Forwarded from лоф Что? вещает 🍓🍰
Официальное свидетельство о заключении брака Чу Ваньнина и Мо Жаня, выпущенное в качестве бонуса первого тома китайского печатного издания новеллы. Небольшое дополнение к нашему special edition аудио-драмы и арке призрачной свадьбы от меня и нашей переводчицы 🤗
Лицевая сторона (фото 1):
Задняя сторона (фото 2):
Время удивительных фактов о том, что все это время у жаньваней было официальное свидетельство о заключении брака!)
Переводчик с китайского языка: Alina @deairida ❤️
Оформление: лоф Что? вещает 🍓🍰
#Перевод
Лицевая сторона (фото 1):
Справа:
«Учитель всегда был моим лунным светом*, киноварной родинкой*, кровью моего сердца и моей судьбой».
* 白月光 bai yue guang - "белый свет луны", обр. нечто чистое, недосягаемое.
* 朱砂痣 zhu sha zhi - "киноварная родинка", вечный, несмываемый символ.
Слева:
«Свидетельство о заключении брака».
Задняя сторона (фото 2):
Справа:
«Свидетельство о заключении брака».
Текст в середине:
«Две фамилии заключают брак и воссоединятся в одном доме; счастливый брак будет вечным, сочетающиеся браком равны друг другу.
День, когда зацветут персики, принесёт счастье их семье; предрекаем паре продолжение рода* и пышное процветание.
Торжественная клятва быть вместе до скончания веков* записана на бумаге:
Пусть этот союз, заключённый на красной бумаге, будет внесён в семейные* хроники».
* 瓜瓞绵绵 gua die mian mian - "иметь бесконечное количество поколений сыновей и внуков", где первые два иероглифа "дыня" или "тыква" (в китайском языке это одно и то же...), причем первый - "взрослая" тыква, а второй - "мелкая" 🥹🥹🥹
* 尔昌尔炽 er chang er chi - "великолепное цветение, великолепное обилие".
* 白头之约 bai tou zhi yue - "быть вместе до седых волос".
* 鸳 yuan - целиком 鸳鸳 yuan yuan или "утки-мандаринки", символ супружества.
Слева от середины:
«Это подтвердили:
Мо Жань
Чу Ваньнин»
Самый левый ряд:
«Год белой Крысы, месяц жёлтой Крысы, день чёрного Дракона»*.
庚子年 - 37-й год 60-летнего цикла или год белой (металлической) Крысы.
戊子月 - январь или декабрь, месяц жёлтой (земляной) Крысы.
壬辰日 - конкретный день зависит от лунного календаря, день чёрного (водяного) Дракона.
Время удивительных фактов о том, что все это время у жаньваней было официальное свидетельство о заключении брака!)
Переводчик с китайского языка: Alina @deairida ❤️
Оформление: лоф Что? вещает 🍓🍰
#Перевод
❤🔥105❤31💯9🍓8💔2
кому интересно, то АСТ открыли предзаказ на первый томик Хаски и Кота 😵
всего доступно две версии:
🔘 просто томик
🔘 томик + бонусы
ссылки прикладывать не хочу, ищите сами где заказать этот шедеврокастрат.
в оригинальном посте так же указано, что перевод был выполнен Юлией Каретниковой с материковой версии с согласия автора🤡
всего доступно две версии:
ссылки прикладывать не хочу, ищите сами где заказать этот шедеврокастрат.
в оригинальном посте так же указано, что перевод был выполнен Юлией Каретниковой с материковой версии с согласия автора
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💔93❤22💯12🍓4❤🔥1
боже, знали бы вы как меня трясет, когда я вижу хоть какие-то новости, касательно Эрхи от АСТ. может быть я просто токсичная засранка, но простите, в моем понимании эта приписка "перевод был выполнен с материковой версии и бла бла бла" выглядит как неудачная попытка оправдаться.
товарищи, если вы издаете все же материковую версию, то потрудитесь объяснить по какой причине она называется ровно так же как и не зацензуренная версия? вас не смущает тот факт, что фулл версия и материковая версия это ДВЕ РАЗНЫЕ книги?
материковая версия была переписана самой Митабан лишь ПО МОТИВАМ ЭРХИ. алло, это другое. мат. версии даже название иное, что-то на подобии "Возвращение Хайтана и Моросящего дождя" (извините, не сильна в китайском). и более того Митбан намеренно изменила название материковой версии и даже поменяла свой псевдоним на ней. так тогда какого хера, АСТ? что так денежки в голову ударили, что решили хайпануть на такой популярной новелле?
жду волну рекламы и восторженных писков из каждого утюга, что доблестному издательству удалось издать Эрху в тИкуЩех РиаЛях РаСсии.
спасибо, я закончила и по традиции дисклеймер. я уважаю ваше мнение, даже если оно отличается от моего. я вам свое мнение не навязываю, поэтому прошу не навязывать мне свое😵
товарищи, если вы издаете все же материковую версию, то потрудитесь объяснить по какой причине она называется ровно так же как и не зацензуренная версия? вас не смущает тот факт, что фулл версия и материковая версия это ДВЕ РАЗНЫЕ книги?
материковая версия была переписана самой Митабан лишь ПО МОТИВАМ ЭРХИ. алло, это другое. мат. версии даже название иное, что-то на подобии "Возвращение Хайтана и Моросящего дождя" (извините, не сильна в китайском). и более того Митбан намеренно изменила название материковой версии и даже поменяла свой псевдоним на ней. так тогда какого хера, АСТ? что так денежки в голову ударили, что решили хайпануть на такой популярной новелле?
жду волну рекламы и восторженных писков из каждого утюга, что доблестному издательству удалось издать Эрху в тИкуЩех РиаЛях РаСсии.
спасибо, я закончила и по традиции дисклеймер. я уважаю ваше мнение, даже если оно отличается от моего. я вам свое мнение не навязываю, поэтому прошу не навязывать мне свое
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤147💯45❤🔥27🍓12
боже, котики, я вас так люблю, знали бы... прибегаю к вам раз в сто лет с гневным высером, а вы его репостите в два раза больше, чем сам пост с новостью, от которой у меня фляга свистнула 😂
люблю🫶
люблю
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤131🍓20❤🔥4
немного заранее подведу итоги еще одного года жизни канала 🧤
даже не смотря на то, что этот год был не самым активным, но итоги от TGStat меня улыбнули (я думала будет хуже хаха, ведь я активно не веду канал с мая этого года)🎅
спасибо, котики за вашу поддержку, спасибо, что остаетесь со мной даже когда я пропадаю на n-ое кол-во месяцев, спасибо за то, что разделяете мое мнение и ... в общем, спасибо и люблю❤️
ну и по случаю наступающего нового года я подготовила для вас кое-что милое и занимательное. совсем скоро я этим с вами поделюсь, только осталось отредачить мой шедевроперевод🎅
даже не смотря на то, что этот год был не самым активным, но итоги от TGStat меня улыбнули (я думала будет хуже хаха, ведь я активно не веду канал с мая этого года)
спасибо, котики за вашу поддержку, спасибо, что остаетесь со мной даже когда я пропадаю на n-ое кол-во месяцев, спасибо за то, что разделяете мое мнение и ... в общем, спасибо и люблю
ну и по случаю наступающего нового года я подготовила для вас кое-что милое и занимательное. совсем скоро я этим с вами поделюсь, только осталось отредачить мой шедевроперевод
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍓63❤26❤🔥18💯5
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
АСТ поделились буктрейлером к первому томику Эрхи...
ну вот, товарищи, вы и спались с вашим "материком". в следующем посте более подробно расскажу, что же тут не так.
#2ha
ну вот, товарищи, вы и спались с вашим "материком". в следующем посте более подробно расскажу, что же тут не так.
#2ha
💯66💔32❤15❤🔥7🍓3
итак, погнали...
все скрины взяты из Китайская срачильня (не реклама)
первый скрин (оборот титульного листа страничек книги из буктрейлера)
далее разберем 2-4 скрины.
ну и наконец скрины 5-7.
теперь мы с вами видим, какой именно материк нам хотят подсунуть. зря вы, АСТ, выложили буктрейлер со страничками книги. могли бы сохранить интригу до выхода в продажу. хотя может быть именно это и сбережет ваши кошельки от необдуманных трат. вы уверены, что хотите покупать эти книги ради красивой обложки от Морей?
все скрины взяты из Китайская срачильня (не реклама)
первый скрин (оборот титульного листа страничек книги из буктрейлера)
черным по белому написано Published originally under the title of «The Husky and His White Cat Shizun» 二哈和他的白猫师尊. думаю тут даже перевод не требуется и вы сами видите, что на обороте титульного листа используется название именно веб версии романа, а не его материковой версии. если что, материковая версия называется 海棠微雨共归途, а веб версия как раз такие Хаски и Кот... (二哈和他的白猫师尊).
возникает вопрос - если издается именно материковая версия, то почему же указано название веб версии? они согласовали использование названия веб версии для публикации материка? такое вообще возможно? (знающие, поделитесь, пожалуйста, в комментариях)
далее разберем 2-4 скрины.
тут мы видим кусочек одной из первых глав Эрхи, где рассказывается о девизе его последний эпохи правления. в веб версии девиз звучит как Цзиба (скрин 3), а в Хайтане Бацзи (скрин 4). что мы видим на скрине текста от АСТ? правильно Цзиба (скрин 2).
в целом, что Цзиба, что Бацзи довольно схожи в переводе, т.к. Цзиба переводится как прекратить беспорядки, а Бацзи прекратить военные действия, что в целом можно интерпретировать почти идентично в контексте глав. но есть жирнючие но, которое мы с вами прекрасно понимаем. Цзиба на сленге это член. а еще мы знаем, что из материковой версии Митбан убирала так же и маты, поэтому никой Цзиба там быть не может.
но почему же именно Цзиба, АСТ? (ой ору, чувствую себя злым копом на допросе ахахаха) вы решили отклониться от текста материка и перевести так, как это было веб версии? или все же никакого материка нет и они просто кастрируют веб версию? загадка Жака Фреско как по мне.
ну и наконец скрины 5-7.
тут вообще песня, котики ахаха
если не ошибаюсь, то в материковой версии Митбан использовала гендерно-нейтральные слова для описания сексуальных партнеров МЖ. переводчики материка сохранили гендерную нейтральность (скрин 6).
про веб версию я уже не буду комментировать, там и так понятно, что речь шла о мужчинах (скрин 7), но вот у АСТ (скрин 5) почему-то у МЖ оказались ПАРТНЕРШИ хаха объясните мне, пожалуйста, как так произошло? что за Франкенштейна вы там лепите? пожалуйста, молю, остановитесь хватит.
теперь мы с вами видим, какой именно материк нам хотят подсунуть. зря вы, АСТ, выложили буктрейлер со страничками книги. могли бы сохранить интригу до выхода в продажу. хотя может быть именно это и сбережет ваши кошельки от необдуманных трат. вы уверены, что хотите покупать эти книги ради красивой обложки от Морей?
💔130❤26💯14🍓3❤🔥1
я не могу остановится. я даже не знаю на кого я сейчас злюсь больше - на неадекватные законы или на издательство...
с одной стороны, я могу оправдать все мувы АСТ тем, что им нужно просто окупить затраты на лицензию и вполне возможно, что с момента покупки прав и до момента анонса, они реально пытались сделать хоть что-то, чтобы не издавать кастрированную версию (я хочу в это верить, правда, но верится с трудом, если честно...)
но я ни как не могу найти для себя ответа на такие простые вопросы - если вы действительно издаете материковую версию, то почему она называется "Хаски и его Учитель Белый Кот"? почему вы используете обложки от Морей? почему,блять ахахахах, почему Цзиба, откуда вы вообще это взяли в материке? куда пропала гендерная нейтральность (если она была)? или у нас уже женщины не люди и нужно обязательно сделать акцент, что МЖ спал именно с женщинами, а не с людьми? зачем это писать? кто мог согласовать такие изменения в тексте? если вы скажете, что Митбан, да я задохнусь в конвульсиях от смеха и в жизни не поверю, чтобы она позволила такое сделать.
мне так обидно и больно. я понимаю, что вы скажете - это бизнес, детка. затраты нужно окупить, но я отвечу. не в этом случае, не в этом...
у меня все равно стойкое ощущение, что на нас смачно насрали. и не только на нас, но и на саму Митбан, которая ярая противница цензуры.
боже... МЖ спал с женщинами... МЖ. спал. с. женщинами. я действительно оказалась в своем персональном аду.
*ушла смотреть в окно сто часов*
мне так хочется сказать, что это мой последний пост на эту тему, но я буду бомбить снова и снова и видит бог, я однажды и видос сниму в тт на эту тему, чтобы хватануть смачную лопату хейта
с одной стороны, я могу оправдать все мувы АСТ тем, что им нужно просто окупить затраты на лицензию и вполне возможно, что с момента покупки прав и до момента анонса, они реально пытались сделать хоть что-то, чтобы не издавать кастрированную версию (я хочу в это верить, правда, но верится с трудом, если честно...)
но я ни как не могу найти для себя ответа на такие простые вопросы - если вы действительно издаете материковую версию, то почему она называется "Хаски и его Учитель Белый Кот"? почему вы используете обложки от Морей? почему,
мне так обидно и больно. я понимаю, что вы скажете - это бизнес, детка. затраты нужно окупить, но я отвечу. не в этом случае, не в этом...
у меня все равно стойкое ощущение, что на нас смачно насрали. и не только на нас, но и на саму Митбан, которая ярая противница цензуры.
*ушла смотреть в окно сто часов*
мне так хочется сказать, что это мой последний пост на эту тему, но я буду бомбить снова и снова и видит бог, я однажды и видос сниму в тт на эту тему, чтобы хватануть смачную лопату хейта
❤145💔50💯20🍓5
Forwarded from лоф Что? вещает 🍓🍰
Что изменилось в тексте новеллы «Хаски и его учитель белый кот» после редакции издательства АСТ?
1) Жун Цзю (проститут, которого Мо Жань видит во второй главе) стал женщиной.
2) Полюбившееся читателям многозначительное «блядь» Тасянь-Цзюня из второй главы было заменено нематным аналогом «Великое Небо».
3) Знаменитую фразу Мо Жаня «заебу тебя до смерти», сказанную под влиянием Тяньвэнь, в этом издании вырезали и заменили на «выпущу тебе кишки».
4) Возраст Мо Жаня был изменен. О нем говорят как о «юноше, которому на вид не больше 18» или «около 18» (в оригинале «не больше 15-16» и «шестнадцать»). При этом информация о том, что Мо Жань прибыл на Пик Сышэн в 14 лет, редакции не подвергалась.
5) Многие привычные для нас, красивые названия здесь переводить не стали. Так «Павильон Алого лотоса» стал «Павильоном Хунлянь», а вино «Белые цветы груши» записали как «Лихуабай».
6) Ши Мэй в этой версии — «друг» и «брат» Мо Жаня. Романтическая линия с ним была вырезана, а сцены, касающиеся этого, либо удалены, либо переписаны (некоторые из них не имеют ничего общего с оригиналом).
7) Поцелуя жаньваней в иллюзорном мире не было. Главы «Этот достопочтенный собирается целоваться» и «Этот достопочтенный поцеловал не того человека… Охренеть!..» были переименованы в «Этот достопочтенный ни за что не будет околдован» и «Этого достопочтенного все-таки околдовали», а вместо Ши Мэя Мо Жань в этой (измененной по смыслу) сцене видел «какую-то красавицу». Но и ее он не целовал, а просто «прижимал» к себе без подробных описаний. Красавицей оказался Чу Ваньнин, а текст о возбуждении Мо Жаня был вырезан.
8) Призрачная свадьба жаньваней все же состоялась, но воспоминания Мо Жаня о прошлой жизни и сексе, вызванные запахом цветов Хайтан, были полностью вырезаны. В сцене, где Тасянь-Цзюнь говорил «но ты все, что у меня осталось», убрали упоминания ложа и поцелуев. Сцена с описанием чувств Чу Ваньнина, которая произошла после нахождения свадебного мешочка, вырезана целиком.
Сцена с ревностью Мо Жаня к двум фигурам в пруду Павильона Алого Лотоса переписана без уточнения интимных отношений жаньваней.
Воспоминания о поцелуях в моменте, когда Тасянь-Цзюнь пытался накормить Чу Ваньнина лекарством, вырезаны.
В утренней сцене, где Мо Жань считает себя Тасянь-Цзюнем, вместо поцелуя и объятий он щипает Чу Ваньнина за щеку.
Упоминание о том, что жаньвани спали в одной комнате «в самых разных смыслах» вырезано. Шутка о том, что между Сюэ Мэном и Чу Ваньнином была интимная сцена (в воображении Мо Жаня), переписана.
Сцена возбуждения Мо Жаня в горячем источнике вырезана. Воспоминания Мо Жаня о сексе, описание чувств, сексуальной сцены и мастурбации вырезаны. Реакция Чу Ваньнина и описания ощущений вырезаны.
В части с условиями получения божественного оружия Мо Жаня максимально избегают слова «любовь», говорят о «связанных судьбах».
Глава «Этот достопочтенный снова поцеловал не того» была переименована в «Этот достопочтенный снова попал под действие чар» — сексуальная сцена в ней вырезана, а на Чу Ваньнине в версии АСТ оказались не следы страсти, а следы избиения.
Признание Чу Ваньнина в любви в облике Ши Мэя было заменено на «ты для меня важнее всех на свете».
Во сне Чу Ваньнина, произошедшем после возвращения на Пик Сышэн, все поцелуи были вырезаны. Вместо условии о сексуальном подчинении, в версии АСТ Чу Ваньнин должен был просто умолять. Упоминания о реакции тела Чу Ваньнина на этот сон были вырезаны.
По словам АСТ, Чу Ваньнин надеется не на любовь, а на «привязанность, обычную между учителем и учеником». Имеющее сюжетное значение упоминание о свадебном парчовом мешочке, который он хранит в оригинале, в конце почему-то тоже вырезано.
9) Помимо всего этого, с самого начала книги в глаза бросаются многочисленные упоминания «любовниц» и «красавиц», многих из которых в тексте оригинала вообще не было, а почти все «крепкие» фразочки Мо Жаня и шуточки были убраны. Еще в этом издании вы можете узнать о персонажах много нового: например, Чу Ваньнин не «заботящийся о репутации», а «застенчивый», и не «спит, свернувшись в клубок», а «спит, изогнувшись как червяк».
1) Жун Цзю (проститут, которого Мо Жань видит во второй главе) стал женщиной.
2) Полюбившееся читателям многозначительное «блядь» Тасянь-Цзюня из второй главы было заменено нематным аналогом «Великое Небо».
3) Знаменитую фразу Мо Жаня «заебу тебя до смерти», сказанную под влиянием Тяньвэнь, в этом издании вырезали и заменили на «выпущу тебе кишки».
4) Возраст Мо Жаня был изменен. О нем говорят как о «юноше, которому на вид не больше 18» или «около 18» (в оригинале «не больше 15-16» и «шестнадцать»). При этом информация о том, что Мо Жань прибыл на Пик Сышэн в 14 лет, редакции не подвергалась.
5) Многие привычные для нас, красивые названия здесь переводить не стали. Так «Павильон Алого лотоса» стал «Павильоном Хунлянь», а вино «Белые цветы груши» записали как «Лихуабай».
6) Ши Мэй в этой версии — «друг» и «брат» Мо Жаня. Романтическая линия с ним была вырезана, а сцены, касающиеся этого, либо удалены, либо переписаны (некоторые из них не имеют ничего общего с оригиналом).
7) Поцелуя жаньваней в иллюзорном мире не было. Главы «Этот достопочтенный собирается целоваться» и «Этот достопочтенный поцеловал не того человека… Охренеть!..» были переименованы в «Этот достопочтенный ни за что не будет околдован» и «Этого достопочтенного все-таки околдовали», а вместо Ши Мэя Мо Жань в этой (измененной по смыслу) сцене видел «какую-то красавицу». Но и ее он не целовал, а просто «прижимал» к себе без подробных описаний. Красавицей оказался Чу Ваньнин, а текст о возбуждении Мо Жаня был вырезан.
8) Призрачная свадьба жаньваней все же состоялась, но воспоминания Мо Жаня о прошлой жизни и сексе, вызванные запахом цветов Хайтан, были полностью вырезаны. В сцене, где Тасянь-Цзюнь говорил «но ты все, что у меня осталось», убрали упоминания ложа и поцелуев. Сцена с описанием чувств Чу Ваньнина, которая произошла после нахождения свадебного мешочка, вырезана целиком.
Сцена с ревностью Мо Жаня к двум фигурам в пруду Павильона Алого Лотоса переписана без уточнения интимных отношений жаньваней.
Воспоминания о поцелуях в моменте, когда Тасянь-Цзюнь пытался накормить Чу Ваньнина лекарством, вырезаны.
В утренней сцене, где Мо Жань считает себя Тасянь-Цзюнем, вместо поцелуя и объятий он щипает Чу Ваньнина за щеку.
Упоминание о том, что жаньвани спали в одной комнате «в самых разных смыслах» вырезано. Шутка о том, что между Сюэ Мэном и Чу Ваньнином была интимная сцена (в воображении Мо Жаня), переписана.
Сцена возбуждения Мо Жаня в горячем источнике вырезана. Воспоминания Мо Жаня о сексе, описание чувств, сексуальной сцены и мастурбации вырезаны. Реакция Чу Ваньнина и описания ощущений вырезаны.
В части с условиями получения божественного оружия Мо Жаня максимально избегают слова «любовь», говорят о «связанных судьбах».
Глава «Этот достопочтенный снова поцеловал не того» была переименована в «Этот достопочтенный снова попал под действие чар» — сексуальная сцена в ней вырезана, а на Чу Ваньнине в версии АСТ оказались не следы страсти, а следы избиения.
Признание Чу Ваньнина в любви в облике Ши Мэя было заменено на «ты для меня важнее всех на свете».
Во сне Чу Ваньнина, произошедшем после возвращения на Пик Сышэн, все поцелуи были вырезаны. Вместо условии о сексуальном подчинении, в версии АСТ Чу Ваньнин должен был просто умолять. Упоминания о реакции тела Чу Ваньнина на этот сон были вырезаны.
По словам АСТ, Чу Ваньнин надеется не на любовь, а на «привязанность, обычную между учителем и учеником». Имеющее сюжетное значение упоминание о свадебном парчовом мешочке, который он хранит в оригинале, в конце почему-то тоже вырезано.
9) Помимо всего этого, с самого начала книги в глаза бросаются многочисленные упоминания «любовниц» и «красавиц», многих из которых в тексте оригинала вообще не было, а почти все «крепкие» фразочки Мо Жаня и шуточки были убраны. Еще в этом издании вы можете узнать о персонажах много нового: например, Чу Ваньнин не «заботящийся о репутации», а «застенчивый», и не «спит, свернувшись в клубок», а «спит, изогнувшись как червяк».
💔156❤24💯7
меня не было тут кучу месяцев, но вот я снова пришла к вам с горящей задницей, а все потому, что я очень-очень прошу вас не молчать и распространять инфу, что я напишу ниже. потому что это уже не лезет ни в какие рамки, я, как и многие фанаты Эрхи, сейчас чувствую себя измазанной говном и оскорбленной. это действительно тот случай, когда лучше было не издавать, чем сделать то, что сделало АСТ.
как вообще можно было так изуродовать произведение? это уже не просто издевательство — это грубая и наглая насмешка над читателями и теми, кто любит и ценит Эрху за ее глубоких и сложных персонажей. все эти изменения пола, вырезание сцен и цензура (в т.ч. и мата Мо Жаня) — это не редакторская работа, это варварская попытка вырвать из книги ее суть. как можно было так филигранно положить незаурядный и достойный восхищения болт на то, что персонажи в новелле раскрываются не только через диалоги и действия, но и во время постельных сцен, которые были не мало важными для развития персонажей и понимания их внутреннего мира? без этих сцен, характеры теряются и остаются не до конца раскрытыми, потому что у Митбан эротика не ради эротики, а такая же составляющая психологии персонажей, без которой некоторые моменты понять не возможно.
и теперь, благодаря АСТ мы получили еще одну версию новеллы. есть оригинальная версия, есть материковая, зацензуренная самой Митбан и есть версия АСТ... вернее сказать отрыжка? текст в которой изуродован донельзя, словно издевательство думает, что читатели — это просто безмозглые хомяки, которые купят книгу и поставят на полочку, чтобы время от времени надрачивать на красивую обложку и бонусы и конечно же не будут задаваться вопросами, касательно сюжета, потому что даже не откроют книгу.
вместо того, чтобы представить читателям полноценную, честную версию истории, пусть и материковой (открою секрет, я бы печатку материка с удовольствием купила и прочла, но при условии, что это реальный материк), издательство выбрало путь, который просто оскорбителен. зачем было так уродовать произведение, которое уже давно завоевало сердца поклонников? это не просто плохая редактура, это насмешка. И что теперь нам, фанатам? оставаться с этим уродливым продуктом, вместо того чтобы насладиться настоящей историей, которую автор создал? АСТ, вы сделали третью версию, которую не заслуживает быть изданной и быть проданной и тем более не заслуживает быть прочитанной. вы просто плюнули в лицо огромному фандому.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6❤158💯54💔32❤🔥4🍓3
ребята, если у вас есть желание, то можете оставить свое честное мнение об этом подобии Эрхи в ЧГ или в других книжных магазинах: https://www.chitai-gorod.ru/product/haski-i-ego-ucitel-belyj-kot-kniga-1-limitirovannyj-merc-3081456
также, я призываю не стеснятся и высказывать свое недовольство в официальных сс издательства. к примеру, это можно сделать в ТГК АСТ: https://t.me/comix_and_manga/1607
я не призываю вас кидаться говном и желать всего плохо издательству, но свое негодование выразить можно и нужно.
а также, рекомендую отказаться от покупки сего мракобесия и приобрести версию Эрхи в печатном виде от BB. или же прочесть электронную версию.
также, я призываю не стеснятся и высказывать свое недовольство в официальных сс издательства. к примеру, это можно сделать в ТГК АСТ: https://t.me/comix_and_manga/1607
я не призываю вас кидаться говном и желать всего плохо издательству, но свое негодование выразить можно и нужно.
а также, рекомендую отказаться от покупки сего мракобесия и приобрести версию Эрхи в печатном виде от BB. или же прочесть электронную версию.
www.chitai-gorod.ru
Хаски и его учитель Белый кот. Книга 1 + лимитированный мерч (Жоубао Бучи Жоу) 📖 купить книгу в Читай-городе (978-5-17-173132-8)
Книга Хаски и его учитель Белый кот. Книга 1 + лимитированный мерч (Жоубао Бучи Жоу) 📖 В книжном интернет-магазине Читай-город вы можете легко и приятно заказать книгу. Бесплатная доставка по всей России, собственная программа лояльности. (978-5-17-173132…
❤113💔34❤🔥15
привет, котики. надеюсь, здесь ещё остались живые души.
я пришла поставить точку и повесить на канал табличку «архив».
честно говоря, вести его дальше мне уже не интересно, а заниматься переводами — тем более. я давно переросла этот этап. вместо того, чтобы отдавать голос чужим историям, я решила рассказывать свои.
пока — для небольшой аудитории и только для своих. ключевое слово: пока. однажды вы, возможно, встретите меня вновь, но уже как авторку — с моими мирами и моими героями.
пишу я в жанре дарк-фэнтези, чаще без акцента на любовные линии. (если кому-то действительно интересно, могу оставить ссылку, но точечно и только тем, кто спросит.)
спасибо, что были со мной всё это время. вы — самая прекрасная аудитория, и мне было с вами невероятно комфортно.
канал я не удаляю, переводы тоже. так что оставайтесь, если хотите, или отписывайтесь, если вам, как и мне, пора двигаться дальше🤍
さようなら🤗
я пришла поставить точку и повесить на канал табличку «архив».
честно говоря, вести его дальше мне уже не интересно, а заниматься переводами — тем более. я давно переросла этот этап. вместо того, чтобы отдавать голос чужим историям, я решила рассказывать свои.
пока — для небольшой аудитории и только для своих. ключевое слово: пока. однажды вы, возможно, встретите меня вновь, но уже как авторку — с моими мирами и моими героями.
пишу я в жанре дарк-фэнтези, чаще без акцента на любовные линии. (если кому-то действительно интересно, могу оставить ссылку, но точечно и только тем, кто спросит.)
спасибо, что были со мной всё это время. вы — самая прекрасная аудитория, и мне было с вами невероятно комфортно.
канал я не удаляю, переводы тоже. так что оставайтесь, если хотите, или отписывайтесь, если вам, как и мне, пора двигаться дальше
さようなら
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💔286❤77❤🔥34🍓4