Лингвистические истории
2.69K subscribers
533 photos
10 videos
60 links
Этимология, лингвистические истории и пересчет слов

Предложка @yazycozisthebest
Download Telegram
Мальчик для битья

В общем, фразеологизм об истории предрассудков. Дело в том, что мальчики, даже королевских кровей, часто плохо себя ведут или учатся не очень.

👑 Но есть одна проблема — мальчиков королевских кровей (XV-XVI-е века) бить нельзя было. Дело в божественных правах королей, который их и назначает. Подразумевается, что никто кроме короля не достоин наказывать его сына.

🟣Папа оказывался рядом крайне редко, а воспитательный процесс надо было хоть как-то упорядочивать, поэтому придумали достаточно жестокую вещь.

🤝У принцев с раннего детства появлялся компаньон. Это мог быть и мальчик благородного происхождения, и сирота. В общем, за все проделки принца "расплачивался" парень-заместитель.

🟣Чтобы подобное наказание было эффективным, принц должен был подружиться с ним, чтобы испытывать сильную эмпатию.

➡️ Практика ушла, а выражение осталось

P.S. Но если честно, то за поступки короля часто отвечают крестьяне, дворяне, военные, поэтому метафора "мальчик для битья" — это про взаимоотношения с народом.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Разгадали страшную загадку
Жуткий загруз, простите
Вот пообщаешься с такой — на неделю в работу выпадешь.

В общем, плохая примета
Необычная история "макарон"

🍝 В русский "макароны" пришли из французского, а оттуда — из итальянского.

🇮🇹 Особая любовь жителей страны к пасте, всем ее видам и формам осталась в языке — так что в языке осталось разговорное и отчасти пренебрежительное "макаронник".

Но теперь разберемся с этимологией. Название восходит к греческому "макариа" —"благодать", "счастье". Так греки именовали какое-то свое мучное блюдо, видимо казавшееся им чрезвычайно вкусным.

➡️Выглядит очень логично: не очень дорогая пища, которую мог позволить себе каждый, а с учетом жизни на Средиземном море, где водится много вкусного — так вообще замечательно.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Неплохой полдник
Лингвистические истории
Photo
Через эти дебри ему пришлось ехать

Версия из предложки
Трудности перевода
Кто остался на трубе?
О заботе: русской, украинской и английской

Сравнение базовых языковых концептов показывает, как люди думают. Пришло время заботы.

🇷🇺 Русская "забота" когда-то была "зоботой". Победа Москвы как политического центра сделала нас "акающими". Теперь виден четко корень. Это "зоб" (корм), а еще был такой глагол — "зобати", что значило "есть".

🥕Накормил — значит, позаботился.

🇬🇧 В английском care произошло от глагола "gar" — кричи, зови, вопи. Следовательно, надо помочь тому, кто "кричит, зовет или вопит".

🇺🇦В украинском два таких слова:

🟣турбота (из латыни через польский)
🟣піклування (древнерусское слово, общеславянский корень)

➡️ Турбота произошла от глагола "turbare", где первое значение у глагола — "приводить в беспорядок, перемешивать", а это не может не тревожить или возмущать.

P.S. Я не знаю, чем занимаются украинские филологи, что у них нет до сих пор нормального этимологического словаря. Если все же я чего-то не знаю, то поправьте меня.

➡️Піклування — здесь корень виден невооруженным взглядом; "печься" осталось и в русском, и в украинском, но только у нас это слишком сильное слово, чтобы быть литературной нормой, а у них — норма.

P.S. Вообще это интересно, что у украинцев стилистическая норма — это то, что у нас усиленное и перебор. Ну что сказать: север vs юг.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Стоять как вкопанная

Этому фразеологизму действительно лучше в женском роде. Причина в том, что в XVII веке существовала жестокая казнь для женщин, убивших своих мужей. Их закапывали в землю по самые уши. К ним приставляли охрану, которая должна была следить, чтобы их не кормили и не поили.

Проходящие только и могли бросать монетки на гроб. Обычно смерть приходила через дня три-четыре. Но бывали случаи, когда женщина была к своему несчастью слишком живучей. Тогда охрана молотками забивала грунт вокруг нее. Это сдавливало ей грудь, и она умирала от недостатка воздуха.

Казнь отменили только во времена Елизаветы Петровны.

Такие демонстрации проводились не только в России — их практиковали в исламских странах и Англии.
Неплохой способ сэкономить!
Страшная история
Спасибо, @by_duran.

Детские травмы и все такое
Про кипеж

Быть "за любой кипеж, кроме голодовки" уже прочно вошло в русский язык. Но термин пришел к нам из уголовного жаргона. Логично, что так могли одобрять любой бунт и протест, лишь бы только не голодовка.

Но откуда пришел "кипеж" (да, сама удивлена, что это правильный вариант, а не "кипиш"). Как водится, есть несколько версий:

🟣первая — даже красивая: блатное слово могло образоваться от еврейского"хипэ" — так на одесском идише назывался свадебный балдахин или сама по себе свадьба. Во время еврейского свадебного обряда под "хипэ" стояли вместе жених с невестой, держась крепко за руки.

🟣вторая — тоже одесская: молодая симпатичная девушка соблазняла молодого человека, а уже в квартире приходил "муж", большой шкафчик, который может серьезно избить и покалечить. Дальше шло требование моральной компенсации, а как его не удовлетворить в такой ситуации?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM