Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
• Бесполезный (masc.adj.)
[bes-pa-lez-nyj]
Useless, pointless
🔻Prefix: бес- (bes-) means without or lack of.
🔻Root: полез- сomes from the noun польза [pol'-za] use, benefit, advantage
🔻Suffix: -н is an adjectival suffix, forming adjectives from nouns or verbs.
🔻Ending: -ый is the masculine singular ending. The ending changes depending on gender and number (e.g., бесполезная - feminine singular, бесполезные - plural).
💢 This meaning is well illustrated with the Russian proverb:
• Носить воду в решете (imperf., 2nd conjugation)
[na-sit' vo-du v ri-shi-te]
Literally: To carry water in a sieve
To roast snow in a furnace, to be engaged in a hopeless task
• Ловить котят - бесполезная задача. Это как носить воду в решете: они всё равно разбегаются!
Trying to catch kittens is a useless task. It's like trying to carry water in a sieve. They just run away anyway!
🎧🗣 👇 Hope it was not a бесполезный post ->❤️
#adjectives
#phraseology
😎 RCRussian | Support | Boost
[bes-pa-lez-nyj]
Useless, pointless
🔻Prefix: бес- (bes-) means without or lack of.
🔻Root: полез- сomes from the noun польза [pol'-za] use, benefit, advantage
🔻Suffix: -н is an adjectival suffix, forming adjectives from nouns or verbs.
🔻Ending: -ый is the masculine singular ending. The ending changes depending on gender and number (e.g., бесполезная - feminine singular, бесполезные - plural).
• Носить воду в решете (imperf., 2nd conjugation)
[na-sit' vo-du v ri-shi-te]
Literally: To carry water in a sieve
To roast snow in a furnace, to be engaged in a hopeless task
• Ловить котят - бесполезная задача. Это как носить воду в решете: они всё равно разбегаются!
Trying to catch kittens is a useless task. It's like trying to carry water in a sieve. They just run away anyway!
🎧
#adjectives
#phraseology
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁16❤8👍2
Did you know that the Matryoshka tattoo is popular among people all over the world, despite the fact that it is a traditional Russian doll?
🔻The Matryoshka is not only a symbol of Russian culture, but also a symbol of women, motherhood, family, fertility, and wealth.
Photo: Pinterest
#brief_and_interesting
😎 RCRussian | Support | Boost
🔻The Matryoshka is not only a symbol of Russian culture, but also a symbol of women, motherhood, family, fertility, and wealth.
Photo: Pinterest
#brief_and_interesting
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍17❤5🔥1
- Может, купим сосиски на чёрный день?
- Прекрати называть ночь чёрным днём.
- Maybe we should buy some sausages for ablackrainy day?
- Stop calling night ablackrainy day.
• (Сделать что-то) На чёрный день
[(zde-lat' shto-ta) na chor-nyj den']
(To do something) For a rainy day
🔻На чёрный день means to save something (usually money or supplies) for a bad day, misfortune, hard times, or an emergency.
#memes
#phraseology
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁12❤2✍1👍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤ St Petersburg is 322 years old today!
🇷🇺
Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой её гранит,
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
Адмиралтейская игла,
И, не пуская тьму ночную
На золотые небеса,
Одна заря сменить другую
Спешит, дав ночи полчаса.
(А.С. Пушкин, Медный всадник)
🇬🇧
I like you, Peter’s great creation,
Your stringent look, impressive span,
Neva’s granitic decoration,
The river’s dignified run,
Adornment of cast iron railing,
Your contemplative brooding nights’
Transparent shady scintillating
That moonless gleam sometimes invites
Me for my work without candle,
Along the river pleasant ramble,
While empty streets are gently quiet
And Admiralty’s needle is bright;
Light of the morn replaces glow
Of eve within half-hour time.
(Alexander Pushkin, The Bronze Horseman: A Petersburg Tale)
Video: alexey_latysh
#holidays
#poetry
#StPetersburg
😎 RCRussian | Support | Boost
Люблю тебя, Петра творенье,
Люблю твой строгий, стройный вид,
Невы державное теченье,
Береговой её гранит,
Твоих оград узор чугунный,
Твоих задумчивых ночей
Прозрачный сумрак, блеск безлунный,
Когда я в комнате моей
Пишу, читаю без лампады,
И ясны спящие громады
Пустынных улиц, и светла
Адмиралтейская игла,
И, не пуская тьму ночную
На золотые небеса,
Одна заря сменить другую
Спешит, дав ночи полчаса.
(А.С. Пушкин, Медный всадник)
I like you, Peter’s great creation,
Your stringent look, impressive span,
Neva’s granitic decoration,
The river’s dignified run,
Adornment of cast iron railing,
Your contemplative brooding nights’
Transparent shady scintillating
That moonless gleam sometimes invites
Me for my work without candle,
Along the river pleasant ramble,
While empty streets are gently quiet
And Admiralty’s needle is bright;
Light of the morn replaces glow
Of eve within half-hour time.
(Alexander Pushkin, The Bronze Horseman: A Petersburg Tale)
Video: alexey_latysh
#holidays
#poetry
#StPetersburg
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤34🎉2👍1
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤39👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Не суй(те) нос в чужие дела!
[ni suy(te) nos f chu-zhy-yi de-la]
or
• Не суй(те) нос не в своё дело!
[ni suy(te) nos ni f sva-yo de-la]
Literally: Don’t stick your nose into other people’s business!
English equivalent: Mind your own business! Don’t poke your nose where it doesn’t belong!
Example:
— Ой, а что это тут у тебя такое?
— Не суй(те) нос не в своё дело!
— Ooh, what's this you've got here?
— Keep your nose out of it!
⚠️Use it when someone is being too nosy, but mind that it sounds pretty rude!
▶️ Любопытной Варваре на базаре нос оторвали!
🎧🗣 👇
#Russian_proverbs
#phraseology
#spoken_Russian
😎 RCRussian | Support | Boost
[ni suy(te) nos f chu-zhy-yi de-la]
or
• Не суй(те) нос не в своё дело!
[ni suy(te) nos ni f sva-yo de-la]
Literally: Don’t stick your nose into other people’s business!
English equivalent: Mind your own business! Don’t poke your nose where it doesn’t belong!
Example:
— Ой, а что это тут у тебя такое?
— Не суй(те) нос не в своё дело!
— Ooh, what's this you've got here?
— Keep your nose out of it!
⚠️Use it when someone is being too nosy, but mind that it sounds pretty rude!
🎧
#Russian_proverbs
#phraseology
#spoken_Russian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁21✍2👍2❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Cосиска в тесте (femin.noun)
[sa-sis-ka f tes-te]
SLT: Sausage in the dough
A dough-enclosed sausage, pig in the blanket, toad in the hole
▶️ Докторская колбаса
#useful_vocabulary
😎 RCRussian | Support | Boost
[sa-sis-ka f tes-te]
SLT: Sausage in the dough
A dough-enclosed sausage, pig in the blanket, toad in the hole
#useful_vocabulary
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁12🤣9👍1
Today is Border Guards Day in Russia. Let's take a moment to honor the extraordinary courage displayed in the face of unimaginable odds.
🔻In July 1941, amidst the Soviet retreat across UkrSSR, a detachment of 500 border guards, along with their 150 service dogs, found themselves in a desperate battle against the 1st SS Panzer Division "Leibstandarte SS Adolf Hitler" near the village of Legezino.
🔻Outnumbered nearly 20 to 1, they fought with fierce determination. The border guards, led by Major Lopatin, stalled the enemy advance.
🔻In a final, desperate act, they unleashed their dogs. These brave animals, sharing the hardships of the retreat, charged into the German ranks, tearing into the enemy, clinging to throats even in their final moments.
🔻The chaos and ferocity of the dog's attack shocked the Nazi's long enough for the border guards to mount a counter-attack. Only the arrival of tanks turned the tide.
🔻All 500 border guards and all 150 dogs perished in the battle. Their sacrifice, however, was not in vain. They bought precious time and slowed the Nazi advance.
🔻Today, a monument in Legezino serves as a poignant reminder of their bravery.
🔻The inscription says: "Stop and bow your head. Here, in July 1941, the soldiers of the Separate Kolomyia Border Guard Commandment rose for their last attack on the enemy. 500 border guards and 150 of their service dogs died a hero's death in that battle. They remained forever loyal to their oath, to their native land."
🇷🇺 Eternal memory to these heroes.
#brief_and_interesting
😎 RCRussian | Support | Boost
🔻In July 1941, amidst the Soviet retreat across UkrSSR, a detachment of 500 border guards, along with their 150 service dogs, found themselves in a desperate battle against the 1st SS Panzer Division "Leibstandarte SS Adolf Hitler" near the village of Legezino.
🔻Outnumbered nearly 20 to 1, they fought with fierce determination. The border guards, led by Major Lopatin, stalled the enemy advance.
🔻In a final, desperate act, they unleashed their dogs. These brave animals, sharing the hardships of the retreat, charged into the German ranks, tearing into the enemy, clinging to throats even in their final moments.
🔻The chaos and ferocity of the dog's attack shocked the Nazi's long enough for the border guards to mount a counter-attack. Only the arrival of tanks turned the tide.
🔻All 500 border guards and all 150 dogs perished in the battle. Their sacrifice, however, was not in vain. They bought precious time and slowed the Nazi advance.
🔻Today, a monument in Legezino serves as a poignant reminder of their bravery.
🔻The inscription says: "Stop and bow your head. Here, in July 1941, the soldiers of the Separate Kolomyia Border Guard Commandment rose for their last attack on the enemy. 500 border guards and 150 of their service dogs died a hero's death in that battle. They remained forever loyal to their oath, to their native land."
#brief_and_interesting
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🫡38❤15👏5
Forwarded from From Russia with Love ❤️
"Starting tomorrow, I'm definitely going to start working on myself and deal with a lot of issues. But for now, I think I'll just sit in my phone until 3 AM."
😁22💯4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❤️Доброе утро, товарищи!
Всем отличного настроения!
🔻If you can't understand a Russian word/phrase you've heard in a conversation or movie, don't hesitate to write to @RCR_feedback_bot
#just_cats
#NonLinguisticPost
😎 RCRussian | Support | Boost
Всем отличного настроения!
🔻If you can't understand a Russian word/phrase you've heard in a conversation or movie, don't hesitate to write to @RCR_feedback_bot
#just_cats
#NonLinguisticPost
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20🥰6😁3👍2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Своей головой надо думать! (Present tense)
or
• Своей головой надо было думать! (Past tense)
[sva-yey ga-la-voy na-da (by-la) du-mat']
SLT: With your own head one should think (should have thought)!
Meaning:
You should use (should have used) your head! Think before you act!
🔻This phrase is used when someone has made a mistake or done something foolish because they didn't think it through.
💢 Russian sometimes gets a bit more colourful! There's a more vulgar⚠️, but very expressive, way to say the same thing:
• Головой надо думать, а не тем местом, на котором сидишь(попой/ жопой) !
You need to think with your head, and not with the place you sit on(your ass) / Think with your head, not your butt !
->❤️ if you find this post useful!
#spoken_Russian
#useful_vocabulary
😎 RCRussian | Support | Boost
or
• Своей головой надо было думать! (Past tense)
[sva-yey ga-la-voy na-da (by-la) du-mat']
SLT: With your own head one should think (should have thought)!
Meaning:
You should use (should have used) your head! Think before you act!
🔻This phrase is used when someone has made a mistake or done something foolish because they didn't think it through.
• Головой надо думать, а не тем местом, на котором сидишь
You need to think with your head, and not with the place you sit on
->❤️ if you find this post useful!
#spoken_Russian
#useful_vocabulary
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤22😁5🤣3
🟠 What does the Russian phrase СЕМИ ПЯДЕЙ ВО ЛБУ mean?
СЕМЬ = seven, ПЯДЬ = an old Russian unit of measurement (span), В = in, ЛОБ = forehead.
СЕМЬ = seven, ПЯДЬ = an old Russian unit of measurement (span), В = in, ЛОБ = forehead.
Anonymous Quiz
22%
An absolutely bald person
4%
A traveller or pilgrim
52%
A very intelligent person
1%
A shaggy person with long tangled hair
3%
A criminal with a brand on their forehead
17%
No idea! Can I have the correct answer, please?
🏆5
🟠 And by the way, how many centimeters is 1 ПЯДЬ (span)?
Anonymous Quiz
15%
24-27
24%
17-23
22%
10-16
14%
5-9
11%
1-4
14%
Hey, я семи пядей во лбу сам(a). Just checking that I'm right!
🎉3