زبان‌شناسی همگانی
10.4K subscribers
630 photos
164 videos
968 files
542 links
کد شامد 1-1-717929-61-4-1

احراز هویت کانال در سامانه ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی
http://t.me/itdmcbot?start=linguiran

در اینستاگرام
https://instagram.com/linguiran

اولین مطلب کانال
https://t.me/linguiran/3

پیشنهاد و انتقاد
@linguirani
Download Telegram
ما هر کسی را طوری می‌کُشیم
بعضی‌ها را با گلوله
بعضى‌ها را با حرف
و بعضی‌ها را با کارهایی که کرده‌ایم
و بعضی‌ها را با کارهایی که تا به امروز
برای آن‌ها نکرده‌ایم!
#داستایوفسکی

🇮🇷 @linguiran
واژهٔ "فریبرز" در کتاب معجم‌التواریخ به‌صورت "برزفری" ذکر شده است و می‌گویند که فردوسی به‌خاطر رعایت کردن بحر متفارب که از رکن فعولن (U _ _) تشکیل می‌شود ناچار شده است که آن را به صورت "فریبرز" بیان کند.
در کتاب تاریخ طبری و تاریخ بلعمی این اسم به صورت "Borzāfarah" ذکر شده است. هم‌چنین در فارس‌نامه ابن‌بلخی هم این اسم به‌صورت "zarafah" آمده است که ما را به یاد واژه Borzāphranes از سرداران پارتی می‌اندازد.
واژهٔ "فرنگیس" هم در ترجمه عربی البنداری از شاه‌نامه به صورت "فری‌کیس" آمده و در شاه‌نامه ابومنصور محمدبن‌عبدالرزاق و ابومنصور معمری هم احتمالا به‌صورت "گیس‌فری" بوده است. در کتاب "غرر اخبار ملوک الفرس و سیرهم" از ثعالبی این اسم به صورت "کسی‌فری" /Kasīfarī /ذکر شده است. در تاریخ طبری به صورت‌های Vasfāfarīd و Vasfafarah آمده است. هم‌چنین در بندهشن به‌صورت Vīspān-fryā آمده‌ است.
#فریبرز_کوچکی_زاد
🇮🇷 @linguiran
در اسارت اسم.pdf
2.6 MB
«در اسارت اسم»
نام‌باوری در گفتگو با
دکتر #نظام_بهرامی_کمیل
صفحه ۱۵ روزنامه اعتماد، سیاست‌نامه
۲۱ فروردین ۱۳۹۸
🇮🇷 @linguiran
ایران پنج برابر کشورهای پیشرفته دانشگاه دارد.

🔹در ایران ۲۶۴۰ دانشگاه وجود دارد درحالی که چین تنها ۲۴۸۱ و هند ۱۶۲۰ دانشگاه دایر کرده است. بنابر گزارش موسسه اسپانیایی CISC تعداد دانشگاه‌ها در اغلب کشورهای پیشرفته جهان زیر ۵۰۰ دانشگاه است، به‌طوری که آلمان ۴۱۲، انگلیس ۲۹۱، کانادا ۳۲۹، ایتالیا ۲۳۶ و هلند ۴۲۳ دانشگاه دارند. این تعداد دانشگاه در ایران، حدود ۵‌ هزار‌ میلیارد تومان از بودجه کل کشور را می‌بلعد و نزدیک به ۵۰‌ درصد از جمعیت بی‌کار کشور را تولید می‌کند.
اگرحوزه‌های علمیه را هم به لیست دانشگاه‌های ایران اضافه کنیم، می‌توان گفت ایران بزرگ‌ترین تولیدکننده مدرک تحصیلی است.
۸۰ درصد وزیران کابینه انگلیس مدرک لیسانس دارند. در ایران موج دکتری گرفتن و پشت میز نشستن راه افتاده است.
🇮🇷 @linguiran
چالش‌های امروز زبان فارسی.pdf
782.8 KB
چالش‌های امروز زبان فارسی

دکتر #رضا_امینی
🇮🇷 @linguiran
تاثیر ساختارهای انگلیسی در ترجمه.pdf
413.7 KB
تأثیر ساختارهای انگلیسی در ترجمه از عربی به فارسی
#دکتر_شهریار_نیازی
#حافظ_نصیری

🇮🇷 @linguiran
کارنامهٔ نفر نخست آزمون کتبی دکتری زبان‌شناسی ۱۳۹۸
آقای #میلاد_علی‌نیا از دانشگاه تهران

🇮🇷 @linguiran
کارنامهٔ نفر دوم آزمون کتبی دکتری زبان‌شناسی ۱۳۹۸
خانم #عابده_میرزایی از دانشگاه علامه
🇮🇷 @linguiran
راه‌های جلوگیری از حواس‌پرتی‌های روزمره

 بیشتر افراد گمان می‌کنند که تمرکز، یک امر ذاتی بوده و تغییر آن ناممکن است؛ در حالی که تمرکز، یک امر اکتسابی است و باید هر روز پرورش و جهت داده شود و هر کس با هوش عادی خود می‌تواند به آن دست یابد؛ پس برقراری تمرکز حواس، به میزان کاهش عوامل حواس‌پرتی بستگی دارد؛ یعنی هر چه عوامل مزاحم و مخل تمرکز بیشتر باشند، توانایی حفظ تمرکز حواس کمتر است و بر‌عکس. اگر شما عزیزان هم جزو آن گروه از داوطلبان هستید که دچار حواس‌پرتی و عدم تمرکز می‌شوید، با ما همراه شوید تا دربارهٔ برخی از راه‌کار‌های جلوگیری از حواس‌پرتی مطالبی را برای شما ارایه دهیم.

http://www.kanoon.ir/Article/183307

🇮🇷 @linguiran
مفهوم ترسناک #شیپل و راهی به زندگی اصیل

یک ناشر معتبر کتاب‌های مرجع که مالک یکی از معروف‌ترین دیکشنری‌های جهان است (به نام مریام وبستر) یک کلمه را به واژگان خود اضافه کرد که سر و صدایی به‌پا کرد: این واژه چه بود؟ شیپل (Sheeple)!
این مرجع در معنای واژه شیپل نوشته است: «افرادی مطیع، سازگار و به شدت تأثیرپذیر؛ در یک کلمه افرادی مثل گوسفند»
تا اینجای کار همه چیز عادی به نظر می‌رسيد، اما مریام وبستر به این بسنده نکرد و در قسمت توضیح این لغت از نویسنده بخش تکنولوژی شبکه تلویزیونی سی.ان.ان مطلبی را آورد: اپل یک قاب مخصوص برای افزایش ظرفیت باتری آیفون معرفی کرده، یک محصول بی‌فایده و مسخره برای شیپل‌ها که با خوشحالی ۹۹ دلار برایش می‌پردازند! یعنی این‌که برخی طرفداران متعصب شرکت اپل، شیپل هستند. حالا می‌دانید ریشه شیپل چیست؟ این واژه از ادغام دو کلمهٔ انگلیسی Sheep (گوسفند) و People (مردم) ساخته شده، آمده است! یعنی انسان گوسفند!
به عقیده مریام وبستر، نقل قول سال ۲۰۱۵ نویسنده بخش تکنولوژی شبکه تلویزیونی سی.ان.ان بهترین گزینه برای کاربرد واژه «شیپل» در عصر حاضر به شمار می‌رود. البته طبق اطلاعات موجود، ریشه این کلمه به سال ۱۹۴۵ برمی‌گردد. ظاهراً در آن زمان از این اصطلاح توهین‌آمیز برای خطاب قراردادن پیروان بی‌مغز استفاده می‌شد و امروز نیز می‌توان از آن برای استهزاء طرفداران متعصب یک شرکت یا برند خاص (مثلاً اپل) استفاده کرد. البته بعدا این سایت مثال دیگری را جایگزین کرد!

تحلیل و تجویز راهبردی:
راحت از روی این موضوع نگذریم. فکر نکنیم که شیپل‌ بودن فقط محدود به یک شرکت خاص مانند اپل است. شپیل بودن همه جا می‌تواند باشد هر جایی که جذابیت از یک طرف و تعصب از طرف دیگر با هم گره می‌خورند. دست کم چهار حوزه ممکن است ما را به شیپل بودن تنزل دهد: افراد کاریزماتیک، تیم‌های ورزشی، برندهای محبوب و... بنابراین شیپل بودن دور از ما نیست. خود را مصون ندانیم. چه می‌توان کرد؟
به جای این‌که به همه چیز و همه کس مظنون شویم، بهتر است که به آن چیزهایی که دوست داریم (اعم از افراد، تیم‌ها، برندها و...) فکر کنیم و آن‌ها را شناسایی کنیم که احتمالا کمتر از انگشتان دو دست خواهد شد.
در گام دوم هر زمان که موضوعی مرتبط با پدیده‌های دوست‌داشتنی‌مان مطرح شد با دقت بیشتر از خودمان چند سوال بپرسیم؟ بعد از مدتی خواهیم دید که آزادانه‌تر و مستقل‌تر زندگی می‌کنیم و رفتارمان کمتر شیپلی خواهد بود. آن سوالات چیست؟
1⃣ آیا حرفی که او می‌زند، اگر فرد دیگری هم بزند به همین راحتی از او قبول می‌کنم؟
2⃣ آیا کاری که او می‌کند، برای من فایده‌ای دارد یا صرفا چون این کار اوست از آن خوشم می‌آید؟
3⃣ آیا نظر یا اقدام او استدلال منطقی و محاسبه عقلایی (هزینه-فایده) دارد یا من اصلا آن‌ها را ارزیابی نمی‌کنم؟
زندگی زیباتر و ارزشمندتر از آن است که به تقلید کورکورانه بگذرد. خداوند بشارت داده به کسانی که امور را می‌سنجند و بهترین‌ها را انتخاب می‌کنند.

#دکتر_مجتبی_لشکربلوکی

@Dr_Lashkarbolouki
🇮🇷 @linguiran
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
پوتین بعد از ترجمهٔ غیردقیق صحبت‌هایش توسط مترجم روس، او را به شوخی یک «راهزن» توصیف کرد. پوتین در گفت‌وگو با نخست‌وزیر سوئد، آنها را «دوستان» خطاب کرد اما مترجم از کلمه «شرکا» استفاده کرد.
🇮🇷 @linguiran
یک زبان جنسیت‌گرا.pdf
177.1 KB
فارسی کنونی به عنوان یک زبان جنسیت‌گرا
دکتر #عاطفه_سادات_میرسعیدی

🇮🇷 @linguiran
مطالعه موردی سوره‌بقره.pdf
194.8 KB
تحلیل رابطه باهم‌آیی واژگان در قرآن کریم (مطالعه موردی سوره بقره)

دکتر #سیدحسین_سیدی
#الهام_اخلاقی
🇮🇷 @linguiran
وبلاگ Martin Haspelmath

Diversity Linguistics Comment | Language structures throughout the world

https://dlc.hypotheses.org/
🇮🇷 @linguiran
🔴 ملّت دوخطی

ما ملت دوخطی هستیم؛ وقتی به متنی با ۵ خط برخورد می‌کنیم عه‌عه و آه‌آه‌مون درمیاد! زود می‌زنیم خاکی. زود خسته می‌شویم، پای کتاب خواب‌مان می‌برد! دو خط دو خط، سه خط سه خط، ده خط خط از متن‌ها عبور می‌کنیم. نهایت از یک صفحه، دو خطش را بخوانیم هنر کردیم!
دوست داریم همهٔ علوم و تخصص‌ها را در حد دو خط یاد بگیریم! از هر علمی و عرصه‌ای، چند کلمه و خط را حفظ کرده‌ایم و در جمع‌ها و مجالس، واژه‌های قلمبه سلمبه را بلغور می‌کنیم که مثلاً من بلدم!
از سیاست گرفته تا اقتصاد، فرهنگ، محیط‌ زیست، روان‌شناسی و جامعه‌شناسی؛ مدام بین همین دو خط هم جابه‌جا می‌شویم. وقتی از سیاست یک خط را یاد گرفتیم و هم‌سو با نظرات و نظریه‌پردازی! جناب‌مان بود، دیگر هیچ کتابی را باور نمی‌کنیم. هیچ صفحه‌ای را برای ردش قبول نداریم!
گاه البته با خواندن جمله‌ای دیگر از یک دانشمند، از خط اول عبور می‌کنیم.
ملتی دوخطی هستیم اما در اداره، مدرسه، تاکسی، فروشگاه و صف‌ نانوایی، هرکدام‌مان کله‌ای داریم نامجاب! احساسی داریم برافروخته؛ اهل هنریم و پزشکی و سیاست و...
ادعای فرهنگ و کار فرهنگی‌مان می‌شود اما نام آخرین کتابی را که خوانده‌ایم، یادمان نمی‌آید!
از سیاست حرف می‌زنیم اما یک کتاب در رابطه با سیاستِ داخلی یا خارجی نخوانده‌ایم؛ برای بیماری دیگران نسخه می‌پیچیم اما یک مجله اطلاعات عمومی سلامتی و بهداشت را هم مطالعه نکرده‌ایم! می‌گوییم از شعر خوش‌مان می‌آید و مثلاً طبع شعری داریم اما هنوز نه دیوان حافظ را خوانده‌ایم و نه سعدی! نه حتی مجموعه شعرهای اخوان ثالث و سهراب سپهری و نه حتی قیصر امین‌پور و...
همین می‌شود وقتی از ما سؤال می‌کنند که از قانون اساسی چه می‌دانید جوابی نداریم! نه می‌دانیم چند فصل و اصل و بند و تبصره است و نه می‌دانیم حوزه اختیارات هر دستگاه و هر مسئول کجای قصه است و وظیفهٔ منِ شهروند چیست؟ و چه چیزی را باید مطالبه کنم؟
همین می‌شود وقتی از ما می‌پرسند که مزایای انرژی هسته‌ای چیست؟ نمی‌دانیم و تازه حرف برخی رسانه‌ها را تکرار می‌کنیم که "هیچ سودی ندارد و مایه بدبختی است!" لذا وقتی پلمپش می‌کنند و در قلب راکتور بتن می‌ریزند به‌جای گریه، خوشحالی می‌کنیم! نخوانده‌ایم و ننوشته‌ایم که انرژی هسته‌ای قریب ۳۰۰۰ کاربرد اقتصادی، صنعتی، زیست محیطی، انرژی، بهداشتی، پزشکی و... دارد. ما نرفتیم مطالعه کنیم که ۹۰ درصد برق فرانسه از طریق انرژی هسته‌ای است و ما هنوز باید آب پشت سدهایمان ذخیره کنیم تا برق تولید کنیم!
ملتی دوخطی هستیم و نمی‌دانیم که ایران تقریباً با ۷۰۰ میلیون آدم همسایه است و ارتباط با این ۷۰۰ میلیون و سرمایه‌گذاری با این‌ها و آنالیز نیازهای این‌ها و تولید کالاهای اساسی و غیراساسی این کشورها، می‌تواند اقتصاد کشورمان را شکوفا کند. فقط به ما گفتند که آمریکا مسبب همهٔ مشکلات است با تحریم‌ها. بعد گفتند حالا که آمریکا مسبب مشکلات است راهی نداریم جز این‌که به آمریکا پا بدهیم!
ما هنوز به خط سوم نیامدیم. بیاییم وارد خط سوم شویم و مابقی داستان را مطالعه کنیم. ملت دوخطی اگر تاریخ و سیاست و فرهنگ و اقتصاد نخواند، مجبور است همهٔ تاریخ و حوادث را تکرار کند!
#داود_مدرسی‌یان

🇮🇷 @linguiran
پنج روش برای یادگیری زبان از طریق خواندن آثار ادبی

هیچ چیزی بهتر از مطالعه‌ٔ یک کتاب خوب نمی‌تواند حال و هوایمان را عوض کند. چه بهتر که خواندن کتاب همراه با یادگیری یک زبان جدید باشد. یعنی با یک تیر دو نشان زدن. در این مقاله یاد می‌گیریم که چطور با در نظر گرفتن ۵ نکته‌ ساده از فرصت مطالعه به بهترین نحو استفاده کنیم و مهارت‌های خود را در یادگیری یک زبان جدید بهبود ببخشیم.
ادامهٔ مطلب را در پیوند زیر بخوانید:

https://www.kojaro.com/2016/7/20/120635/reading-literature-learning-language/

🇮🇷 @linguiran
به دليل استفادهٔ مكرّر عرب زبان‌ها از «والله» در گفتگوهایشان، حتى با دانماركی‌ها! اين لغت از سال ٢٠٠١ وارد لغت‌نامهٔ دانمارك شده است و در توضيحاتش نوشته است: قسم به خدا!

ordnet.dk/ddo

🇮🇷 @linguiran
زبان دانماركى شاخه‌اى از زبان ژرمنى است.
ريشه زبان نروژى و زبان دانماركى شبيه هم هستند، اگر زبان دانماركى را بدانيد مى‌توانيد زبان نروژى‌ها را هم بفهميد، شباهت اين دو زبان مثل زبان فارسى ايرانى با زبان فارسى افغانستانى (درى) است.
دستور زبان دانماركى بسيار مهجور و دست‌ نخورده است، يعنى اگر جملاتى از زبان دانماركى را به فارسى بخواهيد برگردانيد، خواهيد ديد كه ادبياتى مثل زمان‌هاى قديم دارد.
مثلا اين جمله:
Loven træder i kraft.
يعنى: قانون پا به قدرت مى‌گذارد.
در حالی‌كه ما امروزه اين‌گونه صحبت نمى‌كنيم، ترجمهٔ امروزى‌اش مى‌شود: قانون وارد عمل مى‌شود.
ادبيات زبان دانماركى آدم را ياد ادبيات زمان شاه‌عباس صفوى مى‌اندازد.

🇮🇷 @linguiran
آرایش‌ واژگانی‌ جملات‌خبری.pdf
529.6 KB
آرایش واژگان در جملات خبری گویش آتنی (ساروی) در چارچوب نظری بهینگی

دکتر #مهین‌ناز_میردهقان
#شیرین_مهمانچیان‌ساروی

🇮🇷 @linguiran
عکس‌های قدیمی‌مان خیلی گول زننده‌اند، آدم فکر می‌کند در آن عکس‌ها زندگی می‌کند در صورتی که این‌طور نیست، شخصی که ما در این عکس‌ها نگاهش می‌کنیم دیگر وجود ندارد و او هم اگر می‌توانست ما را ببیند خودش را در ما نمی‌شناخت، می‌گفت: این کیست که این جور غمگین مرا نگاه می‌کند.

همۀ نام‌ها
ژوزه ساراماگو
ترجمه: دکتر #عباس_پژمان
٢۵ آبان ١٣٩۶ [۱۶ نوامبر ٢٠١٧]

🇮🇷 @linguiran