Livion
20 subscribers
143 photos
1 video
112 links
- Нотариальный перевод;
- устный перевод;
- письменный перевод;
- апостиль
📞+7 (499) 647-51-89
ВСЕ ЯЗЫКИ МИРА
livion.ru
г. Москва, ул. 9-я парковая, 68, корп. 4
Download Telegram
🌍 Бюро переводов, которому доверяют дела, слова и репутацию

📑 Вам нужен точный перевод договора, паспорта, медицинской справки или сайта?
🖋️ Мы не просто переводим тексты — мы сохраняем смысл, стиль и юридическую точность, чтобы ваши документы работали за границей так же, как и дома.

Что мы предлагаем:
Переводы на более чем 30 языков
Нотариальное заверение и апостиль
Устный перевод на переговорах, конференциях и онлайн-встречах
Сжатые сроки — без потери качества
Полная конфиденциальность

💼 С нами работают юристы, врачи, компании и просто те, кто ценит надежность и ясность в любом языке.

Почему выбирают нас:
🔹 Опытные лингвисты
🔹 Индивидуальный подход
🔹 Прозрачные цены и сроки

📲 Напишите нам в директ или перейдите по ссылке в профиле — и получите бесплатную консультацию + точный расчёт стоимости.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
👍1🔥1
🎯 Перевод нужен? Сравните: до и после работы с нами👇

До:
— Сомневаетесь, как правильно перевести справку или договор
— Гугл-переводчик пугает формулировками
— Срочно нужен нотариальный перевод, а сроки поджимают
— Не знаете, примет ли посольство ваш документ
— Переводчик не отвечает и пропадает в мессенджере

После (с нами):
— Документы переведены точно и официально
— Всё оформлено правильно: нотариус, апостиль — без головной боли
— Понятные сроки и цены — без сюрпризов
— Срочные переводы — в тот же день
— Мы всегда на связи: WhatsApp, Telegram, почта — как удобно вам

📎 Переводим всё: паспорта, дипломы, доверенности, контракты, медицинские документы, сайты.
🌍 Более 100 языков
🔒 Конфиденциальность 100%
🚀 Работаем быстро, но аккуратно

📲 Напишите нам — и уже через пару часов у вас будет готовый перевод в руках (и в PDF тоже)

Перевод, после которого спокойно.
Мы знаем, как это важно.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
3
📬 Как связаться с бюро переводов Vivion — легко и быстро!

Нужно перевести документ, договор, сайт или что-то ещё?
Мы всегда на связи — выбирайте, как удобно вам:

📲 WhatsApp / Telegram — пишите напрямую, отвечаем быстро
✉️ Email: info@livion.ru — для заявок и прикреплённых файлов
🌐 Сайт: https://livion.ru/ — можно оставить заявку прямо там
📍 Офисы в Москве — если нужны оригиналы, заверения или личная встреча

🕒 Работаем с понедельника по пятницу, но срочные заказы — обсуждаем в любое время.
⚡️Переведём чётко, быстро и с уважением к деталям.

Не теряйте время на поиск "того самого переводчика" — он уже здесь 😉
Пишите — и сделаем всё правильно.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
2
✈️ Собираетесь за границу? Вот фразы, которые лучше перевести заранее — они реально спасают!

В Google-переводчик не всегда удобно лезть на границе, в аптеке или при заселении в отель. А вот лист с готовыми фразами или заметка в телефоне — ваша маленькая страховка 🌍

🧳 Что перевести заранее:

📍 Адрес отеля/апартаментов
🚌 «Где остановка/станция?»
🚕 «Мне нужно в аэропорт/центр/на вокзал»
📑 «Вот мой паспорт/бронирование/билет»
🏥 «У меня аллергия на…»
💊 «Где ближайшая аптека?»
🥗 «Я не ем мясо/глютен/молочные продукты»
🆘 «Позовите, пожалуйста, полицию / врача»
💳 «Можно оплатить картой?»
📵 «Я не говорю по-… (английски, испански и т. д.)»

📌 Плюс — всегда полезно перевести:
— Медицинские справки
— Названия лекарств
— Доверенности, если вы едете с детьми/чужой машиной
— Контакты страховки

🎒 Маленький языковой набор = большое спокойствие в поездке.

Если нужен помощник по переводу таких фраз — напишите нам.
Мы сделаем удобный файл, распечатаем или отправим PDF — под вашу страну и ситуацию.

Бюро переводов Вивион
3
📘 Буклет — это не просто текст. Это первое впечатление.
А первое впечатление, как известно, не переписывают.

Когда мы переводим буклет, мы не просто заменяем слова —
мы адаптируем стиль, тон и посыл для другой культуры.

🎯 Почему важно доверять перевод профессионалам?
Потому что буклет:
— рассказывает о вашем бренде,
— продаёт продукт,
— формирует доверие.

И если в нём ошибка, неестественная формулировка или неловкий слоган —
📉 вы теряете клиента ещё до звонка.

Мы в Vivion переводим буклеты так, как будто это наш собственный бренд.
Потому что ваша репутация — это тоже наш текст.

📩 Готовы сделать ваш буклет понятным и привлекательным на любом языке? Пишите!

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
👍2🔥1
"Сколько времени займёт перевод?" — один из самых частых вопросов, которые мы слышим.

Ответ?
🧩 Зависит от трёх вещей:
1️⃣ Объёма текста
2️⃣ Тематики
3️⃣ Требуемого качества (черновик, редактура, верстка и т. д.)

💡 В среднем профессиональный переводчик переводит 6–8 страниц (1800 знаков с пробелами каждая) в день.
Но если это технический документ, юридический контракт или медицинское заключение — скорость может снижаться, чтобы не пострадала точность.

⚠️ Почему спешка — враг перевода?
Потому что:
— Нельзя "на бегу" уловить нюансы
— Меньше времени на вычитку
— Риск ошибок выше

📌 Мы всегда стараемся найти баланс между скоростью и качеством.
А ещё заранее говорим сроки — реальные, а не красивые.

📩 Хотите узнать, сколько займёт перевод именно вашего текста? Пришлите — скажем честно и по делу.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
3🔥1
🎯 В переводе нет мелочей. Есть точность.

Одно слово может всё изменить.
Например, "банк данных" и "база данных" — звучит похоже, но это не одно и то же.
А слово "execute" в юридическом контексте — совсем не "казнить", как думает машинный переводчик. 😅

📌 Точность — это:
— правильная терминология
— верный смысл, без искажений
— соответствие контексту и культуре
— внимание к каждому знаку

Почему это важно?
Потому что перевод — это не просто слова на другом языке. Это ваша репутация, безопасность и результат.

Мы в Vivion всегда работаем по принципу:
"Если не уверены — уточним. Если неясно — разберёмся. Если нужно — проконсультируемся со специалистом."

🧠 Точность требует времени, знаний и опыта. И мы не идём на компромиссы.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
3
🌍 Мир говорит на тысячах языков. И перевод — это то, что помогает ему понимать себя.

Перевод — это не просто «передать смысл».
Это соединить культуры, построить мост между людьми, избежать недопонимания и ошибок.

📚 Благодаря переводу:
— люди получают образование за рубежом,
— компании выходят на международный рынок,
— пациенты читают инструкции к лекарствам,
— книги становятся ближе,
— а договоры — понятнее.

💬 Один качественный перевод может спасти репутацию. Или даже жизнь.

Вот почему мы в Vivion относимся к своей работе серьёзно.
Потому что знаем: каждое слово — имеет значение.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
2
🇮🇹 Итальянский язык — как музыка.
Он звучит мелодично даже в счёте за электричество.
Но за этой красотой скрывается точный смысл, который важно передать без потерь.

💡 Интересный факт: многие итальянские слова не имеют точных аналогов.
— Girovagare — бродить без цели, просто ради удовольствия.
— Abbiocco — приятная сонливость после сытного обеда.
В переводе важно не просто подобрать слова, а сохранить эмоцию.

Мы в Vivion переводим с итальянского:
— контракты и деловую переписку,
— инструкции и технические тексты,
— художественные произведения и сценарии,
— маркетинговые материалы, где важна атмосфера.

🎯 Наша цель — чтобы ваш текст на итальянском зазвучал так же выразительно на любом языке.

📩 Хотите перевести документ или творческий текст с итальянского? Мы сделаем это с точностью и душой.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
3
📑 Нотариальный перевод паспорта — сколько времени это занимает?

Чаще всего — от 1 до 2 рабочих дней.
Но срок зависит от:
— языка перевода,
— загруженности нотариуса,
— наличия оригинала или копии документа.

💡 Если нужно срочно — мы можем организовать перевод и заверение в тот же день.
Главное — заранее уточнить детали и подготовить документы.

Почему нельзя сделать "за час"?
Потому что нотариус проверяет перевод, сверяет данные и ставит подпись и печать — это официальный процесс, который требует аккуратности.

Мы в Vivion работаем так, чтобы всё было:
✔️ быстро,
✔️ без ошибок,
✔️ с юридической силой.

📩 Напишите нам — подскажем точные сроки и поможем оформить всё вовремя.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
2
🗣️ Самый редкий язык в мире?
Он не один — и каждый уникален.

Например, язык кадики (или кадо), на котором в США ещё несколько лет назад говорили всего два человека.
А язык тауширо в Перу сегодня знает только один носитель.

🌍 Всего в мире существует около 7000 языков, но почти половина из них находятся под угрозой исчезновения.
Каждый из них — это культура, традиции и целый мир, который может исчезнуть вместе с последним носителем.

💡 Почему это важно для переводчиков?
Потому что язык — это не только слова. Это ключ к пониманию народов, их истории и мышления.
И наша миссия — сохранять этот мост между культурами, даже если он тонкий, как нить.

📩 В Vivion мы работаем со многими редкими языками. А если вдруг придёт запрос на экзотику — мы всегда ищем решение.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
2
🇬🇧➡️🇷🇺 Ключевые фразы, которые часто ломают голову переводчику

Английский прост? Только на первый взгляд.
Многие фразы нельзя переводить дословно — иначе получится смешно или совсем не то.

Вот несколько примеров:

🔹 Break the ice — вовсе не «сломать лёд», а «начать разговор, снять напряжение».
🔹 Once in a blue moon — не «однажды при синей луне», а «очень редко».
🔹 Hit the books — не «ударить по книгам», а «усердно учиться».
🔹 Under the weather — это не «под погодой», а «плохо себя чувствовать».
🔹 Piece of cake — не «кусок торта», а «очень просто».

💡 Такие фразы называются идиомами. Их задача — не буквальный смысл, а образ, настроение, культурный код.

👉 И именно здесь переводчик превращается в мост между языками: он ищет не «слово в слово», а эквивалент, который поймёт читатель.

Мы в Vivion умеем не только переводить слова, но и сохранять смысл, эмоцию и стиль.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
📜 Ветхие документы тоже говорят. Нужно лишь правильно их услышать.

Старые паспорта, свидетельства о рождении, дипломы, архивные бумаги — это не просто текст.
Это история семьи, доказательство гражданства, часть судьбы.

Но время делает своё дело:
— бумага желтеет,
— буквы стираются,
— почерк становится трудночитаемым.

💡 В таких случаях переводчик превращается почти в исследователя. Нужно:
✔️ разбирать старый шрифт или почерк,
✔️ сверять даты и имена,
✔️ учитывать историческую лексику и формы слов,
✔️ работать максимально внимательно, чтобы не потерять смысл.

Мы в Vivion знаем, как бережно работать с ветхими документами.
Потому что понимаем: за каждым словом — человеческая история, которую нельзя уронить.

📩 Если у вас есть документы, требующие перевода и нотариального заверения — мы поможем сохранить их точность и значимость.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
Перевод с английского на русский: как быстро и точно понимать чужие тексты? 🗣️➡️🇷🇺

Современный мир наполнен информацией на разных языках, и английский — один из самых распространенных. Как не потеряться в потоке зарубежных статей, постов и сообщений? Вот несколько советов:

1️⃣ Используйте онлайн-переводчики 

Google Переводчик: и DeepL — отличные инструменты для быстрого перевода слов, фраз и даже целых документов. Просто скопируйте текст и вставьте его в переводчик, чтобы получить перевод на русский язык.

2️⃣ Включайте перевод в приложениях

В браузерах (например, Chrome):

Автоматический перевод может быть настроен в настройках, чтобы переводить иностранные страницы прямо в браузере.

3️⃣ Не бойтесь ошибиться

Машинный перевод не всегда идеален. Он поможет понять основной смысл, но для важных документов лучше обратиться к профессиональным переводчикам.

А вы пользуетесь какими-то специальными инструментами для перевода? Делитесь в комментариях! 👇

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
🔤 Перевод — штука серьёзная. Но иногда он бывает ОЧЕНЬ весёлым.
Помните меню с «жареным ребёнком с картошкой»? 🍟👶
Или надпись «Выход — через окно»? 🚪➡️🪟

Чтобы ваши тексты не становились мемами, мы их переводим так,
чтобы смысл был точным, а клиенты — довольными.

Мы — бюро переводов, которое не даст вашим словам
оказаться в подборке «фейлы интернета». 😉

📩 Пишите нам — и пусть ваши тексты звучат так же уверенно, как вы сами!

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
Как зародился перевод в Древнем Египте?
История перевода началась гораздо раньше, чем мы думаем. Уже в Древнем Египте люди сталкивались с необходимостью понимать друг друга — ведь Египет был центром торговли, науки и религии.
📜 Египтяне активно общались с нубийцами, сирийцами, ливийцами и другими народами. Чтобы поддерживать дипломатические связи и вести дела, нужны были толмачи.
🪔 Интересный факт: в Египте существовала даже особая профессия — «переводчик чужеземных языков». Их работа была настолько важной, что иногда переводчиков изображали на стенах храмов и гробниц.
🌍 Перевод в Египте был не просто обменом слов — это был мост между культурами, который позволял знаниям, мифам и традициям переходить из народа в народ.
Так зарождалась одна из древнейших профессий, без которой сегодня невозможно представить мир.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
Перевод с арабского языка
Арабский язык — это не только богатая история и культура, но и важный инструмент в современном мире бизнеса, науки и искусства.
Перевод с арабского требует не просто знания слов, но и понимания контекста, традиций и тончайших смысловых оттенков.
📚 Где нужен перевод с арабского:
— деловая переписка и контракты
— художественные тексты и поэзия
— научные и технические материалы
— документы для учебы и работы
🔑 Качественный перевод помогает сохранить точность и при этом передать атмосферу оригинала.
А вам приходилось сталкиваться с текстами на арабском? 🤔

🌍Бюро переводов SayUp
+74996474021
info@sayup.ru
https://sayup.ru
Связь: Звонок/Direct/WA
1
🌍 Зачем обращаться в бюро переводов, если есть онлайн-переводчики?
Онлайн-сервисы могут помочь «на бегу», но когда речь идёт о документах, бизнес-переписке или маркетинговых материалах — ошибка в переводе может стоить очень дорого.
💡 Вот несколько фактов, которые знают профессиональные переводчики:
1️⃣ Юридическая сила — переводы официальных документов (паспортов, дипломов, свидетельств) должны быть заверены. Онлайн-переводчик такого не сделает.
2️⃣ Культурные нюансы — автомат не чувствует контекста. Например, один и тот же термин в разных странах может означать разные вещи. Человек-переводчик адаптирует текст, сохраняя точный смысл.
3️⃣ Сохранение имиджа — грамматические ошибки в презентации или на сайте могут подорвать доверие к компании. Профессиональный перевод — это инвестиция в репутацию.
4️⃣ Специализация — медицинский, технический, юридический перевод требуют знаний отраслевой терминологии. Наши специалисты владеют этими тонкостями.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
Работа менеджера-переводчика — это не только про языки.
Каждый день — баланс между организацией и коммуникацией:
🔹 Перевод документов, писем и переговоров.
🔹 Общение с иностранными партнёрами.
🔹 Координация проектов, чтобы у всех сторон была единая картина.
🔹 Решение вопросов «на стыке» культуры и бизнеса.
Это профессия-мост 🌉: соединяет людей, компании и даже страны. Здесь важны не только знание языков, но и умение слушать, понимать контекст, договариваться и держать всё под контролем.
Работа менеджера-переводчика = дипломатия + логистика + лингвистика в одном лице.
💡 А вы когда-нибудь задумывались, что именно благодаря таким людям международные проекты двигаются вперёд без сбоев?

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
🇫🇷 Французский язык — язык дипломатии, искусства и бизнеса
Французский звучит в ООН, Европейском союзе, ЮНЕСКО и во множестве международных организаций. Он объединяет более 300 миллионов носителей на пяти континентах и по праву считается языком культурного наследия и мировой дипломатии.
Для компаний французский открывает двери на рынки Европы, Канады, Африки и Ближнего Востока. А для частных клиентов — это возможность учиться, путешествовать и общаться без границ.
В нашем бюро переводов мы работаем с французским языком ежедневно:
переводим договоры, деловую переписку, финансовые и юридические документы;
помогаем с локализацией сайтов и презентаций;
выполняем нотариально заверенные переводы личных документов (паспортов, дипломов, свидетельств).
Мы уделяем внимание не только точности текста, но и культурным нюансам — ведь французский ценит стиль и изящество выражений.
📩 Обратитесь к нам, и мы поможем вашему бизнесу или личным проектам зазвучать по-французски!

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1
💼🌍 Перевод на деловых встречах — больше, чем слова
На переговорах важна каждая деталь: тон, паузы, жесты. Переводчик здесь не просто «передаёт текст», он становится мостом между культурами, стилями общения и даже бизнес-логикой сторон.
🔑 Почему это так важно:
Точный перевод помогает избежать недопонимания и лишних рисков.
Переводчик умеет «читать» контекст и корректно адаптировать речь.
Участники переговоров чувствуют уважение к своему языку и культуре.
Хороший перевод на встрече = доверие + партнёрство + результат.
Поэтому, если у вас планируются международные переговоры, не экономьте на качестве перевода — он может решить исход сделки.

Бюро переводов Вивион
https://livion.ru/
1