Forwarded from اتچ بات
👈کنسرت جنجالی آریانا سعید افغانستان👉
@LoversofIRAN
⬅️ جنجالهای برگزاری این کنسرت:
این برنامه که برای ۱۹ آگوست، جشن روز #استقلال_افغانستان قرار بود در ورزشگاه بزرگ غازی #کابل برگزار شود، پس از آنکه با تهدید به بمب گذاری گروههای تندرو و نیز مخالفت بخشی از مذهبیون روبرو شد، جای برگزاری آن به سالنی در یک هتل تغییر کرد. او بخاطر نوع پوششی که پیشتر، در دو کنسرت اروپایی خود داشت با مخالفت زیاد برخی علما و مردم #افغانستان روبرو شد، اما در کنسرت روز استقلال افغانستان با جامه ای پوشیده به رنگ پرچم افغانستان بر صحنه رفت.
⬅️ گزیده ای درباره ی #آریانا_سعید:
زاده ی ۱۴ ژوئیهٔ ۱۹۸۵ (۳۲ سال)
در کابل، افغانستان
#خواننده، #آهنگساز و #ترانهسرای زن افغانستانی ست که اکنون در لندن زندگی میکند.
مادرش #دری_زبان و پدرش #پشتو_زبان است.
وی در کودکی افغانستان را ترک کرد و با خانوادهاش پس از مهاجرت به پاکستان به اروپا سفر کردند و بعد از سپری کردن چند سال در سوئیس، در شهر لندن سکونت کردند. علاقهٔ وی به موسیقی از همان کودکی شروع شد. آریانا در دوران تحصیل در سوئیس عضو گروه سرود بود. بعد از فارغالتحصیل شدن از رشتهٔ مدیریت تجارب، تصمیم گرفت که به عنوان یک هنرمند در عرصهٔ موسیقی فعالیت خود را آغاز کند.
علیرغم اینکه، آریانا در روزهای آغازین کار خویش با چالشهای زیادی روبه رو شد، اما بالاخره استعداد او با گرفتن جوایز زیادی، در بین مردم مطرح شد و اکنون او یکی از سرشناسترین هنرمند افغان است. گرفتن جوایزی چون: بهترین خوانندهٔ زن جوان، بهترین آوازخوان زن، بهترین اجرا کنندهٔ زنده و بهترین ویدیوی سال از جمله دستاوردهای هنری آریانا است.
آریانا سعید در سال ۲۰۱۶ از جمله #ده_شخص_تأثیرگذار در جامعه افغانستان انتخاب شد. در مجموع ویدیو کلیپهای آریانا در یوتیوب توجه بیش از ۶ میلیون ببینده را به خود جلب کردهاست. اکثر #آهنگها و #ترانههایی که میخواند، از #ساختههای_خود_او است. آریانا نخستین هنرمند افغان بوده که آهنگ «ماشاالله» او در شبکههای جهانی پخش شدهاست و آهنگ بانوی آتشنشین او در شبکه جهانی "Mtv world" پخش شد.
⬅️ جایزهها
۲۰۱۵ در مراسم جایزه موسیقی «بیگ اپل موزیک» که در شهر هامبورگ آلمان برگزار شد، آریانا سعید جایزه بهترین آوازخوان زن افغانستان را بدست آورد.
۲۰۱۱ جایزه بهترین هنرمند زن در جوایز بین المللی تلویزیون آریانای افغانستان
۲۰۱۱ برنده جایزه بهترین اجرای زنده مجری تلویزیون بینالمللی افغانستان آریانا
۲۰۱۰ بهترین هنرمند جدید زن توسط "ATN" (شبکه تلویزیونی آریانا).
@LoversofIRAN
در زیر گزیده ای از گفتکوی او با bbc فارسی و صحنه هایی از کنسرت چندروز پیش را ببینید 👇👇
@LoversofIRAN
⬅️ جنجالهای برگزاری این کنسرت:
این برنامه که برای ۱۹ آگوست، جشن روز #استقلال_افغانستان قرار بود در ورزشگاه بزرگ غازی #کابل برگزار شود، پس از آنکه با تهدید به بمب گذاری گروههای تندرو و نیز مخالفت بخشی از مذهبیون روبرو شد، جای برگزاری آن به سالنی در یک هتل تغییر کرد. او بخاطر نوع پوششی که پیشتر، در دو کنسرت اروپایی خود داشت با مخالفت زیاد برخی علما و مردم #افغانستان روبرو شد، اما در کنسرت روز استقلال افغانستان با جامه ای پوشیده به رنگ پرچم افغانستان بر صحنه رفت.
⬅️ گزیده ای درباره ی #آریانا_سعید:
زاده ی ۱۴ ژوئیهٔ ۱۹۸۵ (۳۲ سال)
در کابل، افغانستان
#خواننده، #آهنگساز و #ترانهسرای زن افغانستانی ست که اکنون در لندن زندگی میکند.
مادرش #دری_زبان و پدرش #پشتو_زبان است.
وی در کودکی افغانستان را ترک کرد و با خانوادهاش پس از مهاجرت به پاکستان به اروپا سفر کردند و بعد از سپری کردن چند سال در سوئیس، در شهر لندن سکونت کردند. علاقهٔ وی به موسیقی از همان کودکی شروع شد. آریانا در دوران تحصیل در سوئیس عضو گروه سرود بود. بعد از فارغالتحصیل شدن از رشتهٔ مدیریت تجارب، تصمیم گرفت که به عنوان یک هنرمند در عرصهٔ موسیقی فعالیت خود را آغاز کند.
علیرغم اینکه، آریانا در روزهای آغازین کار خویش با چالشهای زیادی روبه رو شد، اما بالاخره استعداد او با گرفتن جوایز زیادی، در بین مردم مطرح شد و اکنون او یکی از سرشناسترین هنرمند افغان است. گرفتن جوایزی چون: بهترین خوانندهٔ زن جوان، بهترین آوازخوان زن، بهترین اجرا کنندهٔ زنده و بهترین ویدیوی سال از جمله دستاوردهای هنری آریانا است.
آریانا سعید در سال ۲۰۱۶ از جمله #ده_شخص_تأثیرگذار در جامعه افغانستان انتخاب شد. در مجموع ویدیو کلیپهای آریانا در یوتیوب توجه بیش از ۶ میلیون ببینده را به خود جلب کردهاست. اکثر #آهنگها و #ترانههایی که میخواند، از #ساختههای_خود_او است. آریانا نخستین هنرمند افغان بوده که آهنگ «ماشاالله» او در شبکههای جهانی پخش شدهاست و آهنگ بانوی آتشنشین او در شبکه جهانی "Mtv world" پخش شد.
⬅️ جایزهها
۲۰۱۵ در مراسم جایزه موسیقی «بیگ اپل موزیک» که در شهر هامبورگ آلمان برگزار شد، آریانا سعید جایزه بهترین آوازخوان زن افغانستان را بدست آورد.
۲۰۱۱ جایزه بهترین هنرمند زن در جوایز بین المللی تلویزیون آریانای افغانستان
۲۰۱۱ برنده جایزه بهترین اجرای زنده مجری تلویزیون بینالمللی افغانستان آریانا
۲۰۱۰ بهترین هنرمند جدید زن توسط "ATN" (شبکه تلویزیونی آریانا).
@LoversofIRAN
در زیر گزیده ای از گفتکوی او با bbc فارسی و صحنه هایی از کنسرت چندروز پیش را ببینید 👇👇
Telegram
attach 📎
Forwarded from اتچ بات
👈سید جواد میری منیق و بازهم گزافه گویی درباره ایران👉
@LoversofIRAN
بدبختانه چهره ی نوظهوری به نام #سید_جواد_میری_منیق، که دانش آموخته دکترای جامعه شناسی و دانشیار #جامعه_شناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی است، با دانش اندک خود در زمینه #ایرانشناسی، درباره فرهنگ و تاریخ این سرزمین کهن سخنان نادانشی بسیاری بر زبان می راند!!!
شوربختانه وی اکنون قبله ی آمال شماری از جوانان دانشگاهی (به ویژه جوانان "ترک زبان") و گرداننده ی کانونی از اندیشه های ضد ایرانی در فضای دانشگاهی شده است چنانکه به آرامی و زیر پوشش #اسلامگرایی و #مذهب، نظریه های ناقص و برخاسته از ناکجاآباد ایرانستیزانه را برای رسیدن به اهداف #قوم_گرایی_ترکی/ #ترک_گرایی و تضعیف #ایرانگرایی دنبال می کند. آشکار است که چنین فردی در جایگاه استاد دانشگاه چقدر مورد توجه و حمایت #پانترک های #آذربایجان و شمال باختری ایران است.
بسیار پرسش برانگیز است که چرا شماری از استادان دانش آموخته جامعه شناسی، اینچنین با بی دانشی (نسبت به تاریخ ایران و بی ربط بودن رشته دانشگاهی شان) و بی رحمانه کمر به از پا انداختن تاریخ و فرهنگ سرزمین خود بسته اند؟؟!!
براستی این پرسش که "ارتباط بین جامعه شناسی و مخالفت و ضدیت با #ملی_گرایی در چیست"، پرسشی مهم است که جای کار و پژوهش برای جوانان ایراندوست دارد زیرا در تاریخ معاصر ایران، از این قشر افراد جامعه شناس، با اندیشه های بیگانه و غیرمیهنی شان، کم آسیب ندیده ایم.
نوشته زیر را یکی از هموندان گرامی کانال درباره سخنان جدید "میری منیق" فرستادند که با سپاس از ایشان، آن را با شما در میان می گذارم.
نگاره ای(تصویری) که به پایان این نوشته پیوست شده است، شکرپراکنی دیروز میری منیق است، و گواهی چندباره بر بیگانگی آگاهانه یا ناآگاهانه ی او دربرابر #ایران.
@LoversofIRAN
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
✍نوشته ای از سرور "نیکفر"
⬅️ تئوری جدید استاد سفارشی #مسکو که روز به روز بیشتر مورد عنایت رسانه های حکومتی قرار میگیرد!
کارشناس نوظهور و محبوب این روزهای خبرگزاری های حکومتی "فارس" و "مهر" و... میگوید:
"زبان فارسی" عنصر هویت #ملی ایرانی نبوده و نیست اما "ترکیّت"، عنصر هویت ملی ایرانی است!!
این نکته که "ترکیت"، خودش نیز آشنایی با تمدن و گذار از توحش را مدیون زبان فارسی است، چنان آشکار و روشن است که برای ایراندوستان نیاز به گفتن و یادآوری ندارد اما گویا لازم است برای هزارمین بار به چنین استادان دانشگاهی! بگوییم:
مگر نه اینکه زبان فارسی به مدت ده قرن حتی یکی از عناصر هویتی خود "ترکیّت" و خاندان های سلطنتی ترک (Turko_persian dynasties، از #غزنوی و #سلجوقی و #ایلخانی و #گورکانی تا #عثمانی) از شبه قاره #هند تا #آناتولی بوده است؟!
آنگاه چطور می شود که این زبان توانمند، یکی از عناصر اصلی هویتی کشور خودش، ایران نبوده است؟!!
البته این بار نخست مخالفت سید جواد میری با فرهنگ ایران زمین نیست. مثلا وی قبلا نیز در مصاحبه با صداوسیما به تطهیر و تجلیل از سیدجعفر #پیشهوری (دست نشانده شوروی در طرح #تجزیه ایران)، پرداخته بود!!!
یا جایی دیگر در دفاع از شوونیست های #پشتون گفته بود: نام زبان فارسی گویش #افغانستان نباید "فارسی" باشد بلکه باید " #دری" باشد!!!
آری، مشکل فرهیختگان ما از این دست است که؛
یک طرفدار #قوم_گرایی و #ایرانستیز بعنوان اندیشمند به حساب می آید
و به او تریبون همیشگی برای تفرقه افکنی و آسیب زدن به ایران داده می شود (اما به استادان ایراندوست چنین توجهی نمی شود)
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
@LoversofIRAN
با ما همراه شوید
https://t.me/joinchat/AAAAAEE9zXIvRsbO03gfdA
پیامی برپایه ی جعل تاریخ، درباره تاثیر نداشتن زبان #فارسی بر #هویت_ملی_ایرانی که دیروز میری منیق در کانالش گذاشت!!! 👇
@LoversofIRAN
بدبختانه چهره ی نوظهوری به نام #سید_جواد_میری_منیق، که دانش آموخته دکترای جامعه شناسی و دانشیار #جامعه_شناسی پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی است، با دانش اندک خود در زمینه #ایرانشناسی، درباره فرهنگ و تاریخ این سرزمین کهن سخنان نادانشی بسیاری بر زبان می راند!!!
شوربختانه وی اکنون قبله ی آمال شماری از جوانان دانشگاهی (به ویژه جوانان "ترک زبان") و گرداننده ی کانونی از اندیشه های ضد ایرانی در فضای دانشگاهی شده است چنانکه به آرامی و زیر پوشش #اسلامگرایی و #مذهب، نظریه های ناقص و برخاسته از ناکجاآباد ایرانستیزانه را برای رسیدن به اهداف #قوم_گرایی_ترکی/ #ترک_گرایی و تضعیف #ایرانگرایی دنبال می کند. آشکار است که چنین فردی در جایگاه استاد دانشگاه چقدر مورد توجه و حمایت #پانترک های #آذربایجان و شمال باختری ایران است.
بسیار پرسش برانگیز است که چرا شماری از استادان دانش آموخته جامعه شناسی، اینچنین با بی دانشی (نسبت به تاریخ ایران و بی ربط بودن رشته دانشگاهی شان) و بی رحمانه کمر به از پا انداختن تاریخ و فرهنگ سرزمین خود بسته اند؟؟!!
براستی این پرسش که "ارتباط بین جامعه شناسی و مخالفت و ضدیت با #ملی_گرایی در چیست"، پرسشی مهم است که جای کار و پژوهش برای جوانان ایراندوست دارد زیرا در تاریخ معاصر ایران، از این قشر افراد جامعه شناس، با اندیشه های بیگانه و غیرمیهنی شان، کم آسیب ندیده ایم.
نوشته زیر را یکی از هموندان گرامی کانال درباره سخنان جدید "میری منیق" فرستادند که با سپاس از ایشان، آن را با شما در میان می گذارم.
نگاره ای(تصویری) که به پایان این نوشته پیوست شده است، شکرپراکنی دیروز میری منیق است، و گواهی چندباره بر بیگانگی آگاهانه یا ناآگاهانه ی او دربرابر #ایران.
@LoversofIRAN
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
✍نوشته ای از سرور "نیکفر"
⬅️ تئوری جدید استاد سفارشی #مسکو که روز به روز بیشتر مورد عنایت رسانه های حکومتی قرار میگیرد!
کارشناس نوظهور و محبوب این روزهای خبرگزاری های حکومتی "فارس" و "مهر" و... میگوید:
"زبان فارسی" عنصر هویت #ملی ایرانی نبوده و نیست اما "ترکیّت"، عنصر هویت ملی ایرانی است!!
این نکته که "ترکیت"، خودش نیز آشنایی با تمدن و گذار از توحش را مدیون زبان فارسی است، چنان آشکار و روشن است که برای ایراندوستان نیاز به گفتن و یادآوری ندارد اما گویا لازم است برای هزارمین بار به چنین استادان دانشگاهی! بگوییم:
مگر نه اینکه زبان فارسی به مدت ده قرن حتی یکی از عناصر هویتی خود "ترکیّت" و خاندان های سلطنتی ترک (Turko_persian dynasties، از #غزنوی و #سلجوقی و #ایلخانی و #گورکانی تا #عثمانی) از شبه قاره #هند تا #آناتولی بوده است؟!
آنگاه چطور می شود که این زبان توانمند، یکی از عناصر اصلی هویتی کشور خودش، ایران نبوده است؟!!
البته این بار نخست مخالفت سید جواد میری با فرهنگ ایران زمین نیست. مثلا وی قبلا نیز در مصاحبه با صداوسیما به تطهیر و تجلیل از سیدجعفر #پیشهوری (دست نشانده شوروی در طرح #تجزیه ایران)، پرداخته بود!!!
یا جایی دیگر در دفاع از شوونیست های #پشتون گفته بود: نام زبان فارسی گویش #افغانستان نباید "فارسی" باشد بلکه باید " #دری" باشد!!!
آری، مشکل فرهیختگان ما از این دست است که؛
یک طرفدار #قوم_گرایی و #ایرانستیز بعنوان اندیشمند به حساب می آید
و به او تریبون همیشگی برای تفرقه افکنی و آسیب زدن به ایران داده می شود (اما به استادان ایراندوست چنین توجهی نمی شود)
〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰〰
@LoversofIRAN
با ما همراه شوید
https://t.me/joinchat/AAAAAEE9zXIvRsbO03gfdA
پیامی برپایه ی جعل تاریخ، درباره تاثیر نداشتن زبان #فارسی بر #هویت_ملی_ایرانی که دیروز میری منیق در کانالش گذاشت!!! 👇
Telegram
attach 📎
عاشقان ایران
👈حمله موشکی سپاه پاسداران به دفتر مرکزی حزب دمکرات (HDK) 🔹محل برخورد موشک ها، جلسه ی دو حزب ح.د.ک و ح.د.کا بود دفتر مرکزی #حزب_دمکرات_کردستان در «کوی سنجق»، واقع در شمال عراق هدف موشکهای زمینبه زمین ایران قرار گرفت. بهنظر میرسد که موشکها با دقت به اهداف…
👈دلیل حمله موشکی سپاه به پایگاه حزب منحله حدکا در عراق از زبان نماینده اقلیم در ایران
⬅️در حالیکه در ۳۰ تیر امسال (۹۷)، #پژاک مسوولیت حمله به خاک ایران و شهادت یازده مرزبان ایرانی (سنی و شیعه) در مریوان را به عهده گرفته بود، اما منابع داخلی ایران و حزب یکیتی اقلیم عراق و نیز نماینده اقلیم در ایران، حمله دیروز سپاه را پاسخی به کشته شدن مرزبانان سنی و شیعه ایرانی، در مریوان و اشنویه دانسته اند و در واقع حزب حدکا ( #حزب_دموکرات_کردستان_ایران) را مقصر آن کشتار وحشیانه دانسته اند.
اکنون برای نگارنده روشن نیست که ادعای پیشین پژاک در این باره، بر چه مبنایی بوده است؟ آیا صرفا یک نمایش قدرت پوچ بوده یا توافقی با حدکا؟
مرکز مطالعات خلیج فارس در ۳۰ تیر ۹۷ نوشت:
در جریان یک درگیری مرزی در نزدیکی مریوان که در حدود دو ساعت به طول کشیده شد، یازده تن از اعضای سپاه به شهادت رسیدند.
ساعتی پیش، #پژاک مسئولیت این حمله #تروریستی را برعهده گرفت. این حمله تروریستی ساعت ۲ و ۳۰ دقیقه بامداد در نزدیکی روستای #دری از توابع بخش مرکزی روی داد.
۱۰ نفر از شهدا پاسدار پایوار و بسیجی و یک نفر نیز پاسدار وظیفه است. هفت نفر از این شهدا اهل #مریوان، یک نفر اهل #سنندج و سه نفر نیز اهل #قروه هستند. بیشتر شهدا در اثر برخورد ترکش مواد منفجره انبار مهمات به شهادت رسیده اند. برخی از اعضای گروهک تروریستی پژاک نیز در این حمله به هلاکت رسیدند و برخی نیز متواری و زخمی ها هم در کوه های اطراف پراکنده شدند.
🔹به گفته /ایرنا/
نماینده #اقلیم_کردستان در تهران،
حمله موشکی ایران به حزب دموکرات، را پاسخ به اقداماتشان در مریوان و اشنویه دانسته است.
ناظم دباغ، نماینده اقلیم کردستان عراق در ایران: این اتفاق واکنش به اقداماتی است که داخل ایران انجام شد. دولت ایران نیز قبلا ابلاغ کرده بود که به اقدامات حزب_دموکرات واکنش نشان خواهیم داد.
نماینده اقلیم کردستان عراق در ایران تأکید کرد: حزب_دموکرات اخیرا در منطقه مریوان و اشنویه اقداماتی انجام داده است.
@LoversofIRAN
https://t.me/LoversofIRAN/7472
⬅️در حالیکه در ۳۰ تیر امسال (۹۷)، #پژاک مسوولیت حمله به خاک ایران و شهادت یازده مرزبان ایرانی (سنی و شیعه) در مریوان را به عهده گرفته بود، اما منابع داخلی ایران و حزب یکیتی اقلیم عراق و نیز نماینده اقلیم در ایران، حمله دیروز سپاه را پاسخی به کشته شدن مرزبانان سنی و شیعه ایرانی، در مریوان و اشنویه دانسته اند و در واقع حزب حدکا ( #حزب_دموکرات_کردستان_ایران) را مقصر آن کشتار وحشیانه دانسته اند.
اکنون برای نگارنده روشن نیست که ادعای پیشین پژاک در این باره، بر چه مبنایی بوده است؟ آیا صرفا یک نمایش قدرت پوچ بوده یا توافقی با حدکا؟
مرکز مطالعات خلیج فارس در ۳۰ تیر ۹۷ نوشت:
در جریان یک درگیری مرزی در نزدیکی مریوان که در حدود دو ساعت به طول کشیده شد، یازده تن از اعضای سپاه به شهادت رسیدند.
ساعتی پیش، #پژاک مسئولیت این حمله #تروریستی را برعهده گرفت. این حمله تروریستی ساعت ۲ و ۳۰ دقیقه بامداد در نزدیکی روستای #دری از توابع بخش مرکزی روی داد.
۱۰ نفر از شهدا پاسدار پایوار و بسیجی و یک نفر نیز پاسدار وظیفه است. هفت نفر از این شهدا اهل #مریوان، یک نفر اهل #سنندج و سه نفر نیز اهل #قروه هستند. بیشتر شهدا در اثر برخورد ترکش مواد منفجره انبار مهمات به شهادت رسیده اند. برخی از اعضای گروهک تروریستی پژاک نیز در این حمله به هلاکت رسیدند و برخی نیز متواری و زخمی ها هم در کوه های اطراف پراکنده شدند.
🔹به گفته /ایرنا/
نماینده #اقلیم_کردستان در تهران،
حمله موشکی ایران به حزب دموکرات، را پاسخ به اقداماتشان در مریوان و اشنویه دانسته است.
ناظم دباغ، نماینده اقلیم کردستان عراق در ایران: این اتفاق واکنش به اقداماتی است که داخل ایران انجام شد. دولت ایران نیز قبلا ابلاغ کرده بود که به اقدامات حزب_دموکرات واکنش نشان خواهیم داد.
نماینده اقلیم کردستان عراق در ایران تأکید کرد: حزب_دموکرات اخیرا در منطقه مریوان و اشنویه اقداماتی انجام داده است.
@LoversofIRAN
https://t.me/LoversofIRAN/7472
Telegram
Lovers of IRAN
چرا سپاه به مقر دموکرات حمله کرد نه پژاک؟!
بیانیه تند سپاه۳۱تیر۹۷:
به سرویسهای بیگانه هشدار میدهیم انتقام سخت واقعه اخیر سرلوحه ما خواهدبود
باحمایت عربستان وآمریکا از تروریستهای #پژاک
۱۲سپاهی شهیدشد
بیانیه تند سپاه۳۱تیر۹۷:
به سرویسهای بیگانه هشدار میدهیم انتقام سخت واقعه اخیر سرلوحه ما خواهدبود
باحمایت عربستان وآمریکا از تروریستهای #پژاک
۱۲سپاهی شهیدشد
👈 این قند پارسی به کجاها که میرود❗️
@LoversofIRAN
⬅️ بعضی خاطرهها #قالبش از روایتش جالبتر است. برای مثال چندی پیش، یک عزیز #افغانستانی تماس گرفت، و از من که در #دوشنبه_تاجیکستان بودم؛ شعری خواست که سال گذشته در محفل #روز_فردوسی در #آلماتی_قزاقستان شنیدهبود!
برایش ارسال کردم اما گفت:
«این یکی را نمیخواهم».
گفتم: «کلیدواژه بده»!
کلماتی را بهخاطر آورد و فرستاد!
از نشانیها دریافتم که شعر درخواستیاش از شاعر بزرگواری از اهالی #اصفهان است.
پس تا اینجا شد؛ یک شهروند #کابلی به #دوشنبه تماس میگیرد و از یک #کاشانی سراغ شعری را میگیرد که از یک شاعر #اصفهانی در #آلماتی شنیدهاست.
در پاسخ شاعر کاشانی، تماس میگیرد به دوست #یزدیاش و نشانیهای آن شعر منتشر نشده را میدهد و آن دوست یزدی، ۴۸ ساعت بعد عکسی از شعر مذکور را، از صفحه رایانهٔ شاعر اصفهانی، به دوشنبه ارسال میکند که از آنجا راهی افغانستان میشود و بعدش را خدا میداند!
واقعاً جالب نیست؟
تازه فراموش نکنید آنچه گفتم مربوط به یک شعر منتشر نشدهٔ دوستانه بود!
چند بیت از شعر مذکور:
#زندهرود از جگر تشنه فرستاد مرا
تا به #آمویه مگر آتش دل بنشانم
بزمی آراسته شد از سخن و ساز و سرود
جان و دل مست شد از نغمهٔ تاجیکانم
سخن از دُرّ #دری بود و زبان پدری
فارسی، مایهٔ پیوستگی ایرانم
مست صهبای سخن گشتم و شوریدهٔ شعر
خوش شد از یاد سمرقند و بخارا جانم!
نوشته دکتر #مهدی_نوریان/ از hassangharibi@
⬅️کانال عاشقان ایران
■از آمویه، آموی، آمل، بیشتر بدانیم
#زبان #فارسی، بزرگ پیوندار ایرانی تباران سراسر گیتی است که اگر خودشان ندانند، با ریشه های تنیده در تاریخ ایران، آنها را به هم می رساند.
□واژگان
_ زنده رود= #زاینده_رود اصفهان
_ آمویه= رودی در #فرارود یا ماوراءالنهر (بخشی از سرزمین تاجیکان آسیای میانه)
از فرهنگ دهخدا: آمویه [ی َ ]. رود #جیحون. #آمو. #آموی. #آمل. رود. آب. وَرز. #آمودریا. #آمون. نام شهری کنار جیحون
□آمویه یا آمو یا آموی یا آمل شهری بود در فرارود که نباید آن را با شهر آمل #مازندران اشتباه کرد. نام کنونی آن #چهارجو یا #چهارجوی است( آمودریا نام کهن و ایرانی این رود است به معنای رود شهر آمو ). برای تشخیص آن از آمل مازندران آن را یا "آمل زَم" یا "آمل جیحون" یا "آمل الشط" میخواندند. اسم این آمل مانند آمل مازندران محتملاً با نام قوم #مارد یا قوم #آمارد مرتبط است. آماردها به گفتهٔ(شرق شناسان) ریچارد فرای، آملی کورت و کریستوفر برونر، قومی #آریایی و #سکایی بودند و نام شهر امروزی آمل مازندران برمیگردد به زندگی آنان در آن گستره. ریچارد فرای این را که دو آمل، یکی در #مازندران و دیگری در #آمودریا، جای داشتهاند، دلیلی احتمالی بر مهاجرت شاخه ای از این قوم دانستهاست(تاریخ باستانی آسیای میانه از #ریچارد_فرای شرق شناس نامدار)
□آمویه قبلا بخشی از #خراسان_بزرگ بود و با آنکه از همه سو آن را بیابان گرفته بود، به عنوان برخوردگاه راههایی که خراسان را به فرارود ( #ماوراء_النهر) و #خیوه متصل میکرد، مرکز مهم بازرگانی کاروانی بود.
امروزه آمویه را #چهارجوی یا #ترکمنآباد نامند که در جنوب شرقی #ترکمنستان و به فاصلهٔ ۵ کیلومتری ساحل چپ آمودریا قرار دارد. نام جدید چهارجوی وابسته به گذر مهمی از جیحون است که با این شهر چندان فاصلهای ندارد. اکنون چهارجوی با راهآهن از مغرب به #مرو و از شمال شرقی به #بخارا و #سمرقند و #تاشکند میرسد(دانشنامه #مزدیسنا)
□آمودریا به یونانی باستان: Oxus/Ὄξος/اُکسوس بوده است که یونانیشدهٔ نام پارسی باستان رود: وَخش است(حسن پیرنیا، تاریخ ایران باستان، جلد۳ ،ص۲۲۰۵).
آمودریا پرآبترین رود آسیای میانه است. رود دوم نیز #سیر_دریا است که هردو به دریاچه #خوارزم (نام دیگر آن #آرال، نامی #ترکی است)؛میریزند.
آمودریا از کوههای #پامیر سرچشمه میگیرد در مرزهای شمالی #افغانستان با #تاجیکستان، و سپس به #ازبکستان و #ترکمنستان میرود. بخشهایی از آن قابل کشتیرانی است. بندرهای #شیرخان_بندر و #بندر_حیرتان در ساحل آن جایگاه صادرات و واردات افغانستان به آسیای میانه است
□این رود بهطور تاریخی مرزهای سرزمین باستانی ایران بود و در آثار ادبی، مرز #ایران و #توران بهشمار میرفت (مهرالزمان نوبان. نام مکانهای جغرافیایی در بستر زمان)
غزل سرشناس #رودکی شاعربزرگ پارسی نیز از آمودریا گفته است:
بوی جوی مولیان آید همی
یاد یار مهربان آید همی
ریگ #آموی و درشتیهای او
زیر پایم پرنیان آید همی
باید توجه داشت سرزمین #توران که از آن در #شاهنامه یادشده است نیز خود بخشی از سرزمین های فارسی زبان است و به لحاظ ریشه های فرهنگی، آیینی، تباری و تاریخی، گستره #ایران_زمین_کهن است. آثار باستانی فراوان از دوره هخامنشیان اشکانیان ساسانیان و پس از اسلام در این سرزمین مهر تاییدی بر آن مدعاست.
@LoversofIRAN
@LoversofIRAN
⬅️ بعضی خاطرهها #قالبش از روایتش جالبتر است. برای مثال چندی پیش، یک عزیز #افغانستانی تماس گرفت، و از من که در #دوشنبه_تاجیکستان بودم؛ شعری خواست که سال گذشته در محفل #روز_فردوسی در #آلماتی_قزاقستان شنیدهبود!
برایش ارسال کردم اما گفت:
«این یکی را نمیخواهم».
گفتم: «کلیدواژه بده»!
کلماتی را بهخاطر آورد و فرستاد!
از نشانیها دریافتم که شعر درخواستیاش از شاعر بزرگواری از اهالی #اصفهان است.
پس تا اینجا شد؛ یک شهروند #کابلی به #دوشنبه تماس میگیرد و از یک #کاشانی سراغ شعری را میگیرد که از یک شاعر #اصفهانی در #آلماتی شنیدهاست.
در پاسخ شاعر کاشانی، تماس میگیرد به دوست #یزدیاش و نشانیهای آن شعر منتشر نشده را میدهد و آن دوست یزدی، ۴۸ ساعت بعد عکسی از شعر مذکور را، از صفحه رایانهٔ شاعر اصفهانی، به دوشنبه ارسال میکند که از آنجا راهی افغانستان میشود و بعدش را خدا میداند!
واقعاً جالب نیست؟
تازه فراموش نکنید آنچه گفتم مربوط به یک شعر منتشر نشدهٔ دوستانه بود!
چند بیت از شعر مذکور:
#زندهرود از جگر تشنه فرستاد مرا
تا به #آمویه مگر آتش دل بنشانم
بزمی آراسته شد از سخن و ساز و سرود
جان و دل مست شد از نغمهٔ تاجیکانم
سخن از دُرّ #دری بود و زبان پدری
فارسی، مایهٔ پیوستگی ایرانم
مست صهبای سخن گشتم و شوریدهٔ شعر
خوش شد از یاد سمرقند و بخارا جانم!
نوشته دکتر #مهدی_نوریان/ از hassangharibi@
⬅️کانال عاشقان ایران
■از آمویه، آموی، آمل، بیشتر بدانیم
#زبان #فارسی، بزرگ پیوندار ایرانی تباران سراسر گیتی است که اگر خودشان ندانند، با ریشه های تنیده در تاریخ ایران، آنها را به هم می رساند.
□واژگان
_ زنده رود= #زاینده_رود اصفهان
_ آمویه= رودی در #فرارود یا ماوراءالنهر (بخشی از سرزمین تاجیکان آسیای میانه)
از فرهنگ دهخدا: آمویه [ی َ ]. رود #جیحون. #آمو. #آموی. #آمل. رود. آب. وَرز. #آمودریا. #آمون. نام شهری کنار جیحون
□آمویه یا آمو یا آموی یا آمل شهری بود در فرارود که نباید آن را با شهر آمل #مازندران اشتباه کرد. نام کنونی آن #چهارجو یا #چهارجوی است( آمودریا نام کهن و ایرانی این رود است به معنای رود شهر آمو ). برای تشخیص آن از آمل مازندران آن را یا "آمل زَم" یا "آمل جیحون" یا "آمل الشط" میخواندند. اسم این آمل مانند آمل مازندران محتملاً با نام قوم #مارد یا قوم #آمارد مرتبط است. آماردها به گفتهٔ(شرق شناسان) ریچارد فرای، آملی کورت و کریستوفر برونر، قومی #آریایی و #سکایی بودند و نام شهر امروزی آمل مازندران برمیگردد به زندگی آنان در آن گستره. ریچارد فرای این را که دو آمل، یکی در #مازندران و دیگری در #آمودریا، جای داشتهاند، دلیلی احتمالی بر مهاجرت شاخه ای از این قوم دانستهاست(تاریخ باستانی آسیای میانه از #ریچارد_فرای شرق شناس نامدار)
□آمویه قبلا بخشی از #خراسان_بزرگ بود و با آنکه از همه سو آن را بیابان گرفته بود، به عنوان برخوردگاه راههایی که خراسان را به فرارود ( #ماوراء_النهر) و #خیوه متصل میکرد، مرکز مهم بازرگانی کاروانی بود.
امروزه آمویه را #چهارجوی یا #ترکمنآباد نامند که در جنوب شرقی #ترکمنستان و به فاصلهٔ ۵ کیلومتری ساحل چپ آمودریا قرار دارد. نام جدید چهارجوی وابسته به گذر مهمی از جیحون است که با این شهر چندان فاصلهای ندارد. اکنون چهارجوی با راهآهن از مغرب به #مرو و از شمال شرقی به #بخارا و #سمرقند و #تاشکند میرسد(دانشنامه #مزدیسنا)
□آمودریا به یونانی باستان: Oxus/Ὄξος/اُکسوس بوده است که یونانیشدهٔ نام پارسی باستان رود: وَخش است(حسن پیرنیا، تاریخ ایران باستان، جلد۳ ،ص۲۲۰۵).
آمودریا پرآبترین رود آسیای میانه است. رود دوم نیز #سیر_دریا است که هردو به دریاچه #خوارزم (نام دیگر آن #آرال، نامی #ترکی است)؛میریزند.
آمودریا از کوههای #پامیر سرچشمه میگیرد در مرزهای شمالی #افغانستان با #تاجیکستان، و سپس به #ازبکستان و #ترکمنستان میرود. بخشهایی از آن قابل کشتیرانی است. بندرهای #شیرخان_بندر و #بندر_حیرتان در ساحل آن جایگاه صادرات و واردات افغانستان به آسیای میانه است
□این رود بهطور تاریخی مرزهای سرزمین باستانی ایران بود و در آثار ادبی، مرز #ایران و #توران بهشمار میرفت (مهرالزمان نوبان. نام مکانهای جغرافیایی در بستر زمان)
غزل سرشناس #رودکی شاعربزرگ پارسی نیز از آمودریا گفته است:
بوی جوی مولیان آید همی
یاد یار مهربان آید همی
ریگ #آموی و درشتیهای او
زیر پایم پرنیان آید همی
باید توجه داشت سرزمین #توران که از آن در #شاهنامه یادشده است نیز خود بخشی از سرزمین های فارسی زبان است و به لحاظ ریشه های فرهنگی، آیینی، تباری و تاریخی، گستره #ایران_زمین_کهن است. آثار باستانی فراوان از دوره هخامنشیان اشکانیان ساسانیان و پس از اسلام در این سرزمین مهر تاییدی بر آن مدعاست.
@LoversofIRAN
👈بالاگرفتنِ هیاهوها بر سر واژه "خیابان" در افغانستان
⬅️چند هفته پیش، هیاهوها بر سرِ واژه «خیابان» در شهرِ هراتِ #افغانستان بالا گرفت
به گزارشِ مردمسالاری آنلاین، این هیاهوها از آنجا آغاز شد که شهردارِ #هرات، محمدداوود انوری، خواستارِ جایگزینی واژهی #هندی سرک بجای واژه پارسیِ "خیابان" شد و در کمال بلاهت در برگهی فیسبوکش نوشت: اصول و قاعدهی ملتسازی حکم میکند که افغانستان به جای کلمه خیابان کلمهی سرک را به کار ببرد. هرچند کلمه خیابان مقبول است، ولی برای تفکیکِ هویتِ ملی در افغانستان باید از کلماتِ رایج در #ایران خودداری کنیم!!!
این سخنانِ شهردارِ هرات میانِ کاربرانِ #هراتی شبکههای اجتماعی، به ویژه فیسبوک، با واکنشهایی بسیار روبهرو شد. #نجیب_بارور شاعرِ نامیِ از #پنجشیر، این را "در پاسخِ شهردارِ بیفرهنگِ هرات" سرود:
زادگاهِ رستم و شاهانِ ساسانی یکی ست
شوکتِ شهنامه و فرهنگِ ایرانی یکی ست
ارزشِ خاکِ بخارا و سمرقندِ عزیز
نزدِ ما با گوهر و لعلِ بدخشانی یکی ست
ما اگر چون شاخهها دوریم از هم عیب نیست
ریشهی کولابی و بلخی و تهرانی یکی ست
از درفشِ کاویان آوازِ دیگر میرسد
بازوانِ کاوه و شمشیرِ #سامانی یکی ست
چیست فرقِ شعرِ #حافظ، با سرودِ #مولوی؟
مکتبِ هندی، عراقی و خراسانی یکی ست
فرقِ شعرِ #بیدل و #اقبال و #غالب در کجاست؟
#رودکی و حضرتِ #جامی و #خاقانی یکی ست
مرزها دیگر اساسِ دوریِ ما نیستند
ای برادر! اصل ما را نیک میدانی یکی ست
#تاجیکی، یا #فارسی، یا خویش پنداری #دری
این زبان #پارسی را هرچه میخوانی، یکی ست!
این سروده همچون برگِ زر در شبکههای اجتماعیِ کاربرانِ افغانستانی دست به دست شد و سرودهها و سخنانی از این دست گروهی از جوانانِ #هراتی را چنان برانگیخت که در خیزشی خودجوش همه تابلوهایی که در آن واژهی بیگانه ی "سرک" جایگزینِ واژه "خیابان" شده بودند از راهها و گذرها پایین کشیدند.
@LoversofIRAN
اقبال؛ اقبال لاهوری شاعر پارسی گوی از #پاکستان
بیدل؛ بیدل دهلوی شاعر پارسی گوی از پنته هندوستان
⬅️چند هفته پیش، هیاهوها بر سرِ واژه «خیابان» در شهرِ هراتِ #افغانستان بالا گرفت
به گزارشِ مردمسالاری آنلاین، این هیاهوها از آنجا آغاز شد که شهردارِ #هرات، محمدداوود انوری، خواستارِ جایگزینی واژهی #هندی سرک بجای واژه پارسیِ "خیابان" شد و در کمال بلاهت در برگهی فیسبوکش نوشت: اصول و قاعدهی ملتسازی حکم میکند که افغانستان به جای کلمه خیابان کلمهی سرک را به کار ببرد. هرچند کلمه خیابان مقبول است، ولی برای تفکیکِ هویتِ ملی در افغانستان باید از کلماتِ رایج در #ایران خودداری کنیم!!!
این سخنانِ شهردارِ هرات میانِ کاربرانِ #هراتی شبکههای اجتماعی، به ویژه فیسبوک، با واکنشهایی بسیار روبهرو شد. #نجیب_بارور شاعرِ نامیِ از #پنجشیر، این را "در پاسخِ شهردارِ بیفرهنگِ هرات" سرود:
زادگاهِ رستم و شاهانِ ساسانی یکی ست
شوکتِ شهنامه و فرهنگِ ایرانی یکی ست
ارزشِ خاکِ بخارا و سمرقندِ عزیز
نزدِ ما با گوهر و لعلِ بدخشانی یکی ست
ما اگر چون شاخهها دوریم از هم عیب نیست
ریشهی کولابی و بلخی و تهرانی یکی ست
از درفشِ کاویان آوازِ دیگر میرسد
بازوانِ کاوه و شمشیرِ #سامانی یکی ست
چیست فرقِ شعرِ #حافظ، با سرودِ #مولوی؟
مکتبِ هندی، عراقی و خراسانی یکی ست
فرقِ شعرِ #بیدل و #اقبال و #غالب در کجاست؟
#رودکی و حضرتِ #جامی و #خاقانی یکی ست
مرزها دیگر اساسِ دوریِ ما نیستند
ای برادر! اصل ما را نیک میدانی یکی ست
#تاجیکی، یا #فارسی، یا خویش پنداری #دری
این زبان #پارسی را هرچه میخوانی، یکی ست!
این سروده همچون برگِ زر در شبکههای اجتماعیِ کاربرانِ افغانستانی دست به دست شد و سرودهها و سخنانی از این دست گروهی از جوانانِ #هراتی را چنان برانگیخت که در خیزشی خودجوش همه تابلوهایی که در آن واژهی بیگانه ی "سرک" جایگزینِ واژه "خیابان" شده بودند از راهها و گذرها پایین کشیدند.
@LoversofIRAN
اقبال؛ اقبال لاهوری شاعر پارسی گوی از #پاکستان
بیدل؛ بیدل دهلوی شاعر پارسی گوی از پنته هندوستان
عاشقان ایران
2_5267179589225939443.mp3
خط_فارسی_۳%2F۵_»پاگرفتن_خط_فارسی«
<unknown>
🌟پرونده ارزشمند شنیداری
#خط_فارسی
_ شماره ۳ از ۵
🔹چگونگی پاگرفتن خط فارسی
■ پژوهشی از دکتر #حیدری_ملایری
#ملایری @persianmalayeri
زبان و خط #پهلوی/ #فهلوی، هزارسال در سراسر ایران و پس از اسلام تا درازمدت در نیمه باختری ایران ( #ری #آذربایجان #اصفهان #همدان #نهاوند)
خط #عبری
خط #سغدی
یورش #اعراب #عرب
#خراسان_بزرگ
#فارسی_دری #دری #پارسی #فارسی
https://t.me/joinchat/AAAAAEE9zXIvRsbO03gfdA
@LoversofIRAN
#خط_فارسی
_ شماره ۳ از ۵
🔹چگونگی پاگرفتن خط فارسی
■ پژوهشی از دکتر #حیدری_ملایری
#ملایری @persianmalayeri
زبان و خط #پهلوی/ #فهلوی، هزارسال در سراسر ایران و پس از اسلام تا درازمدت در نیمه باختری ایران ( #ری #آذربایجان #اصفهان #همدان #نهاوند)
خط #عبری
خط #سغدی
یورش #اعراب #عرب
#خراسان_بزرگ
#فارسی_دری #دری #پارسی #فارسی
https://t.me/joinchat/AAAAAEE9zXIvRsbO03gfdA
@LoversofIRAN
📚 #تاریخی 📖 #فرهنگی
■"عراق" نامی ایرانی است از ریشه آریا
گفتاری ارزنده از میر جلال الدین کزازی
عراق، آنچنانکه که بر پارهای از پژوهندگان و واژهشناسان کهن نیز پوشیده نبوده است، نامی است ایرانی از بن "ایرا"
هم از آن روی است که در جغرافیای دیرین، بخشی از "سرزمینهای ایرانی" نیز عراق خوانده میشده است و از آن روی که با "عراق عرب" درنیامیزد و یکی پنداشته نشود آن را "عراق عجم" مینامیدند.
عراق ریخت "تازی شدهی(عربی شده)" اراگ یا اِراک است که از «ایر» + «اگ» پساوند (پسوند) بازخوانی، ساخته شده است. «ایر»، ستاکی (ریشه ای) است که در نام سپند ایران نیز به کار رفته است و با «آریا» در ریشه یکی است.
#ایران_زمین #ایران_بزرگ_فرهنگی #ایران_کهن #ایران #ایر #آریا #آریایی #زبان_پارسی #پارسی #پهلوی #پارسی_دری #دری #فارسی #ایرانشهر #فارسی_دری #عراق #بغداد #اراک #اراگ #میرجلال_الدین_کزازی #کزازی #ایرانی #ابوسعید_اصمعی #عراق_عرب #عراق_عجم #تازی #عربی
🇮🇷 💌 عاشقان ایران
@LoversofIRAN
نوشتار کامل در این پیام👇
https://t.me/LoversofIRAN/9677
■"عراق" نامی ایرانی است از ریشه آریا
گفتاری ارزنده از میر جلال الدین کزازی
عراق، آنچنانکه که بر پارهای از پژوهندگان و واژهشناسان کهن نیز پوشیده نبوده است، نامی است ایرانی از بن "ایرا"
هم از آن روی است که در جغرافیای دیرین، بخشی از "سرزمینهای ایرانی" نیز عراق خوانده میشده است و از آن روی که با "عراق عرب" درنیامیزد و یکی پنداشته نشود آن را "عراق عجم" مینامیدند.
عراق ریخت "تازی شدهی(عربی شده)" اراگ یا اِراک است که از «ایر» + «اگ» پساوند (پسوند) بازخوانی، ساخته شده است. «ایر»، ستاکی (ریشه ای) است که در نام سپند ایران نیز به کار رفته است و با «آریا» در ریشه یکی است.
#ایران_زمین #ایران_بزرگ_فرهنگی #ایران_کهن #ایران #ایر #آریا #آریایی #زبان_پارسی #پارسی #پهلوی #پارسی_دری #دری #فارسی #ایرانشهر #فارسی_دری #عراق #بغداد #اراک #اراگ #میرجلال_الدین_کزازی #کزازی #ایرانی #ابوسعید_اصمعی #عراق_عرب #عراق_عجم #تازی #عربی
🇮🇷 💌 عاشقان ایران
@LoversofIRAN
نوشتار کامل در این پیام👇
https://t.me/LoversofIRAN/9677
عاشقان ایران
📚 #تاریخی 📖 #فرهنگی ■"عراق" نامی ایرانی است از ریشه آریا گفتاری ارزنده از میر جلال الدین کزازی عراق، آنچنانکه که بر پارهای از پژوهندگان و واژهشناسان کهن نیز پوشیده نبوده است، نامی است ایرانی از بن "ایرا" هم از آن روی است که در جغرافیای دیرین، بخشی…
📚 #تاریخی 📖 #فرهنگی
👈مرزهای فرهنگی "ایران زمین" را پاس داریم.
ریشه واژه "عراق"، "ایر/آریایی" است👉
■ریشه شناسی واژه عراق، از استاد میرجلال الدین کزازی:
عراق، آنچنانکه که بر پارهای از پژوهندگان و واژهشناسان کهن نیز پوشیده نبوده است، نامی است ایرانی. نمونه را "ابوسعید اصمعی" از فرهنگنویسان و دانشوران سدهی دوم هجری گفته است: 《قال الٔاصمعیُّ: و کانت العراق تُسَمّیٰ اِیرَان شَهر فعرّبَتها العربُ فقالوا العراق》.
هم از آن روی است که در جغرافیای دیرین، بخشی از "سرزمینهای ایرانی" نیز عراق خوانده میشده است و از آن روی که با "عراق عرب" درنیامیزد و یکی پنداشته نشود آن را"عراق عجم" مینامیدند.
عراق ریخت "تازی شدهی(عربی شده)" اراگ یا اِراک است که از «ایر» + «اگ» پساوند (پسوند) بازخوانی، ساخته شده است. «ایر»، ستاکی (ریشه ای) است که در نام سپند ایران نیز به کار رفته است و با «آریا» در ریشه یکی است. عراق از دیدگاهی، ریختی دیگر از ایران است؛ بدین معنی که ستاک و واژهی بنیادین در هر دو یکی است؛ و در ایران، ریخت ایرانی آن به کار برده میشود و در عراق، ریخت تازی شدهاش.
"اِراک" ریخت کهن نام عراق است و "ایراک"، ریخت نو که از دید ریشهشناسی، با ایران یکی است. ایران نیز ریخت نوین "اران"/ eran در زبان پهلوی است. ستاک واژه در هر دو ریخت، «ار» یا «ایر» است. این ستاک(ریشه) در نام ایرج نیز در پهلوی، اِرچ به یادگار مانده است. جدایی در اِراک و اران، یا ایران و ایراک، تنها در پساوند آنهاست که یکی «ان» است و دیگری «اک» و هر دو پساوندهای بازخوانیاند.
«ان» در "پهلوی" و "پارسی دری" یکسان مانده است؛ اما «اک» پهلوی، در پارسی دری، به «ا» دیگرگون شده است. نمونه آن، واژگانی چون: "داناک و وِناک و آشناک" هستند در پهلوی، که در پارسی دری، "دانا و بینا و آشنا" شدهاند. اما این پساوند در واژگانی چون: خوراک، پوشاک، کاواک، هنوز در ریخت کهن خویش مانده است.
اراک که ریختی است دیگر از ایران و به معنی سرزمین «ایر»، بر پایهی هنجارهای تازیشدگی، به عِراق دیگرگون شده است. نکتهی نغز آن است که در ریخت تازیکانه(عربی)، هنوز «ع» با زیر(کسره) به کار برده میشود (به شکل عِراق)؛ اما ایرانیان امروز این نام را با زبرِ(فتحه) روی «ع» به کار میبرند و "عَراق" میگویند؛ همانگونه که ریخت پهلوی آن را، چونان نام شهری در استان مرکزی، «اَراک» میخوانند، نه «اِراک».
#ایران_زمین #ایران_بزرگ_فرهنگی #ایران_کهن #ایران #ایر #آریا #آریایی #ایرانی #زبان_پارسی #پارسی #پهلوی #پارسی_دری #دری #فارسی #فارسی_دری #عراق #بغداد #اراک #اراگ #ایرانشهر #میرجلال_الدین_کزازی #کزازی #ابوسعید_اصمعی #عراق_عرب #عراق_عجم #تازی #عربی
🇮🇷💌 عاشقان ایران
@LoversofIRAN
👈مرزهای فرهنگی "ایران زمین" را پاس داریم.
ریشه واژه "عراق"، "ایر/آریایی" است👉
■ریشه شناسی واژه عراق، از استاد میرجلال الدین کزازی:
عراق، آنچنانکه که بر پارهای از پژوهندگان و واژهشناسان کهن نیز پوشیده نبوده است، نامی است ایرانی. نمونه را "ابوسعید اصمعی" از فرهنگنویسان و دانشوران سدهی دوم هجری گفته است: 《قال الٔاصمعیُّ: و کانت العراق تُسَمّیٰ اِیرَان شَهر فعرّبَتها العربُ فقالوا العراق》.
هم از آن روی است که در جغرافیای دیرین، بخشی از "سرزمینهای ایرانی" نیز عراق خوانده میشده است و از آن روی که با "عراق عرب" درنیامیزد و یکی پنداشته نشود آن را"عراق عجم" مینامیدند.
عراق ریخت "تازی شدهی(عربی شده)" اراگ یا اِراک است که از «ایر» + «اگ» پساوند (پسوند) بازخوانی، ساخته شده است. «ایر»، ستاکی (ریشه ای) است که در نام سپند ایران نیز به کار رفته است و با «آریا» در ریشه یکی است. عراق از دیدگاهی، ریختی دیگر از ایران است؛ بدین معنی که ستاک و واژهی بنیادین در هر دو یکی است؛ و در ایران، ریخت ایرانی آن به کار برده میشود و در عراق، ریخت تازی شدهاش.
"اِراک" ریخت کهن نام عراق است و "ایراک"، ریخت نو که از دید ریشهشناسی، با ایران یکی است. ایران نیز ریخت نوین "اران"/ eran در زبان پهلوی است. ستاک واژه در هر دو ریخت، «ار» یا «ایر» است. این ستاک(ریشه) در نام ایرج نیز در پهلوی، اِرچ به یادگار مانده است. جدایی در اِراک و اران، یا ایران و ایراک، تنها در پساوند آنهاست که یکی «ان» است و دیگری «اک» و هر دو پساوندهای بازخوانیاند.
«ان» در "پهلوی" و "پارسی دری" یکسان مانده است؛ اما «اک» پهلوی، در پارسی دری، به «ا» دیگرگون شده است. نمونه آن، واژگانی چون: "داناک و وِناک و آشناک" هستند در پهلوی، که در پارسی دری، "دانا و بینا و آشنا" شدهاند. اما این پساوند در واژگانی چون: خوراک، پوشاک، کاواک، هنوز در ریخت کهن خویش مانده است.
اراک که ریختی است دیگر از ایران و به معنی سرزمین «ایر»، بر پایهی هنجارهای تازیشدگی، به عِراق دیگرگون شده است. نکتهی نغز آن است که در ریخت تازیکانه(عربی)، هنوز «ع» با زیر(کسره) به کار برده میشود (به شکل عِراق)؛ اما ایرانیان امروز این نام را با زبرِ(فتحه) روی «ع» به کار میبرند و "عَراق" میگویند؛ همانگونه که ریخت پهلوی آن را، چونان نام شهری در استان مرکزی، «اَراک» میخوانند، نه «اِراک».
#ایران_زمین #ایران_بزرگ_فرهنگی #ایران_کهن #ایران #ایر #آریا #آریایی #ایرانی #زبان_پارسی #پارسی #پهلوی #پارسی_دری #دری #فارسی #فارسی_دری #عراق #بغداد #اراک #اراگ #ایرانشهر #میرجلال_الدین_کزازی #کزازی #ابوسعید_اصمعی #عراق_عرب #عراق_عجم #تازی #عربی
🇮🇷💌 عاشقان ایران
@LoversofIRAN