Песнь Давида
Давид иногда вообрази, списав яко на иконе песнь, еюже деяние обличает, еже содея, зовый: помилуй мя, Тебе бо Единому согреших всех Богу, Сам очисти мя (Пс 50:3-6).
На русском языке:
Давид некогда, изображая как бы на картине, начертал песнь, которой обличает совершенный им проступок, взывая: помилуй мя, ибо согрешил я пред Тобою, Одним, Богом всех; Сам очисти меня.
#Пс50
Давид иногда вообрази, списав яко на иконе песнь, еюже деяние обличает, еже содея, зовый: помилуй мя, Тебе бо Единому согреших всех Богу, Сам очисти мя (Пс 50:3-6).
На русском языке:
Давид некогда, изображая как бы на картине, начертал песнь, которой обличает совершенный им проступок, взывая: помилуй мя, ибо согрешил я пред Тобою, Одним, Богом всех; Сам очисти меня.
#Пс50
Похвала Божией Матери 🌸
"Предста Царица одесную Тебе" (Пс 44:10)
Почему в деисусном ряду иконостаса Христу в центре ряда первыми предстоят именно Богородица (справа от Него) и святой Иоанн Предтеча (слева от Него)?
Объяснение этому связано с пониманием Богородицы как символа Церкви. Она предстоит в молитве ко Господу и знаменует Собой молитву Новозаветной Церкви. Но святой Иоанн Предтеча сын священника Захарии, а так как священство в Ветхом Завете передавалось из рода в род, то и сам святой Иоанн олицетворяет собой ветхозаветное священство.
Таким образом, предстоящие Иисусу Христу знаменуют собой всю Церковь, ветхозаветную и новозаветную, молившуюся и молящуюся Господу. Это символ вневременной молитвы, вечной молитвы.
#Пс44
"Предста Царица одесную Тебе" (Пс 44:10)
Почему в деисусном ряду иконостаса Христу в центре ряда первыми предстоят именно Богородица (справа от Него) и святой Иоанн Предтеча (слева от Него)?
Объяснение этому связано с пониманием Богородицы как символа Церкви. Она предстоит в молитве ко Господу и знаменует Собой молитву Новозаветной Церкви. Но святой Иоанн Предтеча сын священника Захарии, а так как священство в Ветхом Завете передавалось из рода в род, то и сам святой Иоанн олицетворяет собой ветхозаветное священство.
Таким образом, предстоящие Иисусу Христу знаменуют собой всю Церковь, ветхозаветную и новозаветную, молившуюся и молящуюся Господу. Это символ вневременной молитвы, вечной молитвы.
#Пс44
Что происходит с человеком сразу же, когда он умирает? (по Ветхому Завету)
Anonymous Poll
20%
Засыпает до Воскресения
4%
Начинает скитаться по Земле
1%
Встречает знакомых
4%
Просто прекращает существовать
5%
Улетает как птица
21%
За душой приходит ангел либо диавол
45%
Ветхий Завет об этом ничего не говорит
🔺Что происходит с человеком сразу же, когда он умирает?
"Лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся" (Пс 89:10)
Известный стих из Псалтири, который мы слышим всякий раз, когда читаем за богослужением первый час. Однако, как правило, мы делаем акцент на количестве лет, что, мол, живем 70 или 80 лет, да и то весь этот период жизни наполнен многими трудами и болезнями.
Но что же означает последняя фраза этого стиха: "прииде кротость на ны, и накажемся"? В греческом оригинале слово "накажемся" передается через глагол παιδευθησόμεθα (пэдевфисОмефа) - "мы будем воспитаны", то есть славянское "накажемся" означает "мы будем воспитаны, получим урок".
Отсюда и комментарий славянского текста: вся жизнь человека многоболезненна, человек должен мыслить о себе "кротко" и "научиться" искусству жизни: беречь время и не тратить его напрасно.
❗️Но в еврейском тексте окончание ДРУГОЕ!
"Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим" (Синодальный перевод).
Итак, "ибо проходят быстро, и мы летим". Последняя фраза требует тщательного рассмотрения.
Здесь употребляется глагол נָעֻפָה (на'уфА) с призывом, который буквально означает "стремительно улетим как птица". Призыв означает, что мы "резко должны оторваться в воздух". Именно таким образом Слово Божие описывает момент исхода человека из этой жизни. Он оставляет все свои труды, всё своё полностью, отрывается и стремительно улетает от всего земного.
АЗ
#Пс89
"Лета наша яко паучина поучахуся: дние лет наших в нихже седмьдесят лет, аще же в силах, осмьдесят лет, и множае их труд и болезнь: яко прииде кротость на ны, и накажемся" (Пс 89:10)
Известный стих из Псалтири, который мы слышим всякий раз, когда читаем за богослужением первый час. Однако, как правило, мы делаем акцент на количестве лет, что, мол, живем 70 или 80 лет, да и то весь этот период жизни наполнен многими трудами и болезнями.
Но что же означает последняя фраза этого стиха: "прииде кротость на ны, и накажемся"? В греческом оригинале слово "накажемся" передается через глагол παιδευθησόμεθα (пэдевфисОмефа) - "мы будем воспитаны", то есть славянское "накажемся" означает "мы будем воспитаны, получим урок".
Отсюда и комментарий славянского текста: вся жизнь человека многоболезненна, человек должен мыслить о себе "кротко" и "научиться" искусству жизни: беречь время и не тратить его напрасно.
❗️Но в еврейском тексте окончание ДРУГОЕ!
"Дней лет наших — семьдесят лет, а при большей крепости — восемьдесят лет; и самая лучшая пора их — труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим" (Синодальный перевод).
Итак, "ибо проходят быстро, и мы летим". Последняя фраза требует тщательного рассмотрения.
Здесь употребляется глагол נָעֻפָה (на'уфА) с призывом, который буквально означает "стремительно улетим как птица". Призыв означает, что мы "резко должны оторваться в воздух". Именно таким образом Слово Божие описывает момент исхода человека из этой жизни. Он оставляет все свои труды, всё своё полностью, отрывается и стремительно улетает от всего земного.
АЗ
#Пс89
Перевод Кулакова
Современный русский библейский перевод Кулакова достаточно популярен среди русскоязычной аудитории.
Иногда этот перевод называют "Заокский перевод" по имени Института перевода Библии им. М. П. Кулакова Заокского адвентистского университета (Тульская область). Перевод Библии осуществлялся в сотрудничестве с приглашёнными специалистами — А. С. Десницким, Е. Б. Смагиной и др.
Догматика адвентистов:
- Учение о скором Пришествии Спасителя.
- Учение о душе, которая умирает вместе с телом.
- Обязательное празднование субботы, согласно 4-й заповеди Закона.
Итак, может ли учение адвентистов проявляться в их переводе Библии? ДА!
"Время жизни нашей — лет семьдесят,
восемьдесят — для тех, кто сильнее.
И всё, из чего эти годы слагаются, —
труды тяжкие и суета;
быстро уходят они, и мы исчезаем (Пс 89:10)"
❗️Как мы видели ранее, в еврейском тексте стоит "и мы должны улететь". Но в переводе Кулакова - "и мы исчезаем".
В связи с этим будем осторожны в использовании разных современных переводов Библии.
ПОКА У НАС ЕСТЬ ЕДИНСТВЕННЫЙ РУССКИЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ, БЛАГОСЛОВЛЕННЫЙ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКОВЬЮ - СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
АЗ
#Пс89
#Кулаков
#Заокскаядуховнаяакадемия
Современный русский библейский перевод Кулакова достаточно популярен среди русскоязычной аудитории.
Иногда этот перевод называют "Заокский перевод" по имени Института перевода Библии им. М. П. Кулакова Заокского адвентистского университета (Тульская область). Перевод Библии осуществлялся в сотрудничестве с приглашёнными специалистами — А. С. Десницким, Е. Б. Смагиной и др.
Догматика адвентистов:
- Учение о скором Пришествии Спасителя.
- Учение о душе, которая умирает вместе с телом.
- Обязательное празднование субботы, согласно 4-й заповеди Закона.
Итак, может ли учение адвентистов проявляться в их переводе Библии? ДА!
"Время жизни нашей — лет семьдесят,
восемьдесят — для тех, кто сильнее.
И всё, из чего эти годы слагаются, —
труды тяжкие и суета;
быстро уходят они, и мы исчезаем (Пс 89:10)"
❗️Как мы видели ранее, в еврейском тексте стоит "и мы должны улететь". Но в переводе Кулакова - "и мы исчезаем".
В связи с этим будем осторожны в использовании разных современных переводов Библии.
ПОКА У НАС ЕСТЬ ЕДИНСТВЕННЫЙ РУССКИЙ ПЕРЕВОД БИБЛИИ, БЛАГОСЛОВЛЕННЫЙ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКОВЬЮ - СИНОДАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
АЗ
#Пс89
#Кулаков
#Заокскаядуховнаяакадемия
"Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси?" (Пс 21:2)
Безвыходность положения по человечески, все напрасно и потеряно, зря были вложены силы и время. Этот псалом был написан Давидом во время бегства от собственного сына. Этот псалом является мессианским, так как в нем таинственным образом описаны Страсти Христа. Здесь же и скорбь всякой души, желающей правды Божией.
Смоковница - символ райского древа, от которого Адам вкусил запретный плод. Древо не дало силы Адаму, но иллюзию свободы, омоченную ядом змия.
Великий Понедельник, Страсти, в ожидании смерти Иисуса Христа.
АЗ
#Пс21
Безвыходность положения по человечески, все напрасно и потеряно, зря были вложены силы и время. Этот псалом был написан Давидом во время бегства от собственного сына. Этот псалом является мессианским, так как в нем таинственным образом описаны Страсти Христа. Здесь же и скорбь всякой души, желающей правды Божией.
Смоковница - символ райского древа, от которого Адам вкусил запретный плод. Древо не дало силы Адаму, но иллюзию свободы, омоченную ядом змия.
Великий Понедельник, Страсти, в ожидании смерти Иисуса Христа.
АЗ
#Пс21
"Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков, и уничижение людей" (Пс 21:8)
Великий Вторник
На фото: Притча о десяти девах
#Пс21
Великий Вторник
На фото: Притча о десяти девах
#Пс21
"Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнама, покиваша главою. Упова на Господа, да избавит его: да спасет его, яко хощет его" (Пс 21:8-9)
Великая Среда
#Пс21
Великая Среда
#Пс21
"Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся в онь" (Пс 117: 24).
Святитель Афанасий Великий:
"Какой же это день, кроме Воскресного дня Господня? Какой это день, кроме дня, спасительного для всех народов, в который отверженный камень бысть во главу угла? Сей-то день Воскресения Спасителя нашего, получивший себе от Него заимствованное наименование и называемый Днём Господним, разумеет здесь слово".
#Пс117
Святитель Афанасий Великий:
"Какой же это день, кроме Воскресного дня Господня? Какой это день, кроме дня, спасительного для всех народов, в который отверженный камень бысть во главу угла? Сей-то день Воскресения Спасителя нашего, получивший себе от Него заимствованное наименование и называемый Днём Господним, разумеет здесь слово".
#Пс117
Программа_конференции_15_16_мая_2024_11.pdf
1.1 MB
⚡Конференция "Экзегетика и герменевтика Священного Писания", Московская духовная академия, 15-16 мая
❗Обратите внимание на круглый стол. 15 мая. Собраны все преподаватели древнееврейского языка ведущих духовных школ.
♦️Ссылка для дистанционного участия:
ПЛЕНАРНАЯ ЧАСТЬ и I секция (Большой актовый зал) конференции "Экзегетика и герменевтика Священного Писания" 15-16 мая 2024 года:
https://t.me/+Vk_ItN8MBbxiOTEy
♦️II секция и Круглый стол (Библейский кабинет): конференция "Экзегетика и герменевтика Священного Писания" 15-16 мая 2024 г.
https://t.me/+N5ClOrn67s0xY2Vi
❗Обратите внимание на круглый стол. 15 мая. Собраны все преподаватели древнееврейского языка ведущих духовных школ.
♦️Ссылка для дистанционного участия:
ПЛЕНАРНАЯ ЧАСТЬ и I секция (Большой актовый зал) конференции "Экзегетика и герменевтика Священного Писания" 15-16 мая 2024 года:
https://t.me/+Vk_ItN8MBbxiOTEy
♦️II секция и Круглый стол (Библейский кабинет): конференция "Экзегетика и герменевтика Священного Писания" 15-16 мая 2024 г.
https://t.me/+N5ClOrn67s0xY2Vi
Боги по благодати
"Я сказал: вы — боги, и сыны Всевышнего — все вы" (Пс 81: 6)
Чтобы понять данное высказывание, важно знать стилистический прием библейской поэзии. Так называемый "синонимичный параллелизм". Это очень важная и интересная особенность, которая должна всегда учитываться при прочтении библейских текстов.
Итак, параллелизм заключается в повторе первой части стиха во второй части. И повтор синонимичный, то есть во второй части повторяется синонимами мысль первой части.
Я сказал: вы — боги,
сыны Всевышнего — все вы
Таким образом, боги = сыны Всевышнего. Библейский текст сам себя толкует. Это и есть синонимичный параллелизм. Это и есть излюбленный прием библейской поэзии.
АЗ
#Пс81
"Я сказал: вы — боги, и сыны Всевышнего — все вы" (Пс 81: 6)
Чтобы понять данное высказывание, важно знать стилистический прием библейской поэзии. Так называемый "синонимичный параллелизм". Это очень важная и интересная особенность, которая должна всегда учитываться при прочтении библейских текстов.
Итак, параллелизм заключается в повторе первой части стиха во второй части. И повтор синонимичный, то есть во второй части повторяется синонимами мысль первой части.
Я сказал: вы — боги,
сыны Всевышнего — все вы
Таким образом, боги = сыны Всевышнего. Библейский текст сам себя толкует. Это и есть синонимичный параллелизм. Это и есть излюбленный прием библейской поэзии.
АЗ
#Пс81