🇷🇺 Криминальная Россия:• Набить кому-то морду (low colloquial⚠️)
В Московском метро пассажиры спасли пьяного тиктокера от смерти и сразу после этого набили ему морду.
🇬🇧 Criminal Russia:
In the Moscow metro, passengers saved a drunk TikToker from death and immediately after that beat his face.
SLT: To beat someone's muzzle
To beat someone's face
🔻Морда (морды) is a rude word for лицо (лица) face(s).
#news
#useful_vocabulary
#lifeinRussia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁12👍3✍2
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤24👍4🤩3😍2😇2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Life in Vladivostok is like:
🔻A giant crab the size of a car was spotted in Vladivostok.
🔻The catch did not fit in the trunk, so the fisherman had to tie it to the roof of the car.
#news
#Vladivostok
#lifeinRussia
😎 Stay with @learnRCRussian
🔻A giant crab the size of a car was spotted in Vladivostok.
🔻The catch did not fit in the trunk, so the fisherman had to tie it to the roof of the car.
#news
#Vladivostok
#lifeinRussia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤯18👍13👀5😁3😱3❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#around_Russia
#russianfolkcostume
#Russianfolksongs
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤30☃4👍3🥰2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺 Парни, выключите дальний свет!
🇬🇧 Guys, turn off your high beams!
#just_a_joke
#just_cats
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁18🤣9❤2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Взгляд 🆚️ Взор
🔻Both nouns can be translated as look, gaze and refer to the way of looking.
[vzglyat (vzglya-dy)]
🔻This noun sounds like glimpse, which suggests a momentary or brief look:
• Он бросил на меня быстрый взгляд.
[on bro-sil na mi-nya byst-ryj vzglyat]
He gave me a quick look.
🔻Взгляд can also be used figuratively to refer to an opinion or perspective:
• У него были свои взгляды на жизнь в городе.
[u ni-vo by-li sva-i vzglya-dy na zhyzn' v go-ra-de]
He had his own opinion on city life.
[vzor (vzo-ry)]
🔻Взор refers to a more intense or prolonged look.It conveys a sense of focus, scrutiny, or admiration And used more in formal or literary/bookish contexts:
• Её взор был устремлён на горизонт.
[yi-yo vzor byl us-trim-lyon na ga-ri-zont]
Her eyes were fixed on the horizon.
🎧
#tricky_words
#useful_vocabulary
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁13❤5✍2👍2😱1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓Still have questions?
#important_language_posts
#digest
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15👍7🔥1🥰1
Forwarded from Russian Diplomat 🅉
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
00:30 - What Dan is doing in Lebanon and news from CENTCOM
02:05 - The situation in Syria
07:15 - What do today's Syrians and Afghans of the 1990s have in common?
13:40 - East Turkestan militants (banned in Russia and China) in Syria and what threat does this pose to China?
20:00 - China holds unannounced largest military exercise in decades
23:10 - Zelensky fails to establish relations with Trump
24:55 - What does the fall of Syria mean for China?
30:30 - "Let's Stop Paying Pensions and Salaries" and Other Brilliant Ideas of the New NATO Secretary General
32:00 - Elections in Georgia
Boost | Support |
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍13❤3🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
PREPOSITIONAL case for nouns in PLURAL
🔻The Prepositional Case is used after prepositions:
• with the prepositions в and на (on/ in/ at)
• with the preposition о (about)
🔻The endings of the Prepositional plural do not depend on the gender, only on the ending of the noun in Nominative singular.
🔻Let's look at the changes (Nom. ⇒ Prep.) plural:
актёр ⇒ актёрах (actors)
Я думаю об актёрах
сестра ⇒ сёстрах (sisters)
Я думаю о сёстрах
лицо ⇒ лицах (faces)
Я думаю о лицах
герой ⇒ героях (heros, characters)
Я думаю о героях
зверь ⇒ зверях (beasts)
Я думаю о зверях
море ⇒ морях (seas)
Я думаю о морях
няня ⇒ нянях (nurses, nannies)
Я думаю о нянях
❗These Russian nouns use an irregular Prepositional in plural:
• братья (brothers) -> о братьях
• друзья (friends) -> о друзьях
• сыновья (sons) -> о сыновьях
• матери (mothers) -> о матерях
• дочери (daughters) -> о дочерях
• дети (children) -> о детях
• люди (people) -> о людях
❓Use Prepositional Plural and share in the comments:
• Мне снился сон о ...
I was dreaming about ...
❤ this post if you need more grammar stuff!
#Russiancases
#grammar_tips
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤14👍4😁4✍1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Somewhere in Russia...
(watch the rear lights of the car)
⏪ Туда (Revision)
Сюда⏩
#Russian_crafts
#just_a_joke
😎 Stay with @learnRCRussian
(watch the rear lights of the car)
Сюда
#Russian_crafts
#just_a_joke
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁30👍10❤2🔥2
50 Let Pobedy (50 Years of Victory) is the largest and the most modern of the Arctic nuclear icebreakers.
🔻This icebreaker is a modernized version of the second series of atomic icebreakers of the "Arktika" type – the most powerful ever built.
🔻50 Let Pobedy is not a tourist vessel. The icebreaker was built to provide icebreaking escort services for research and cargo ships in the Arctic along the Northern Sea Route.
🔻Only during the summer months travellers have a unique opportunity to travel to the northernmost point on a real working icebreaker.
🔻While performing its main functions as an icebreaker vessel, 50 Let Pobedy is also perfectly suited for passenger cruises.
🔻Spacious and comfortable cabins, a restaurant, a lounge library, a lecture hall, a bar, a gym, and a sauna provide a comfortable stay and opportunities to relax as well as to meet the icebreaker's companions in the Arctic – curious polar bears!
#brief_and_interesting
#around_Russia
😎 Stay with @learnRCRussian
🔻This icebreaker is a modernized version of the second series of atomic icebreakers of the "Arktika" type – the most powerful ever built.
🔻50 Let Pobedy is not a tourist vessel. The icebreaker was built to provide icebreaking escort services for research and cargo ships in the Arctic along the Northern Sea Route.
🔻Only during the summer months travellers have a unique opportunity to travel to the northernmost point on a real working icebreaker.
🔻While performing its main functions as an icebreaker vessel, 50 Let Pobedy is also perfectly suited for passenger cruises.
🔻Spacious and comfortable cabins, a restaurant, a lounge library, a lecture hall, a bar, a gym, and a sauna provide a comfortable stay and opportunities to relax as well as to meet the icebreaker's companions in the Arctic – curious polar bears!
#brief_and_interesting
#around_Russia
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍24❤6🤩1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
New Year's mood underwater
🔻In the Moscow Oceanarium, the staff decorated a Christmas tree for sharks, stingrays, and other aquatic creatures.
#news
#NewYear
#Christmas
😎 Stay with @learnRCRussian
🔻In the Moscow Oceanarium, the staff decorated a Christmas tree for sharks, stingrays, and other aquatic creatures.
#news
#NewYear
#Christmas
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤12😁7👍3
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤20👍7😎5
🟠 What does the Russian phraseological unit ВТИРАТЬ ОЧКИ mean?
.
ВТИРАТЬ = to rub in, ОЧКИ = glasses, scores
.
ВТИРАТЬ = to rub in, ОЧКИ = glasses, scores
Anonymous Quiz
16%
To defeat an opponent by a large margin in sports
14%
To clean the lenses of eyeglasses
52%
To embellish, to deceive
12%
To gain someone's trust
6%
How would you know? That's why I'm here to help!
🏆5👍3🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Text in the video 👆
• Втирать очки (imperf.)
[fti-rat' a-chki]
SLT: To rub in one's glasses/scores
Meaning:
This is a colloquial phraseologism that means to deceive, to create the appearance of well-being in something through words or actions, to embellish reality.
Origin:
Most researchers derive the expression from the jargon of 19th-century card sharps, who applied erasable points to powdered playing cards at the right moment.
Example:
• Не надо мне втирать очки! Я же вижу, что вы меня обманываете!
[ni na-da mnye fti-rat' ach-ki, ya zhy vi-zhu shto vy mi-nya ab-ma-ny-va-ye-te]
🇬🇧 Don't try to pull the wool over my eyes! I can see that you're lying to me!
Also a neuter noun:
• Очковтирательство
[a-chka-fti-ra-til'stva]
Synonym:
• Вешать лапшу на уши (Revision)
• Ездить по ушам (Revision)
🎧🗣 👇
#phraseology
#spoken_Russian
😎 Stay with @learnRCRussian
• Втирать очки (imperf.)
[fti-rat' a-chki]
SLT: To rub in one's glasses/scores
Meaning:
This is a colloquial phraseologism that means to deceive, to create the appearance of well-being in something through words or actions, to embellish reality.
Origin:
Most researchers derive the expression from the jargon of 19th-century card sharps, who applied erasable points to powdered playing cards at the right moment.
Example:
• Не надо мне втирать очки! Я же вижу, что вы меня обманываете!
[ni na-da mnye fti-rat' ach-ki, ya zhy vi-zhu shto vy mi-nya ab-ma-ny-va-ye-te]
🇬🇧 Don't try to pull the wool over my eyes! I can see that you're lying to me!
Also a neuter noun:
• Очковтирательство
[a-chka-fti-ra-til'stva]
Synonym:
• Вешать лапшу на уши (Revision)
• Ездить по ушам (Revision)
🎧
#phraseology
#spoken_Russian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤5😁5👍3✍1
🇷🇺 Наташа, ты гладила других котиков?
🇬🇧 Natasha, did you stroke other cats?
• Гладить (imperf.)
[gla-dit']
To stroke a cat, to iron clothes
#just_a_joke
#memes_from_subcribers
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁8👍6❤3🤔1