This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
انیمیشن بانمکی ازرقصهای اصیل #ایرانی:
#مازندرانی #آذربایجانی #کردی #بندری #خراسانی
зиндашавӣ ҷолиб рақсҳои суннатӣ Эрон:
#Мозандарон, #Озарбойҷон, #курд, #бандари, #Khorasani
@loversofiranianculture
#مازندرانی #آذربایجانی #کردی #بندری #خراسانی
зиндашавӣ ҷолиб рақсҳои суннатӣ Эрон:
#Мозандарон, #Озарбойҷон, #курд, #бандари, #Khorasani
@loversofiranianculture
Bighararom To Etke
Mohammad Roohande
قطعه محلی #بندری:
بیقرارُم تو اتکه(کردی)
شعر وملودی احیانا:
#محمد_روهنده، خواننده #بندرعباسی
سپاس از راهنمایی #بهزاد_رییسی آهنگساز:
ملودی قطعه "شاهدخت هرات" احیانا همین قطعه بندری است
@LoversofIRAN
بیقرارُم تو اتکه(کردی)
شعر وملودی احیانا:
#محمد_روهنده، خواننده #بندرعباسی
سپاس از راهنمایی #بهزاد_رییسی آهنگساز:
ملودی قطعه "شاهدخت هرات" احیانا همین قطعه بندری است
@LoversofIRAN
Audio
محلی #بندری:
بیقرارُم تو اتکه/بیقرارم کردی
گروهthe boyz
تنظیم #شهرام_آذر
اجرای نخست قطعه: #محمد_روهنده خواننده #بندرعباسی
توضیح #بهزاد_رییسی:
ملودی"شاهدخت هرات" احیانا از این قطعه است
@LoversofIRAN
بیقرارُم تو اتکه/بیقرارم کردی
گروهthe boyz
تنظیم #شهرام_آذر
اجرای نخست قطعه: #محمد_روهنده خواننده #بندرعباسی
توضیح #بهزاد_رییسی:
ملودی"شاهدخت هرات" احیانا از این قطعه است
@LoversofIRAN
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
رقص زیبای افغانستانی در مراسم عروسی، #کابل
با
آهنگ ایرانی《سیار》
از #علی_براتی هنرمند خراسانی
ملودی محلی #بندری
این آهنگ را #مصطفی_هنرجو، جوانی از #افغانستان هم با تغییراتی با عنوان 《شاهدخت هرات》خواند
با
آهنگ ایرانی《سیار》
از #علی_براتی هنرمند خراسانی
ملودی محلی #بندری
این آهنگ را #مصطفی_هنرجو، جوانی از #افغانستان هم با تغییراتی با عنوان 《شاهدخت هرات》خواند
⬇️
👈موسیقی محلی ایران،
پیونددهنده سرزمین های ایرانی را ارج نهیم👉
ملودی زیبای آهنگ "سیار"، #محلی_بندری است.
قانون کپی رایت را رعایت کنیم.
#سرقت_هنری
@LoversofIRAN
⬅️ موسیقی #مقامی و #محلی ایران و نغمه های بومی آن، میراث گرانقدر نیاکان مان است که فروتنانه و ناشناس آن را در بدنه ی تنومند ذخیره گاه فرهنگی #ایران_زمین، به یادگار گذاشته اند.
از دوره #پهلوی تا امروز، استادانی تلاش کرده اند موسیقی مقامی ایران را زنده نگهدارند و با اجرای رادیویی، تلویزیونی و کنسرت ها، این ذخیره فرهنگ ایرانی را به #عامه_مردم بشناسانند. یک نمونه از آن، تلاش های ارزنده استاد #سیما_بینا در پژوهش، شناخت و شناساندن موسیقی محلی ایرانی است که شنیده شدن بسیاری از نواهای محلی را وامدار کوشش ایشان هستیم.
ایشان پس از #انقلاب، آوازه ای که پیش از آن داشت را به درستی در راه پاسداری از موسیقی مقامی ایران گذاشت. گرچه بانو سیما بینا به اجرای موسیقی مقامی بخش های گوناگون جغرافیای ایران می پردازد اما تمرکز ایشان بیشتر بر موسیقی #خراسان_بزرگ (از خاور ایران تا افغانستان) است، چرا که زادگاه ایشان خراسان است.
#مقام_های موسیقی ایرانی که موسیقی محلی/بومی/فولکلور نیز گفته می شود گوهری گرانبها در میراث شنیداری این سرزمین اند که نگاهبانان آن، هنرمندان بی ادعا و گاه گمنام موسیقی محلی و نواحی در شمال، جنوب، شرق، غرب و مرکز ایران هستند.
هنرمندان دریا دلی که با وجود خدمات ارزنده به میراث شنیداری این سرزمین، گاهی نه تنها گرامیداشت و تجلیلی از آن ها به عمل نمی آید بلکه حتا با سختی روزگار می گذارنند❗️
گزافه نیست اگر بگوییم #موسیقی_سنتی و #دستگاهی ایران و حتا نغمه های موسیقی #پاپ ایران، وامدار موسیقی مقامی ایران هستند؛ چنانکه موسیقی #سنتی ایرانی می تواند ریشه های خود را در موسیقی مقامی جستجوکند.
اما افسوس که ارج و جایگاهی که هنرمندان موسیقی سنتی و حتا پاپ در ایران یافته اند، هنوز برای موسیقی مقامی دیده نمی شود، گویی مسوولان فرهنگی کشور و مردم، چنانکه باید به ریشه و خاستگاه بسیاری از نغمه های شنیدنی و خواستنی موسیقی ایرانی آگاهی ندارند.
یکی از نمونه های پیوند موسیقی پاپ امروز با موسیقی محلی و نواحی ایران، پارچه(قطعه) موسیقی است که در سال ۹۳ و ۹۴ بسیار شنیده شد با نام "سیار" و تکرار این بیت:
سیارمو(سیر کننده) میگردم، کسی نمی دونه دردم
ظاهر شادی دارم، اما اسیر دردم👇
https://t.me/LoversofIRAN/5771
چند خواننده ی جوان این آهنگ را خوانده اند اما #علی_براتی گویا تنظیم کننده نخستین آن بوده است با ترانه ای از #ابوالفضل_اسماعیلی. این پارچه موسیقی در #افغانستان هم هواداران بسیاری یافت و در جشن ها اجرا شد👇
https://t.me/LoversofIRAN/5776
حتا در یکی از برنامه های پرمخاطب تلویزیون افغانستان به نام "ستاره افغان" (مسابقه خوانندگی) از سوی #مصطفی_هنرجو (مقام نخست مسابقه) به نام قطعه "شاهدخت هرات"با تغییراتی در متن ترانه و تنظیم آهنگ خوانده شد👈
https://t.me/LoversofIRAN/5768
دلیل این که با #تردید می گویم "تنظیم نخستین آهنگ از علی براتی و ترانه اش از ابوالفضل اسماعیلی"، آن است که گاه ترانه ای که چندین خواننده اجرا می کنند و در خارج هم(افغانستان) اجرا می شود، کمی تردید در من(با توجه به سابقه ای که از این دست قطعات دارم) بوجود می آورد که شاید تنظیم کننده ی نخست و یا ترانه سرای نخست آن، کسانی ناشناس بوده اند و بعدا هنرمندان پاپ آن را با کمی تغییر خوانده اند. چرا که شوربختانه برخی از هنرمندان ما (حتا سرشناس ها) در موسیقی پاپ، اگر نغمه و ترانه ای را از جایی کپی کنند، تمایل چندانی به بیان این مساله و در واقع رعایت #کپی_رایت کالای فرهنگی ندارند که این نقطه ضعف بزرگی در بازار موسیقی ایران است و عادتی ناخوشایند در کپی برداری است بدون ذکر منبع❗️
درباره این ترانه، در جستجویی که انجام دادم به تنها اطلاعات روشنی که رسیدم همان بود(تنظیم: علی براتی/ ترانه: ابوالفضل اسماعیلی)؛ اما آهنگ و #ملودی پایه از این آهنگساز نبوده است بلکه ملودی محلی #بندری (جنوب ایران) است که ریتمی شناخته شده برای آهنگسازان دارد ولی در شناسنامه قطعه "سیار" نامی از آن برده نشده است که به دید من این کار نوعی بی توجهی به قانون "کپی رایت" است و بی توجهی به جایگاه موسیقی محلی ایران.
این که ریتم قطعه "سیار"، محلی بندری است را آهنگساز جوان کشورمان #بهزاد_رییسی گفت. این هنرمند که خود اهل #خوزستان است، گرچه حوزه ی کار موسیقی اش، #پاپ ایرانی است اما شناخت خوبی هم به موسیقی سنتی و موسیقی محلی دارد.
ملودی بندری که بسیار شنیده شده کارهای #سندی در لس آنجلس است اما قطعه ای که #بهزاد_رئیسی به عنوان نمونه داخلی معرفی کرد
قطعه: بیقرارُم تو اتکه(بی قرارم کردی)
صدا، شعر، آهنگ: #محمد_روهنده خواننده سرشناس #بندرعباس👇
https://t.me/LoversofIRAN/5773
👈موسیقی محلی ایران،
پیونددهنده سرزمین های ایرانی را ارج نهیم👉
ملودی زیبای آهنگ "سیار"، #محلی_بندری است.
قانون کپی رایت را رعایت کنیم.
#سرقت_هنری
@LoversofIRAN
⬅️ موسیقی #مقامی و #محلی ایران و نغمه های بومی آن، میراث گرانقدر نیاکان مان است که فروتنانه و ناشناس آن را در بدنه ی تنومند ذخیره گاه فرهنگی #ایران_زمین، به یادگار گذاشته اند.
از دوره #پهلوی تا امروز، استادانی تلاش کرده اند موسیقی مقامی ایران را زنده نگهدارند و با اجرای رادیویی، تلویزیونی و کنسرت ها، این ذخیره فرهنگ ایرانی را به #عامه_مردم بشناسانند. یک نمونه از آن، تلاش های ارزنده استاد #سیما_بینا در پژوهش، شناخت و شناساندن موسیقی محلی ایرانی است که شنیده شدن بسیاری از نواهای محلی را وامدار کوشش ایشان هستیم.
ایشان پس از #انقلاب، آوازه ای که پیش از آن داشت را به درستی در راه پاسداری از موسیقی مقامی ایران گذاشت. گرچه بانو سیما بینا به اجرای موسیقی مقامی بخش های گوناگون جغرافیای ایران می پردازد اما تمرکز ایشان بیشتر بر موسیقی #خراسان_بزرگ (از خاور ایران تا افغانستان) است، چرا که زادگاه ایشان خراسان است.
#مقام_های موسیقی ایرانی که موسیقی محلی/بومی/فولکلور نیز گفته می شود گوهری گرانبها در میراث شنیداری این سرزمین اند که نگاهبانان آن، هنرمندان بی ادعا و گاه گمنام موسیقی محلی و نواحی در شمال، جنوب، شرق، غرب و مرکز ایران هستند.
هنرمندان دریا دلی که با وجود خدمات ارزنده به میراث شنیداری این سرزمین، گاهی نه تنها گرامیداشت و تجلیلی از آن ها به عمل نمی آید بلکه حتا با سختی روزگار می گذارنند❗️
گزافه نیست اگر بگوییم #موسیقی_سنتی و #دستگاهی ایران و حتا نغمه های موسیقی #پاپ ایران، وامدار موسیقی مقامی ایران هستند؛ چنانکه موسیقی #سنتی ایرانی می تواند ریشه های خود را در موسیقی مقامی جستجوکند.
اما افسوس که ارج و جایگاهی که هنرمندان موسیقی سنتی و حتا پاپ در ایران یافته اند، هنوز برای موسیقی مقامی دیده نمی شود، گویی مسوولان فرهنگی کشور و مردم، چنانکه باید به ریشه و خاستگاه بسیاری از نغمه های شنیدنی و خواستنی موسیقی ایرانی آگاهی ندارند.
یکی از نمونه های پیوند موسیقی پاپ امروز با موسیقی محلی و نواحی ایران، پارچه(قطعه) موسیقی است که در سال ۹۳ و ۹۴ بسیار شنیده شد با نام "سیار" و تکرار این بیت:
سیارمو(سیر کننده) میگردم، کسی نمی دونه دردم
ظاهر شادی دارم، اما اسیر دردم👇
https://t.me/LoversofIRAN/5771
چند خواننده ی جوان این آهنگ را خوانده اند اما #علی_براتی گویا تنظیم کننده نخستین آن بوده است با ترانه ای از #ابوالفضل_اسماعیلی. این پارچه موسیقی در #افغانستان هم هواداران بسیاری یافت و در جشن ها اجرا شد👇
https://t.me/LoversofIRAN/5776
حتا در یکی از برنامه های پرمخاطب تلویزیون افغانستان به نام "ستاره افغان" (مسابقه خوانندگی) از سوی #مصطفی_هنرجو (مقام نخست مسابقه) به نام قطعه "شاهدخت هرات"با تغییراتی در متن ترانه و تنظیم آهنگ خوانده شد👈
https://t.me/LoversofIRAN/5768
دلیل این که با #تردید می گویم "تنظیم نخستین آهنگ از علی براتی و ترانه اش از ابوالفضل اسماعیلی"، آن است که گاه ترانه ای که چندین خواننده اجرا می کنند و در خارج هم(افغانستان) اجرا می شود، کمی تردید در من(با توجه به سابقه ای که از این دست قطعات دارم) بوجود می آورد که شاید تنظیم کننده ی نخست و یا ترانه سرای نخست آن، کسانی ناشناس بوده اند و بعدا هنرمندان پاپ آن را با کمی تغییر خوانده اند. چرا که شوربختانه برخی از هنرمندان ما (حتا سرشناس ها) در موسیقی پاپ، اگر نغمه و ترانه ای را از جایی کپی کنند، تمایل چندانی به بیان این مساله و در واقع رعایت #کپی_رایت کالای فرهنگی ندارند که این نقطه ضعف بزرگی در بازار موسیقی ایران است و عادتی ناخوشایند در کپی برداری است بدون ذکر منبع❗️
درباره این ترانه، در جستجویی که انجام دادم به تنها اطلاعات روشنی که رسیدم همان بود(تنظیم: علی براتی/ ترانه: ابوالفضل اسماعیلی)؛ اما آهنگ و #ملودی پایه از این آهنگساز نبوده است بلکه ملودی محلی #بندری (جنوب ایران) است که ریتمی شناخته شده برای آهنگسازان دارد ولی در شناسنامه قطعه "سیار" نامی از آن برده نشده است که به دید من این کار نوعی بی توجهی به قانون "کپی رایت" است و بی توجهی به جایگاه موسیقی محلی ایران.
این که ریتم قطعه "سیار"، محلی بندری است را آهنگساز جوان کشورمان #بهزاد_رییسی گفت. این هنرمند که خود اهل #خوزستان است، گرچه حوزه ی کار موسیقی اش، #پاپ ایرانی است اما شناخت خوبی هم به موسیقی سنتی و موسیقی محلی دارد.
ملودی بندری که بسیار شنیده شده کارهای #سندی در لس آنجلس است اما قطعه ای که #بهزاد_رئیسی به عنوان نمونه داخلی معرفی کرد
قطعه: بیقرارُم تو اتکه(بی قرارم کردی)
صدا، شعر، آهنگ: #محمد_روهنده خواننده سرشناس #بندرعباس👇
https://t.me/LoversofIRAN/5773
Telegram
Lovers of IRAN
توژک(کلیپ) رسمی قطعه:"سیار"
آواز:
#علی_براتی
#ابوالفضل_اسماعیلی
نوشته:
آهنگساز:علی براتی
شاعر:ابوالفضل اسماعیلی
این قطعه در افغانستان هم با کمی دگرگونی در ترانه اش اجرا شده است
آواز:
#علی_براتی
#ابوالفضل_اسماعیلی
نوشته:
آهنگساز:علی براتی
شاعر:ابوالفضل اسماعیلی
این قطعه در افغانستان هم با کمی دگرگونی در ترانه اش اجرا شده است
👈به بهانه زادروز #گوگوش
✍امیر هاشمی مقدم
⬅️امروز ۱۵ اردیبهشت، شصت و هشتمین زادروز بانو گوگوش (فائقه آتشین) است. این یادداشت را دو سال پیش و پس از بازگشتم از چند کشور آسیای میانه نوشتم. با وجودیکه نامی از گوگوش یا دیگر خوانندگان نیاورده بودم، هیچ رسانهای حاضر به انتشارش نشد. تنها یکی از خبرگزاریها دو ساعت آنرا نمایش داد و دوباره برداشت.
«خوانندگان لسآنجلسی»، بهطور کلی به خوانندگان ایرانیای گفته میشود که پس از انقلاب سال 1357 و دگرگونی در ارزشهای رسمی، از ایران گریخته و عموماً مقصد #آمریکا را برگزیدند. بخش عمدهای از این خوانندگان در لسآنجلس ساکن شدند و همین باعث شد تا امروزه هر خواننده خارجنشینی را بهطور کلی لسآنجلسی بنامند.
این خوانندگان نه تنها در ایران، بلکه در دیگر کشورهای فارسزبان و یا دارای اقلیت فارس هم دارای طرفدارانی پر و پا قرص هستند.
گوگوش، بانوی خواننده ایرانی در این میان جایگاه ویژهای دارد. در #تاجیکستان نه تنها ترانههای این خواننده، بلکه رویدادهای زندگانی وی نیز با اشتیاق دنبال میشود.
تاجیکهای ازبکستان نیز دستکمی ندارند. رانندهمان در بخارا خاطرهاش از سفر به ایران در سال 1370، یافتن خانه گوگوش و چند دقیقه صحبت با او از پشت آیفون را با آب و تاب برایم تعریف میکرد. این خواننده نه تنها در میان فارسزبانان، بلکه در بین غیر فارسزبان ها هم شناختهشده و محبوب است. تا آنجا که #اسلام_کریموف، رئیسجمهور پیشین ازبکستان(که اتفاقا بسیار فارسی ستیز بود!) هم نام هنری دختر خود، «گلناره» را «گوگوشه»نهاد تا مانند گوگوش خواننده شود.
همچنین در قطار #سمرقند به #تاشکند، در کنار بانویی #روس-ازبک نشسته بودم که شنونده همیشگی ترانههای گوگوش بود و برخی ترانههای وی را نیز از بر میدانست.
#بلوچ_ها و ایرانیتباران ترکمنستان نیز شنونده همیشگی آهنگهای گوگوش هستند. رانندهمان در #ترکمنستان کلا آهنگهای گوگوش گوش میداد و همراه با او همخوانی میکرد.
تاجیکهای #قزاقستان و #قرقیزستان را نیز باید به این لیست بیفزاییم.
به جز #گوگوش، #اندی، #معین و #آرش نیز در این سرزمینها از شهرت خوب و بهسزایی برخوردارند. وقتی با دو تن از دوستان انسانشناس به مرکز فولکلور شهر بخارا رفتیم، همین که فهمیدند ایرانی هستیم، آنچنان پافشاری کردند تا بالاخره ترانهای از #معین خواندیم و از چنگشان در آمدیم. همچنین یاد و خاطره کنسرت #اندی در #بخارا، هنوز به نیکی در ذهن ساکنان این شهر باقی است. از همدانشگاهی "قزاقم" که هرگاه پیام میدهد، میدانم بیگمان دوباره معنای واژهای درترانههای آرش را میخواهد بپرسد، میگذرم.
علاقمندی به این خوانندگان ایرانی تاثیرش را بر ترانههایی که خود خوانندگان #تاجیک و #ازبک میخوانند نشان میدهد. بسیاری از ترانههای خوانندگان این منطقه همچون #فیروزه_جمعه_نیازوا، #آزاده_احدوا، #زلیخا و... این را نشان میدهد. حتا برخی آهنگهایشان بر پایه ملودیهای #بندری، #کردی و...ساخته شده است.
بیگمان خوانندگان لسآنجلسی، یکی از مهمترین ابزارها در نزدیکتر کردن مردمان کشورهای #آسیای_میانه، ایران و افغانستان هستند. تجمعات گسترده در شهرهای بزرگ #افغانستان و روشن کردن شمع پس از مرگ #مرتضی_پاشایی نمونهای دیگر است!
در واقع اگر #ترکیه توانسته بهواسطه ترانههای استانبولی علاقمندی به زبان #ترکی را در بین کشورهای دیگر همچون ایران گسترش دهد، این نقش را برای زبان فارسی، خوانندگان و ترانههای #لس_آنجلسی بازی میکنند.
جمهوری اسلامی ایران گسترش #زبان #فارسی را قرار است از طریق رایزنیهای فرهنگی به انجام برساند. اما از آنجا که رایزنان فرهنگی از طریق سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزیده و معرفی میشوند، بیش از زبان فارسی، گسترش ارزشهای دینی و #مذهبی برایشان اولویت دارد و دقیقاً همین عامل، پاشنه آشیل ایران در آسیای میانه است. چرا که پافشاری جمهوری اسلامی بر گسترش ارزشهای دینی در دیگر کشورها باعث فاصله بیشتر افتادن بین #ایران با آنها شده که اکنون به دلیل ترس از نفوذ بنیادگرایی دینی در کشورهای سکولارشان، در پی محدود کردن هر چه بیشتر روابطشان با ایران هستند.
میتوان ادعا کرد که هنرمندان طردشده، عامل اصلي شناخته شدن و ترويج فرهنگ ايرانی در جهان بيرونیاند. همانگونه که نماینده سینمای ایران در دیگر کشورها، نه فیلمهای سفارشی، بلکه دقیقاً سينمای غيرحكومتی ايران است. در #فرارودان(آسیای میانه)نیز خوانندگان لسآنجلسی نماینده موسیقی ایرانی در کل و زبان فارسی بهطور ویژه هستند. اين گروه هنرمندان نه تنها مورد حمايت نهادهای فرهنگی جمهوری اسلامی نيستند بلكه مورد بیمهری این نهادها نیز قرار ميگيرند. به همين دليل در نبود سياست فرهنگی موثر جمهوری اسلامی، بايد سپاسگزار هنرمندان تبعيد شده و حاشيهای نسبت به فرهنگ رسمی بود./از @moghaddames
@LoversofIRAN
✍امیر هاشمی مقدم
⬅️امروز ۱۵ اردیبهشت، شصت و هشتمین زادروز بانو گوگوش (فائقه آتشین) است. این یادداشت را دو سال پیش و پس از بازگشتم از چند کشور آسیای میانه نوشتم. با وجودیکه نامی از گوگوش یا دیگر خوانندگان نیاورده بودم، هیچ رسانهای حاضر به انتشارش نشد. تنها یکی از خبرگزاریها دو ساعت آنرا نمایش داد و دوباره برداشت.
«خوانندگان لسآنجلسی»، بهطور کلی به خوانندگان ایرانیای گفته میشود که پس از انقلاب سال 1357 و دگرگونی در ارزشهای رسمی، از ایران گریخته و عموماً مقصد #آمریکا را برگزیدند. بخش عمدهای از این خوانندگان در لسآنجلس ساکن شدند و همین باعث شد تا امروزه هر خواننده خارجنشینی را بهطور کلی لسآنجلسی بنامند.
این خوانندگان نه تنها در ایران، بلکه در دیگر کشورهای فارسزبان و یا دارای اقلیت فارس هم دارای طرفدارانی پر و پا قرص هستند.
گوگوش، بانوی خواننده ایرانی در این میان جایگاه ویژهای دارد. در #تاجیکستان نه تنها ترانههای این خواننده، بلکه رویدادهای زندگانی وی نیز با اشتیاق دنبال میشود.
تاجیکهای ازبکستان نیز دستکمی ندارند. رانندهمان در بخارا خاطرهاش از سفر به ایران در سال 1370، یافتن خانه گوگوش و چند دقیقه صحبت با او از پشت آیفون را با آب و تاب برایم تعریف میکرد. این خواننده نه تنها در میان فارسزبانان، بلکه در بین غیر فارسزبان ها هم شناختهشده و محبوب است. تا آنجا که #اسلام_کریموف، رئیسجمهور پیشین ازبکستان(که اتفاقا بسیار فارسی ستیز بود!) هم نام هنری دختر خود، «گلناره» را «گوگوشه»نهاد تا مانند گوگوش خواننده شود.
همچنین در قطار #سمرقند به #تاشکند، در کنار بانویی #روس-ازبک نشسته بودم که شنونده همیشگی ترانههای گوگوش بود و برخی ترانههای وی را نیز از بر میدانست.
#بلوچ_ها و ایرانیتباران ترکمنستان نیز شنونده همیشگی آهنگهای گوگوش هستند. رانندهمان در #ترکمنستان کلا آهنگهای گوگوش گوش میداد و همراه با او همخوانی میکرد.
تاجیکهای #قزاقستان و #قرقیزستان را نیز باید به این لیست بیفزاییم.
به جز #گوگوش، #اندی، #معین و #آرش نیز در این سرزمینها از شهرت خوب و بهسزایی برخوردارند. وقتی با دو تن از دوستان انسانشناس به مرکز فولکلور شهر بخارا رفتیم، همین که فهمیدند ایرانی هستیم، آنچنان پافشاری کردند تا بالاخره ترانهای از #معین خواندیم و از چنگشان در آمدیم. همچنین یاد و خاطره کنسرت #اندی در #بخارا، هنوز به نیکی در ذهن ساکنان این شهر باقی است. از همدانشگاهی "قزاقم" که هرگاه پیام میدهد، میدانم بیگمان دوباره معنای واژهای درترانههای آرش را میخواهد بپرسد، میگذرم.
علاقمندی به این خوانندگان ایرانی تاثیرش را بر ترانههایی که خود خوانندگان #تاجیک و #ازبک میخوانند نشان میدهد. بسیاری از ترانههای خوانندگان این منطقه همچون #فیروزه_جمعه_نیازوا، #آزاده_احدوا، #زلیخا و... این را نشان میدهد. حتا برخی آهنگهایشان بر پایه ملودیهای #بندری، #کردی و...ساخته شده است.
بیگمان خوانندگان لسآنجلسی، یکی از مهمترین ابزارها در نزدیکتر کردن مردمان کشورهای #آسیای_میانه، ایران و افغانستان هستند. تجمعات گسترده در شهرهای بزرگ #افغانستان و روشن کردن شمع پس از مرگ #مرتضی_پاشایی نمونهای دیگر است!
در واقع اگر #ترکیه توانسته بهواسطه ترانههای استانبولی علاقمندی به زبان #ترکی را در بین کشورهای دیگر همچون ایران گسترش دهد، این نقش را برای زبان فارسی، خوانندگان و ترانههای #لس_آنجلسی بازی میکنند.
جمهوری اسلامی ایران گسترش #زبان #فارسی را قرار است از طریق رایزنیهای فرهنگی به انجام برساند. اما از آنجا که رایزنان فرهنگی از طریق سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزیده و معرفی میشوند، بیش از زبان فارسی، گسترش ارزشهای دینی و #مذهبی برایشان اولویت دارد و دقیقاً همین عامل، پاشنه آشیل ایران در آسیای میانه است. چرا که پافشاری جمهوری اسلامی بر گسترش ارزشهای دینی در دیگر کشورها باعث فاصله بیشتر افتادن بین #ایران با آنها شده که اکنون به دلیل ترس از نفوذ بنیادگرایی دینی در کشورهای سکولارشان، در پی محدود کردن هر چه بیشتر روابطشان با ایران هستند.
میتوان ادعا کرد که هنرمندان طردشده، عامل اصلي شناخته شدن و ترويج فرهنگ ايرانی در جهان بيرونیاند. همانگونه که نماینده سینمای ایران در دیگر کشورها، نه فیلمهای سفارشی، بلکه دقیقاً سينمای غيرحكومتی ايران است. در #فرارودان(آسیای میانه)نیز خوانندگان لسآنجلسی نماینده موسیقی ایرانی در کل و زبان فارسی بهطور ویژه هستند. اين گروه هنرمندان نه تنها مورد حمايت نهادهای فرهنگی جمهوری اسلامی نيستند بلكه مورد بیمهری این نهادها نیز قرار ميگيرند. به همين دليل در نبود سياست فرهنگی موثر جمهوری اسلامی، بايد سپاسگزار هنرمندان تبعيد شده و حاشيهای نسبت به فرهنگ رسمی بود./از @moghaddames
@LoversofIRAN
استقبال ازبازی چنان بود که بسیاری از زنان و مردان بیرون ورزشگاه به تماشای آن از نمایشگر محیطی نشستند
شادی پرشور مردم خوب ارومیه با #پرچم_ایران پس از برد ارزشمند #تیم_ملی برابر کانادا با موسیقی #کردی #آذری #بندری ...
⬅️استاندار #آذربایجان_غربی:
بزرگترین سالن ورزشی ایران در ارومیه ساخته می شود
ارومیه مهد عاشقان والیبال
#محمدمهدی_شهریاری: با توجه به مکان یابی انجام شده و علاقمندی بسیار مردم #ارومیه به ورزش #والیبال، آمادگی داریم تا با موافقت وزیر ورزش و جوانان از طریق منابع #ملی و #استانی بزرگترین سالن ورزشی ایران را در ارومیه احداث کنیم
#شهریاری: ارومیه مهد عاشقان والیبال است. ما به شور و شوق هواداران پایتخت والیبال #آسیا واقفیم و برای اینکه هواداران بتوانند از تماشای رقابت ها لذت ببرند همه تلاش بر این بود که حق کسی ضایع نگردد لذا بحث "مهندسی در فروش بلیط را رد می کنم."
در بازی دوم و سوم سهم فروش بلیط افزایش خواهد یافت. ۸۰% بلیط ها در سایت فروش قرارگرفت و مابقی نیز توسط برنامه ریزی فدراسیون والیبال برای مهمانان، پیشکسوتان و مربیان و اساتید ورزشی دانشگاه ها و مدارس که برای آنها جنبه آموزشی دارد، اختصاص یافت
شادی پرشور مردم خوب ارومیه با #پرچم_ایران پس از برد ارزشمند #تیم_ملی برابر کانادا با موسیقی #کردی #آذری #بندری ...
⬅️استاندار #آذربایجان_غربی:
بزرگترین سالن ورزشی ایران در ارومیه ساخته می شود
ارومیه مهد عاشقان والیبال
#محمدمهدی_شهریاری: با توجه به مکان یابی انجام شده و علاقمندی بسیار مردم #ارومیه به ورزش #والیبال، آمادگی داریم تا با موافقت وزیر ورزش و جوانان از طریق منابع #ملی و #استانی بزرگترین سالن ورزشی ایران را در ارومیه احداث کنیم
#شهریاری: ارومیه مهد عاشقان والیبال است. ما به شور و شوق هواداران پایتخت والیبال #آسیا واقفیم و برای اینکه هواداران بتوانند از تماشای رقابت ها لذت ببرند همه تلاش بر این بود که حق کسی ضایع نگردد لذا بحث "مهندسی در فروش بلیط را رد می کنم."
در بازی دوم و سوم سهم فروش بلیط افزایش خواهد یافت. ۸۰% بلیط ها در سایت فروش قرارگرفت و مابقی نیز توسط برنامه ریزی فدراسیون والیبال برای مهمانان، پیشکسوتان و مربیان و اساتید ورزشی دانشگاه ها و مدارس که برای آنها جنبه آموزشی دارد، اختصاص یافت