثروتمند و با فرهنگ و شمالی ترین مسلمانان روی زمین هستند. تفکرات #اصلاح طلبانه و برداشت های مترقیانه از اسلام، در اوایل قرن بیستم از طرف علمای مسلمان همین شهر در جهان اسلام مطرح شد و بعدها تا #استانبول، #تبریز، #تهران، #قاهره و #دمشق آن روزها راه پیدا کرد.🌟

این شهر به‌دلیل حضور #سردار_آزمون در تیم "روبین کازان" و هزاران دانشجوی ایرانی مقیم کازان و کنسولگری ایران در آن شهر، اصلا با #ایرانیان بیگانه نیست و جالب این که اسم رئیس جمهور این منطقه هم #رستم است.🌟

صنایع هواپیمای جنگنده و مسافربری، هلی کوپتر سازی، صنایع اتومبیل و بزرگترین تولید کننده کامیون و اتوبوس دنیا، پتروشیمی، بزرگترین توربین ها و کمپرسورها دنیا، کشتی سازی، بزرگترین منطقه آزاد اروپا در همین جمهوری واقع شده است. این شهر از راه رود #ولگا به دریاچه کاسپی/خزر راه دارد و از راه این دریاچه به شهرهای ساحلی ما #انزلی، #آستارا و #امیرآباد متصل است. 🌟

در سال ۱۳۸۶ کنسولگری ایران به دلیل همکاری‌های اقتصادی و فرهنگی با منطقه تاتارستان در مقابل ایجاد کنسولگری روسیه در #رشت شروع به‌کار کرد. هم‌اکنون  رسول شایان سرکنسول جمهوری اسلامی ایران در قازان است.🌟


@LoversofIRAN
Forwarded from عاشقان ایران
👈استاد ابراهیم پورداوود و ایران شناسی 👉

@LoversofIRAN

⬅️ #ابراهیم_پورداوود،

زادهٔ ۲۰ بهمن ۱۲۶۴، #رشت - مرگ ۲۶ آبان ۱۳۴۷، تهران) #ایران‌_شناس معاصر، اوستاشناس، نخستین مترجم فارسی #اوستا و استاد فرهنگ ایران باستان و زبان اوستایی دانشگاه تهران

پورداوود را بنیانگذار #ایران_‌شناسی در #ایران، و زنده‌کنندهٔ "فرهنگ و زبان های #ایران‌_باستان" دانسته‌اند. وی از کودکی به دانستن اوضاع ایران کهن علاقه‌ داشت و چون به سن رشد رسید، مطالعهٔ کتاب هایی را که درباره ایران باستان بود، بر مطالعهٔ کتاب های دیگر ترجیح داد و به خصوص کتاب های مربوط به دین #زردشتی بیش از همه توجه او را به خود جلب کرد.

او سال های دراز در این‌باره به تحقیق پرداخت و با آگاهی وسیعی که از زبان های فرانسه، آلمانی، انگلیسی، عربی و ترکی و دیگر زبان های کهن داشت، تمام کتاب های مربوط به ایران قدیم را - که به زبان های گوناگون نوشته شده بود - در کتابخانهٔ شخصی گرد آورد و تا آخرین دقایق حیات به مطالعه و بررسی سرگرم بود.

او در این راه از مباحثه و مکاتبه با دانشمندان بزرگ ایرانشناسی دنیای غرب از جمله مارکوارت، مان، هارتمان، فرانک، شدر، براون، میتووخ، مینورسکی، ولف و بلوشه دریغ نمی‌کرد. بر اثر کوشش های پیگیر او ایرانیان می‌توانند اوستا را به زبان فارسی سادهٔ امروزی مطالعه کنند و از اوضاع و رسوم و اخلاق و مواعظ و حِکم، معتقدات دینی، روایت های تاریخی و اساطیری نیاکان خود آگاه شوند.

خدمت بزرگ او دربارهٔ تفسیر اوستا به خدماتی تشبیه شده‌است که گروته و راولینسون در قرن نوزدهم نسبت به کشف الفبای میخی کردند و دنیا را از تاریخ قوم آریایی و ایران هخامنشی آگاه ساختند.

ترجمه و گزارش اوستا برجسته‌ترین اثر پورداوود به شمار می‌رود. با در نظر گرفتن سیاق عبارت های اوستایی و دور بودن آنها از شیوهٔ #زبان #فارسی امروز و نیز با توجه به متن مشکل و پر از ابهام اوستای نخستین، اهمیت کار پورداوود روشن می‌شود.

او می‌کوشید ترجمه‌ای روان از اوستا به دست دهد و بدون آنکه از حدود قواعد زبان فارسی دور شود، با استفاده از واژه‌های کهن، ترکیباتی رسا و خوش‌آهنگ پدید آورد. امتیاز دیگر کار او مقدمه و توضیحاتی است که برای هر یک از بخش های اوستا نگاشته ‌است. این مجموعه علاوه بر تفسیر و ترجمه، لغت‌نامهٔ بزرگی در ریشه‌شناسی واژه‌های ایرانی نیز هست و از بهترین مآخذ برای پی بردن به فرهنگ ایران‌ باستان به‌شمار می‌آید.

پورداوود در طول سال ها معلمی خود، شاگردان فراوانی تربیت کرد که هریک خود معلمان و محققان نامدار در عرصهٔ ادب و فرهنگ ایران شمرده می‌شوند و از آن میان محمد معین، محمد مقدم، بهرام فره‌وشی، احسان یارشاطر و جلیل دوستخواه بیش از دیگران شناخته‌شده هستند.

آثار
الف: ترجمه ها
1. گات‌ها (بمبئی، ۱۳۰۵)، نخستین بخش از اوستاست که جزو مجموعهٔ یسنا به شمار می‌آید و توسط انجمن زردشتیان ایرانی بمبئی و ایران لیگ چاپ شده، و به دستیاری دینشاه ایرانی به دو زبان پارسی و انگلیسی فراهم آمده‌است.
2. یشت‌ها (بمبئی، ۱۳۰۷)، دو بخش. نخستین مجموعهٔ یسناست و دیباچهٔ آن به دستیاری دینشاه ایرانی به انگلیسی ترجمه شده‌است.
3.خرده‌اوستا (بمبئی، ۱۳۱۰)، گزارش و ترجمهٔ آخرین بخش اوستاست.
4.یسنا (بمبئی، ۱۳۱۲)
5.یادداشت‌های گات‌ها (تهران، ۱۳۳۶)
6.ویسپرد (تهران، ۱۳۴۳)، بخش دیگری از اوستا
7.وندیداد، که جزو آثار منتشرنشدهٔ اوست.

ب: نثر وپژوهش ها
1.ایرانشاه(بمبئی، ۱۳۰۴)، در شرح مهاجرت زردشتیان ایران به هند.
2.خرمشاه(بمبئی، ۱۳۰۵)، بخشی از سخنرانی‌های پورداوود دربارهٔ آیین و کارنامهٔ زبان باستان
3.گفت‌وشنود پارسی(بمبئی، ۱۳۱۲)، کتاب درسی آموختن زبان پارسی به هندوها.
4.سوشیانس(بمبئی، ۱۳۰۶)، رساله سخنرانی ها
5.فرهنگ ایران باستان(تهران، ۱۳۲۶)، گفتارهایی دربارهٔ فرهنگ ایران باستان و برخی واژه‌ها
6.هرمزدنامه(تهران، ۱۳۳۱)، دربارهٔ گیاهان خوراکی، دارویی و واژه‌شناسی.
7.آناهیتا یا پنجاه گفتار(تهران، ۱۳۴۳)، مقاله‌هایی دربارهٔ تاریخ، تمدن و زبان ایرانیان.
8.خوزستان ما(تهران، ۱۳۴۳)، رسالهٔ کوچکی دربارهٔ سرزمین ایلام و اقوام خوز که از اسناد مهم تاریخ خوزستان است.
9.بیژن و منیژه (تهران، ۱۳۴۴)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی همراه با پیش‌گفتار دقیقی و شاهنامه
10.فریدون (تهران، ۱۳۴۶)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی با توضیحات و حواشی
11.زین ابزار (تهران، ۱۳۴۷)، تاریخچه‌ای از سلاح‌های کهن ایرانی.
12.ترجمهٔ کیمیای سعادت امام محمد غزالی.

ج: شعرها
1.پوراندخت‌نامه (دیوان اشعار)،۱۳۰۶
2.یزدگرد شهریار، یادبود جشن هزاره فردوسی۱۳۰۷
3.سروده‌های پورداوود در گزارش خرده اوستا؛ سروده شده،۱۳۱۰
4. چکامه‌ای در گزارش گات‌ها،۱۳۱۶
5.دو چکامه و دو غزل که ادوارد براون از پورداوود در کتاب تاریخ ادبیات
6.قطعهٔ کشاورز،۱۹۱۴

خلاصه شده ازکانال @ardestanialii


@LoversofIRAN
Forwarded from اتچ بات
👈ژاپن، پاسدار فرهنگ ایران باستان️👉


👈فیلم پایان این نوشتار را ببینید،
گفتگوی رضا رشيدپور با بانوی دانشمند ژاپنی

👈حتما نوشتار زیر را بخوانید.

@LoversofIRAN


⬅️ درباره پروفسور #توموکو_شیمویاما؛

ایشان با نام ایرانی #پرستو_شادپیام، پیش از اقامت در ایران، استادیار تاریخ ایران و زبان فارسی دانشگاه توکیو (TUFS) بوده که به‌ خاطر مقالات، کتاب‌ و پژوهش‌هایش، در دوره ریاست جمهوری آقای خاتمی در مقطع دکتری تاریخ ایران بورس تحصیلی را دریافت کرد. او می گوید: عشق و علاقه‌ به تاریخ و فرهنگ ایران بود که سبب شد وابستگی‌ به کشورم، و کارم را در دانشگاه توکیو رها کرده و به ایران بیایم . در این مدت نیز پیشرفت بسیاری در حوزه‌ ی کاری‌ام داشته‌ام که امیدوارم در آینده بتوانم با چاپ کتاب‌های علمی و تاریخی به زبان‌های انگلیسی، ژاپنی و فارسی، اقدام مفیدی در علم ایرانشناسی در سطح بین‌المللی انجام دهم ،و راه بزرگانی چون پروفسور #ایزوتسو و #ریچارد_فرای را که در این زمینه فعالیت‌های جدی داشته‌اند، ادامه دهم.
پرستو شاد پیام نخستین دکترای خویش را در رشته #ایران_شناسی_و_تاریخ_نگاری دریافت کرده است و دومین دکترای خود را در رشته #تاریخ_ایران_پس_از_اسلام (تاریخ تشیع) در محضر اساتیدی چون آقایان آینه وند و آقاجری کسب کرده است.
وی هم اکنون با همسرش فریدون شاد پیام در تهران زندگی می کند. پروفسور شادپیام در جریان مطالعات و پژوهشهای خود و بنابر علاقه بسیاری که از دوران کودکی به ایران داشته است به دین مبین اسلام و مذهب #تشیع گرایش پیدا کرده است.


⬅️ یادداشت #هوشنگ_طالع امرداد ۹۶؛
افسوس یک « تار موی » بانوی ژاپنی و « سر » رجل ها(ی امروز ایران) ❗️

بخشی از یادداشت هوشنگ طالع، یک‌شنبه ۲۲ امردادماه ۱۳۹۶،
در کانال دیدارگاه هوشنگ طالع
گفت‌وگوی چند روز پیش آقای #رشیدپور مجری سیمای جمهوری اسلامی با یک بانوی دانشمند #ژاپنی، ژرفای فرهنگ و تمدن ایران را بیش از پیش آشکار کرد .
این بانوی ژاپنی که #زبان #فارسی را نیکو می‌دانست و نیک به فارسی سخن می‌گفت، گفت: « حدودا دو هزارسال پیش اولین امپراتوری و اولین پای‌تخت ژاپنی را مهاجران ایرانی که از طریق چین و کره رسیدند به #ژاپن، ساختند » .
ایشان افزودند : « یعنی تمدن و فرهنگ ژاپنی را بیسش ( Base / پایه‌اش ) مهاجران ایرانی ساختند . به خاطر همین در موزه ( گنج‌خانه ) امپراتوری ژاپنی که اسمش سوموتومی است ، هنوز هم آن گنج‌ها [ اشیایی ] که ایرانی‌ها برده‌اند و آن‌جا زندگی می‌کردند ، کلی مانده ... و ما چهارشنبه سوری داریم ، ما سیزده بدر داریم ، ما کرسی داریم ...».
👈اما « رجل » #جمهوری_اسلامی، نشانده شده بر کرسی ریاست مجلس شورای اسلامی، با لفظ مبارک می‌فرمایند: ایران پیش از اسلام، تمدن نداشت❗️
شنبه‌‌ هفته‌ گذشته‌ به‌ مناسبت‌ ميلاد پيامبر اسلام‌ و امام‌ جعفر صادق‌ پيشوای‌ مذهب‌ جعفری‌ از سوی كانون‌ قرآن‌ (دانشگاه )شريف‌ جشنی تحت‌ عنوان‌ ᐸطلوع‌ مهر> برگزار شد. در اين‌ مراسم‌ دكتر #علی_لاريجانی رئيس‌ سازمان‌ صدا و سيما سخنانی درباره شرايط‌ جهان‌ در زمان‌ تولد پيامبر سخن گفت و در مورد شرايط‌ ايران‌ قبل‌ از اسلام‌ گفت: متاسفانه‌ امروزه‌ دروغ‌های‌ بسيار زيادی در مورد ايرانيان‌ قبل‌ از اسلام، ميزان‌ فرهنگ‌ و تمدن‌ آن‌ها و همچنين‌ آتش‌ سوزی‌ كتابخانه‌ها در زمان‌ حمله‌ مسلمانان‌ گفته‌ می‌شود.
وی‌ در ادامه‌ افزود: ايرانيان‌ قبل‌ از اسلام‌ مردمانی‌ بی‌ سواد و...‌ بودند. وی‌ همچنين‌ فعاليت‌هايی نظير تاسيس‌ دانشگاه‌ ᐸجندي‌ شاپور> را حاصل‌ تلاش‌ عده‌ای‌ از مسيحيان‌ دانست.
(به نقل از روزنامه شريف
ارگان دانشگاه صنعتی شريف)


⬅️ گفتگوهای دیگر با پرستو شادپیام؛

گفتگوی انتقادی و بی تعارف بانو پرستو شادپیام با خبرگزاری میراث فرهنگی در دی ماه سال ۱۳۹۴ با عنوان «ایران‌ستیزی، علم ایرانشناسی را به محاق برده است» را از این پیوند بخوانید.👇
http://iranchehr.com/?p=6966

و همچنین گفتگوی ایشان در دفتر اتحاد ملت، که از علاقه اش به #کوروش تا مذهب #شیعه سخن گفته است.👇
yon.ir/2F1EG


@LoversofIRAN

ايرانى ها دو هزار سال پيش اولين امپراتورى ژاپن را ساختند ... ما در ژاپن #سيزده_به_در، #چهارشنبه_سورى و #کرسی داريم. 🌿🔥🌿

بارگیری (دانلود) کنید👇👇
عاشقان ایران
4_5954235775171167628.pdf
از@yaserkaramzadeh

وارطان ووسکانیان، دکترای #ایرانشناسی،
فعال در زمینه های مختلف ایران شناسی از جمله گویش شناسی ایرانی، تاریخ ایران، فرهنگ و تمدن ایران، روابط و مناسبات فرهنگی زبانی و تاریخی تمدن #ایران و #ارمنستان و #اقوام ایرانی و #ارامنه


🇮🇷🇦🇲 در دپارتمان #ایران_شناسی دانشگاه دولتی #ایروان، به کوشش دکتر #وارطان_ووسکانیان و دکتر #هاسمیک_گراگوسیان کتاب درسی جدیدی به عنوان «راهنمای ترجمه متون سیاسی - اجتماعی و دیپلماتیک فارسی» به چاپ رسید.


@LoversofIRAN
Forwarded from عاشقان ایران
👈استاد ابراهیم پورداوود و ایران شناسی 👉

@LoversofIRAN

⬅️ #ابراهیم_پورداوود،

زادهٔ ۲۰ بهمن ۱۲۶۴، #رشت - مرگ ۲۶ آبان ۱۳۴۷، تهران) #ایران‌_شناس معاصر، اوستاشناس، نخستین مترجم فارسی #اوستا و استاد فرهنگ ایران باستان و زبان اوستایی دانشگاه تهران

پورداوود را بنیانگذار #ایران_‌شناسی در #ایران، و زنده‌کنندهٔ "فرهنگ و زبان های #ایران‌_باستان" دانسته‌اند. وی از کودکی به دانستن اوضاع ایران کهن علاقه‌ داشت و چون به سن رشد رسید، مطالعهٔ کتاب هایی را که درباره ایران باستان بود، بر مطالعهٔ کتاب های دیگر ترجیح داد و به خصوص کتاب های مربوط به دین #زردشتی بیش از همه توجه او را به خود جلب کرد.

او سال های دراز در این‌باره به تحقیق پرداخت و با آگاهی وسیعی که از زبان های فرانسه، آلمانی، انگلیسی، عربی و ترکی و دیگر زبان های کهن داشت، تمام کتاب های مربوط به ایران قدیم را - که به زبان های گوناگون نوشته شده بود - در کتابخانهٔ شخصی گرد آورد و تا آخرین دقایق حیات به مطالعه و بررسی سرگرم بود.

او در این راه از مباحثه و مکاتبه با دانشمندان بزرگ ایرانشناسی دنیای غرب از جمله مارکوارت، مان، هارتمان، فرانک، شدر، براون، میتووخ، مینورسکی، ولف و بلوشه دریغ نمی‌کرد. بر اثر کوشش های پیگیر او ایرانیان می‌توانند اوستا را به زبان فارسی سادهٔ امروزی مطالعه کنند و از اوضاع و رسوم و اخلاق و مواعظ و حِکم، معتقدات دینی، روایت های تاریخی و اساطیری نیاکان خود آگاه شوند.

خدمت بزرگ او دربارهٔ تفسیر اوستا به خدماتی تشبیه شده‌است که گروته و راولینسون در قرن نوزدهم نسبت به کشف الفبای میخی کردند و دنیا را از تاریخ قوم آریایی و ایران هخامنشی آگاه ساختند.

ترجمه و گزارش اوستا برجسته‌ترین اثر پورداوود به شمار می‌رود. با در نظر گرفتن سیاق عبارت های اوستایی و دور بودن آنها از شیوهٔ #زبان #فارسی امروز و نیز با توجه به متن مشکل و پر از ابهام اوستای نخستین، اهمیت کار پورداوود روشن می‌شود.

او می‌کوشید ترجمه‌ای روان از اوستا به دست دهد و بدون آنکه از حدود قواعد زبان فارسی دور شود، با استفاده از واژه‌های کهن، ترکیباتی رسا و خوش‌آهنگ پدید آورد. امتیاز دیگر کار او مقدمه و توضیحاتی است که برای هر یک از بخش های اوستا نگاشته ‌است. این مجموعه علاوه بر تفسیر و ترجمه، لغت‌نامهٔ بزرگی در ریشه‌شناسی واژه‌های ایرانی نیز هست و از بهترین مآخذ برای پی بردن به فرهنگ ایران‌ باستان به‌شمار می‌آید.

پورداوود در طول سال ها معلمی خود، شاگردان فراوانی تربیت کرد که هریک خود معلمان و محققان نامدار در عرصهٔ ادب و فرهنگ ایران شمرده می‌شوند و از آن میان محمد معین، محمد مقدم، بهرام فره‌وشی، احسان یارشاطر و جلیل دوستخواه بیش از دیگران شناخته‌شده هستند.

آثار
الف: ترجمه ها
1. گات‌ها (بمبئی، ۱۳۰۵)، نخستین بخش از اوستاست که جزو مجموعهٔ یسنا به شمار می‌آید و توسط انجمن زردشتیان ایرانی بمبئی و ایران لیگ چاپ شده، و به دستیاری دینشاه ایرانی به دو زبان پارسی و انگلیسی فراهم آمده‌است.
2. یشت‌ها (بمبئی، ۱۳۰۷)، دو بخش. نخستین مجموعهٔ یسناست و دیباچهٔ آن به دستیاری دینشاه ایرانی به انگلیسی ترجمه شده‌است.
3.خرده‌اوستا (بمبئی، ۱۳۱۰)، گزارش و ترجمهٔ آخرین بخش اوستاست.
4.یسنا (بمبئی، ۱۳۱۲)
5.یادداشت‌های گات‌ها (تهران، ۱۳۳۶)
6.ویسپرد (تهران، ۱۳۴۳)، بخش دیگری از اوستا
7.وندیداد، که جزو آثار منتشرنشدهٔ اوست.

ب: نثر وپژوهش ها
1.ایرانشاه(بمبئی، ۱۳۰۴)، در شرح مهاجرت زردشتیان ایران به هند.
2.خرمشاه(بمبئی، ۱۳۰۵)، بخشی از سخنرانی‌های پورداوود دربارهٔ آیین و کارنامهٔ زبان باستان
3.گفت‌وشنود پارسی(بمبئی، ۱۳۱۲)، کتاب درسی آموختن زبان پارسی به هندوها.
4.سوشیانس(بمبئی، ۱۳۰۶)، رساله سخنرانی ها
5.فرهنگ ایران باستان(تهران، ۱۳۲۶)، گفتارهایی دربارهٔ فرهنگ ایران باستان و برخی واژه‌ها
6.هرمزدنامه(تهران، ۱۳۳۱)، دربارهٔ گیاهان خوراکی، دارویی و واژه‌شناسی.
7.آناهیتا یا پنجاه گفتار(تهران، ۱۳۴۳)، مقاله‌هایی دربارهٔ تاریخ، تمدن و زبان ایرانیان.
8.خوزستان ما(تهران، ۱۳۴۳)، رسالهٔ کوچکی دربارهٔ سرزمین ایلام و اقوام خوز که از اسناد مهم تاریخ خوزستان است.
9.بیژن و منیژه (تهران، ۱۳۴۴)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی همراه با پیش‌گفتار دقیقی و شاهنامه
10.فریدون (تهران، ۱۳۴۶)، گزیده‌ای از شاهنامهٔ فردوسی با توضیحات و حواشی
11.زین ابزار (تهران، ۱۳۴۷)، تاریخچه‌ای از سلاح‌های کهن ایرانی.
12.ترجمهٔ کیمیای سعادت امام محمد غزالی.

ج: شعرها
1.پوراندخت‌نامه (دیوان اشعار)،۱۳۰۶
2.یزدگرد شهریار، یادبود جشن هزاره فردوسی۱۳۰۷
3.سروده‌های پورداوود در گزارش خرده اوستا؛ سروده شده،۱۳۱۰
4. چکامه‌ای در گزارش گات‌ها،۱۳۱۶
5.دو چکامه و دو غزل که ادوارد براون از پورداوود در کتاب تاریخ ادبیات
6.قطعهٔ کشاورز،۱۹۱۴

خلاصه شده ازکانال @ardestanialii


@LoversofIRAN