This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🏛️⚔️ VIVAE VOCES
Провели уже второй латинский конкурс. По масштабности он превзошел предыдущий. Много восторженных отзывов, много эмоций (как сказал мой персонаж-испанский: muchas emociones!), много костюмов и аплодисментов.
Около 30 чудесных номеров. Не один вечер, потраченный на репетиции и прогон текста. Повторение. Повторение. Повторение. И вот, день Х.
Удивительно, как сильно латинский может заражать и как красиво и грациозно он владеет сценой. 21 апреля это день основания Рима и мы очень изящно совместили его с нашим мероприятием, чтобы случилось больше символизма.
Veni, vidi, vici.
Gratias ago vobis, carissimi amici
Провели уже второй латинский конкурс. По масштабности он превзошел предыдущий. Много восторженных отзывов, много эмоций (как сказал мой персонаж-испанский: muchas emociones!), много костюмов и аплодисментов.
Около 30 чудесных номеров. Не один вечер, потраченный на репетиции и прогон текста. Повторение. Повторение. Повторение. И вот, день Х.
Удивительно, как сильно латинский может заражать и как красиво и грациозно он владеет сценой. 21 апреля это день основания Рима и мы очень изящно совместили его с нашим мероприятием, чтобы случилось больше символизма.
Veni, vidi, vici.
Gratias ago vobis, carissimi amici
❤20😍13💘7👍4🥰3💔3💋2🍓1
Я глазами других людей
Наверное особо комментировать не буду, но согласитесь, что выглядит довольно интересно потому, что затрагиваются разные стороны меня
Кто-то обращает внимание на черты характера, кто-то на то, чем я занимаюсь, кто-то на совместное времяпровождение и ассоциации непосредственно от столкновения со мной, кто-то на то, что я люблю
#qa
Наверное особо комментировать не буду, но согласитесь, что выглядит довольно интересно потому, что затрагиваются разные стороны меня
Кто-то обращает внимание на черты характера, кто-то на то, чем я занимаюсь, кто-то на совместное времяпровождение и ассоциации непосредственно от столкновения со мной, кто-то на то, что я люблю
#qa
❤15🥰8😍5
В Филиппийцам 4:4 Павел предлагает то, что можно считать «рецептом» от тревоги и беспокойства. Интересно, что это предписание начинается с призыва «всегда радоваться в Господе». Павел использовал все инструменты, имеющиеся в этом стихе, чтобы привлечь внимание читателей. Во-первых, он использует временной глагол, чтобы люди слышали: «постоянно, привычно радуйтесь!» А если временного глагола было недостаточно, он убирал срок годности: «Радуйтесь в Господе всегда». А если этого было мало, он повторил указание: «И я еще раз говорю: радуйтесь!»
А теперь рассмотрим как эта фраза сохраняет свою стойкость относительно этих пунктов в других языках, начнем с древнегреческого (простите, ивритом не владею).
χαίρετε — «радуйтесь» презенс императив (приказ) — причем он выражает продолжительность и длительность (не один раз возрадуйтесь, а пребывайте в состоянии радости всегда)
Дальше чрезвычайно интересно!
ἐν κυρίῳ: ἐν + dative =
1) в Господе (i.e. находясь в нем);
2) через Господа/посредством Господа;
3) в сфере Господа/ в отношении к Господу
Первый вариант наиболее традиционный, третий грамматически уместный, но менее реальный, так или иначе смысл: радуйтесь в той реальности, которая определяется Господом.
πάντοτε — стоит в конце первой клаузы (части простого предложения), и поэтому содержит акцент: радуйтесь даже в страдании (в контексте послания)
Переходим к моему любимому языку и сопоставим этот отрывок с тем, что выше:
🦇 Во-первых, древнегреческий содержит так называемую футуральную риторику:
ἐρῶ — я сейчас скажу ещё раз
dico — я повторяю сейчас
В древнегреческом как будто присутствует какой-то драматизм, в латинском, в силу возможностей самого языка, этого нет.
🦇 Во-вторых, когда мы говорим о предлоге (да, видите как меня это зацепило) в латинском языке in — он стоит с аблативом — имеет гораздо меньшую связь между предлогом и субъектом, потому что в отличие от древнегреческого он сам по себе менее гибок, в нем почти нельзя найти этого мистического оттенка. Получается, «в Господе» и все. В древнегреческом же речь идет именно о единении с Ним, о реальности, которая определяется Его участием (и все это только в предлоге!)
🦇 В-третьих, слово «всегда»: πάντοτε и semper. Древнегреческое слово имеет дословный перевод «во всякое время», «в каждый момент», причем здесь прослеживается именно повторяемость моментов (тип дистрибутивный), а вот в случае с латинским речь идет о непрерывности: «постоянно», «всегда» (тип континуативный). То есть:
🕯️ Дргр: радуйтесь в каждом случае, в каждом обстоятельстве
🕯️ Лат: радуйтесь постоянно, не переставая
Койне более выразителен в этом плане, чем латинский, в особенности, когда мы говорим о Вульгате (одном из самых простых текстов), Иероним стремился именно к такому языку в своем переводе.
#languages
А теперь рассмотрим как эта фраза сохраняет свою стойкость относительно этих пунктов в других языках, начнем с древнегреческого (простите, ивритом не владею).
χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε πάλιν ἐρῶ χαίρετε (Φιλ.4:4)
χαίρετε — «радуйтесь» презенс императив (приказ) — причем он выражает продолжительность и длительность (не один раз возрадуйтесь, а пребывайте в состоянии радости всегда)
Дальше чрезвычайно интересно!
ἐν κυρίῳ: ἐν + dative =
1) в Господе (i.e. находясь в нем);
2) через Господа/посредством Господа;
3) в сфере Господа/ в отношении к Господу
Первый вариант наиболее традиционный, третий грамматически уместный, но менее реальный, так или иначе смысл: радуйтесь в той реальности, которая определяется Господом.
πάντοτε — стоит в конце первой клаузы (части простого предложения), и поэтому содержит акцент: радуйтесь даже в страдании (в контексте послания)
Переходим к моему любимому языку и сопоставим этот отрывок с тем, что выше:
Gaudete in Domino semper. Iterum dico: Gaudete (Phil.4:4)!
🦇 Во-первых, древнегреческий содержит так называемую футуральную риторику:
ἐρῶ — я сейчас скажу ещё раз
dico — я повторяю сейчас
В древнегреческом как будто присутствует какой-то драматизм, в латинском, в силу возможностей самого языка, этого нет.
🦇 Во-вторых, когда мы говорим о предлоге (да, видите как меня это зацепило) в латинском языке in — он стоит с аблативом — имеет гораздо меньшую связь между предлогом и субъектом, потому что в отличие от древнегреческого он сам по себе менее гибок, в нем почти нельзя найти этого мистического оттенка. Получается, «в Господе» и все. В древнегреческом же речь идет именно о единении с Ним, о реальности, которая определяется Его участием (и все это только в предлоге!)
🦇 В-третьих, слово «всегда»: πάντοτε и semper. Древнегреческое слово имеет дословный перевод «во всякое время», «в каждый момент», причем здесь прослеживается именно повторяемость моментов (тип дистрибутивный), а вот в случае с латинским речь идет о непрерывности: «постоянно», «всегда» (тип континуативный). То есть:
🕯️ Дргр: радуйтесь в каждом случае, в каждом обстоятельстве
🕯️ Лат: радуйтесь постоянно, не переставая
Койне более выразителен в этом плане, чем латинский, в особенности, когда мы говорим о Вульгате (одном из самых простых текстов), Иероним стремился именно к такому языку в своем переводе.
#languages
❤10🙏5👍1🥰1
Мне очень нравится тема моего диплома. Через двадцать лет, когда у вас возникнет вопрос типа: что она делает, вроде не было никаких предпосылок…
Можно будет парировать: бро, ты видел тему ее диплома?
Можно будет парировать: бро, ты видел тему ее диплома?
❤21😍6🥰5
По зарубежной литературе у меня был интересный доклад, название которого (цивилизация неоромантизма) натолкнуло меня на этимологические размышления относительно данного слова вообще. И прежде, чем вы это прочтете, ответьте на вопрос: что такое цивилизация? В каких контекстах может использоваться это слово?
Термин восходит к латинскому слову civis — «гражданин», а также civitas — «гражданская община, государство». От них образовано прилагательное civilis — «гражданский, общественный».
То есть изначально это слово имеет достаточно конкретное значение и узкое применение. Но что если рассмотреть следующие примеры:
«цивилизации майя», «античная цивилизация»
речь о конкретных исторических обществах
«кризис цивилизации», «столкновение цивилизаций»
мы видим анализ ценностей и мировоззрений
«вернуться к цивилизации» (после похода, например)
речь о жизни с удобствами и инфраструктурой
«уровень цивилизации страны»
то есть говорится о развитии институтов, технологий, качества жизни
Во французском языке XVIII века появилось слово civilisation, означавшее «процесс превращения в гражданское, общественно устроенное состояние». Оттуда оно распространилось в другие языки, включая русский (примерно в конце XVIII — начале XIX века).
Слово цивилизация почти всегда многозначно и оценочно. В одних контекстах оно нейтрально (e.g. научный термин), в других — несёт скрытую оценку (e.g. развитый/неразвитый), что может быть, вполне, и спорным
#садисьпять
Термин восходит к латинскому слову civis — «гражданин», а также civitas — «гражданская община, государство». От них образовано прилагательное civilis — «гражданский, общественный».
То есть изначально это слово имеет достаточно конкретное значение и узкое применение. Но что если рассмотреть следующие примеры:
«цивилизации майя», «античная цивилизация»
речь о конкретных исторических обществах
«кризис цивилизации», «столкновение цивилизаций»
мы видим анализ ценностей и мировоззрений
«вернуться к цивилизации» (после похода, например)
речь о жизни с удобствами и инфраструктурой
«уровень цивилизации страны»
то есть говорится о развитии институтов, технологий, качества жизни
Во французском языке XVIII века появилось слово civilisation, означавшее «процесс превращения в гражданское, общественно устроенное состояние». Оттуда оно распространилось в другие языки, включая русский (примерно в конце XVIII — начале XIX века).
Слово цивилизация почти всегда многозначно и оценочно. В одних контекстах оно нейтрально (e.g. научный термин), в других — несёт скрытую оценку (e.g. развитый/неразвитый), что может быть, вполне, и спорным
#садисьпять
❤16🍓8👍4🥰2
Увидела первые молнии в этом году. Услышала гром. А затем пошел сильный дождь. Ощущаются стойкие запахи мокрой земли, коры деревьев и отдельных растений, которые были потревожены сильным ударом капель. Вдалеке, прямо за лесом, виднеется вечерний туман из-за непроглядной влажной стены. Пора тепла, расцвета и плывущих куда-то тучных облаков. Ветра почти нет, есть только шум дождя и, совсем тихо, журчащий ручей у леса. Провела занятие по истории латинского языка, а теперь вдохновляюсь весенними пейзажами. Через меньше чем два месяца мне исполнится 22 и последние несколько дней весенние запахи и пение птиц подбрасывают мне воспоминания разных лет. Почти ностальгическое чувство. И дышится глубоко, и мечтается поразительно наивно.
#записки
#записки
❤18😍10💋3🥰1
не так часто говорю об этом, впрочем потому, что не так часто веду…
но у меня есть пинтерест, дублирую ссылку
меня привлекает, наверное, только эта доска из опубликованных мной, потому что она кажется наиболее эстетичной; в остальном все слишком хаотичное… изначально страница в пинтересте была создана мной с целью сгружать фотки природы, потому что их было слишком много в галерее, поэтому если пролистать вниз, можно увидеть что-то такое
но у меня есть пинтерест, дублирую ссылку
меня привлекает, наверное, только эта доска из опубликованных мной, потому что она кажется наиболее эстетичной; в остальном все слишком хаотичное… изначально страница в пинтересте была создана мной с целью сгружать фотки природы, потому что их было слишком много в галерее, поэтому если пролистать вниз, можно увидеть что-то такое
❤9😍9💋7🥰2🍓1