Learn English forever
10K subscribers
283 photos
191 videos
10 files
25 links
📚آموزش زبان انگلیسی در سطوح مختلف📌

مدرس کانون زبان ایران با 25 سال سابقه تدریس .


❗️راه های ارتباط با ادمین : 👇


@teachers_helpyou

لینک دسترسی به کلیه مطالب آموزشی کانال:

#links




آدرس پیج اینستاگرام:
https://instagram.com/karim.karimzadeh20
Download Telegram
Only if ... vs  If...

🟣 به کاربرد کاما و inversion بعد از only if دقت کنید:

💢 If you arrive on time, you will get a seat. (comma needed)

This is because introductory "if" clauses are generally followed by a comma before the main clause.

Compare this to:

💢 Only if you arrive on time will you get a seat. (no comma needed)

So essentially, "only if" forces a unique sentence structure, while "if" behaves like most conditional phrases in English.

حالا به مثالهای زیر دقت کنید :


🟣 1. Using "if" (regular conditional, comma needed)

💢 If you work hard, you will succeed.
(General condition: success is likely if effort is made.)

💢 If she studies, she will pass the test.
(Studying increases the chance of passing.)

🟣 2. Using "only if" (strong restriction, inversion, no comma)

💢 Only if you work hard will you succeed.
Success is possible only with hard work.)

💢 Only if she studies will she pass the test.
(Passing depends exclusively on studying.)

Key Differences

💢 If expresses a general condition and typically uses a comma.

💢 Only if imposes a strict condition and requires inversion.


#نکته_کاربردی

📚@learn_for_keeps
👍42💯1
get the drop on someone

غافلگیر کردن / برتری پیدا کردن


🔶توضیح کاربردی:

عبارت "get the drop on someone" در اصل از دنیای دوئل‌های مسلحانه و تیراندازی‌های غرب وحشی گرفته شده است. این اصطلاح وقتی استفاده می‌شود که شخصی بتواند قبل از طرف مقابل اسلحه را آماده کند و او را در موضع ضعف قرار دهد. در این شرایط، طرف مقابل چاره‌ای ندارد جز تسلیم شدن، عقب‌نشینی یا از دست دادن کنترل.  این اصطلاح به طور کلی زمانی استفاده می‌شود که کسی قبل از دیگران اقدام کند و برتری پیدا کند. 😃

در واقع، "drop" اینجا به معنی واقعی "انداختن" یا "رها کردن" نیست، بلکه به این مفهوم اشاره دارد که فردی که دیرتر واکنش نشان دهد، شانس دفاع یا مقابله را از دست داده و شکست می‌خورد.

  امروزه این اصطلاح فقط برای موقعیت‌های مسلحانه استفاده نمی‌شود. بلکه در مکالمات روزمره هم به کار می‌رود تا نشان دهد که کسی توانسته برتری کسب کند، مثلاً در یک رقابت یا بحث، قبل از دیگران اقدام کند و شرایط را به نفع خود تغییر دهد. 

مثالهای کاربردی :

1️⃣ در یک نبرد یا درگیری: 

🔹 سربازان توانستند قبل از دشمن مخفی شوند و تیراندازی را آغاز کنند. آن‌ها برتری پیدا کردند و توانستند حمله را کنترل کنند.

💢 The soldiers got the drop on the enemy by attacking first.

🔹 سربازان قبل از دشمن حمله را شروع کردند و او را غافلگیر کردند. 

2️⃣ در یک رقابت: 

🔹 تیم ما قبل از رقیب استراتژی جدیدی را اجرا کرد و امتیاز بیشتری گرفت. ما برتری گرفتیم

💢 Our team got the drop on the opponents by scoring early.

🔹 تیم ما قبل از حریف امتیاز گرفت و برتری پیدا کرد. 

3️⃣ در یک بحث یا معامله: 

🔹 مدیر شرکت قبل از رقبا قرارداد را امضا کرد و توانست بازار را تصاحب کند. او برتری پیدا کرد

💢 The CEO got the drop on the competition by securing the deal first.

🔹 مدیر شرکت قبل از رقبا معامله را بست و کنترل بازار را به دست گرفت.

#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👍3
go over/search / go through something with a fine-tooth comb

Also

Turn a place upside down

🔶 جایی را زیر و رو کردن

to search through something very carefully. I can't find my calculus book. .

💢 I went over the whole place with a fine-tooth comb.
کل اینجارو مو به مو گشتم .

 💢 I searched this place with a fine-tooth comb and didn't find my ring.
اینجارو زیر و رو کردم اما حلقمو پیدا نکردم.

💢 The burglars have turned our house upside down

دزدها خونمونو زیر و رو کردند.

چند اصطلاح مشابه با این معنی:

🔶 "با دقت زیاد جستجو کردن" یا "همه‌جا را زیر و رو کردن"

  Rummage through something

🔶 زیر و رو کردن چیزی برای پیدا کردن چیزی دیگر


💢 She rummaged through her bag looking for the keys.

او کیفش را زیر و رو کرد تا کلیدها را پیدا کند.

  Leave no stone unturned

🔶 همه راه‌ها را امتحان کردن / هیچ احتمالی را نادیده نگرفتن / از هیچ کوششی دریغ نکردن

💢 We left no stone unturned in our search for the missing child.

برای پیدا کردن کودک گمشده، تمام راه‌ها را امتحان کردیم.


  Pick something apart

🔶 چیزی را موشکافانه بررسی کردن

💢 The lawyer picked apart the witness's story.

وکیل با دقت داستان شاهد را تجزیه و تحلیل کرد.

Scour something (for something)

🔶 جایی را زیر و رو کردن دنبال چیزی

💢 Police scoured the area for clues.

پلیس آن منطقه را دنبال سرنخ جستجو کرد.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
1🤩1
soak up the sun/rays/sunshine etc 

🔶 در معرض آفتاب بودن و لذت بردن از آن / غرق شدن در فضای یک مکان و لذت بردن از آن

🔶 توضیح : مثل فارسی که میگیم .....را بزن به بدن

to sit outside for a long time enjoying the sun / to enjoy a place by watching it or becoming involved in it:

💢 Go to a sidewalk café, order coffee, and soak up the atmosphere.

برو به یک کافه‌ی کنار پیاده‌رو، قهوه سفارش بده و از فضای آنجا لذت ببر.

💢 I love to lie on the beach and  soak up the sun.

عاشق اینم که روی ساحل دراز بکشم و آفتاب بزنم به بدن.


soak something up

🔶 یادگیری سریع و آسان چیزی (مثل زبان، دانش، اطلاعات)

to learn something quickly and easily:

💢 Children soak up language incredibly quickly.

کودکان زبان را به طرز باورنکردنی‌ای سریع یاد می‌گیرند.


#اصطلاحات

📚@learn_for_keeps
👏6