• Останкинская (теле)башня [as-tan-kin-ska-ya (te-li)bash-nya]
🔻One of the symbols of Moscow was first named 'All-Union radio and television broadcasting station named after the 50th anniversary of the October Revolution.'
🔻The tower got its name 'Ostankinskaya' (Ostankino is the district in Moscow where the tower is located) only in 1991.
🔻The construction of the 540-meter tower was completed in November 1967.
🔻There's a evolving restaurant and observation deck in Ostankinskaya Tower.
🔻The forty-five floors of the tower correspond to a typical building of one hundred and eighty floors.
🔻The elevators in Ostankino move at a speed of seven meters per second.
🔻Every year, up to 50 lightning strikes a building.
🔻The strength of the tower will allow it to maintain its integrity in wind gusts of up to 42.6 m/s.
📍Geoposition: Moscow, Russia
Photo: Nikitinskiy Vasiliy
Video: (?)
#around_Russia
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
🔻One of the symbols of Moscow was first named 'All-Union radio and television broadcasting station named after the 50th anniversary of the October Revolution.'
🔻The tower got its name 'Ostankinskaya' (Ostankino is the district in Moscow where the tower is located) only in 1991.
🔻The construction of the 540-meter tower was completed in November 1967.
🔻There's a evolving restaurant and observation deck in Ostankinskaya Tower.
🔻The forty-five floors of the tower correspond to a typical building of one hundred and eighty floors.
🔻The elevators in Ostankino move at a speed of seven meters per second.
🔻Every year, up to 50 lightning strikes a building.
🔻The strength of the tower will allow it to maintain its integrity in wind gusts of up to 42.6 m/s.
📍Geoposition: Moscow, Russia
Photo: Nikitinskiy Vasiliy
Video: (?)
#around_Russia
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
🔻On April 25, 1945, Soviet and American troops met on the Elbe in the Torgau region, marking an important step toward the end of World War II in Europe.
Posters:
“Americans will never forget the feat of the Russians!”
“American greetings to the valiant Russian allies!”
#WW2
#brief_and_interesting
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Posters:
“Americans will never forget the feat of the Russians!”
“American greetings to the valiant Russian allies!”
#WW2
#brief_and_interesting
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
🌚 (НЕ) ВЕЧЕРНИЙ ЧАТ
Привет! We've got a new bot where you can ask your questions about great and mighty Russian or send your suggestions.
Прошу любить и жаловать:
@RCRussian_bot
#chat_box
#make_friends
Привет! We've got a new bot where you can ask your questions about great and mighty Russian or send your suggestions.
Прошу любить и жаловать:
@RCRussian_bot
#chat_box
#make_friends
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
ПРИ ЧЁМ vs ПРИЧЁМ
[pri-chom]
Why / what does it have
to do with?
🔻The preposition with the interrogative pronoun ПРИ ЧЁМ is written separately.
🔻Also:
• быть ни при чём
[byt' ni pri chom]
To have nothing to do with
• Я тут ни при чём!
[ya tut ni pri chom]
🇬🇧 It has nothing to do with me! (Not my fault)
[pri-chom]
Besides, in addition to,
and, though
🔻The conjunction ПРИЧЁМ is written together.
Еxample:
• Я просил дать мне шоколад, причём много шоколада! При чём тут динозавр?
[ya pra-sil she-ka-lat, pri-chom mno-ga she-ka-la-da! pri chom tut di-na-zavr]
🇬🇧 I asked for chocolate, and a lot of it! What does this have to do with a dinosaur?
🎧
Video by: Amaury Guichon
#tricky_words
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
1. Да!
[da]
Yes!
2. Конечно!
[ka-nesh-na]
Of course/sure!
3. Не откажусь!
[ni at-ka-zhus']
(I) won't refuse/I'm all for it!
4. Давай!
[da-vay]
Let's/OK!
🎧
#365_marathon
#survive_in_Russia
#revise_your_vocabulary
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Учите новые слова!
#just_a_joke
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🇷🇺 🇬🇧 Russian-English
Bilingual visual dictionary
Highly recommended by my subscribers!
📎 PDF file is in the comments to this post👇 .
#useful_resources
#textbooks
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Bilingual visual dictionary
Highly recommended by my subscribers!
📎 PDF file is in the comments to this post
#useful_resources
#textbooks
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Russian Head
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
“Unemployment in the Russian Federation remains below 3%, and it has decreased, including among young people,” - Vladimir Putin
Other statements by the President of the Russian Federation at the congress of the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs:
•The Russian economy has developed good, strong dynamics, this is also noticeable in the labor market;
•Positive trends are strengthening, despite unprecedented challenges in the economy, GDP is growing at a good pace;
•Vladimir Putin promised maximal predictability of conditions for doing business in Russia;
•The state will continue to support businesses so that they work to improve the well-being of citizens.
Other statements by the President of the Russian Federation at the congress of the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs:
•The Russian economy has developed good, strong dynamics, this is also noticeable in the labor market;
•Positive trends are strengthening, despite unprecedented challenges in the economy, GDP is growing at a good pace;
•Vladimir Putin promised maximal predictability of conditions for doing business in Russia;
•The state will continue to support businesses so that they work to improve the well-being of citizens.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Дремать (imperfective)
[dri-mat']
To be in a drowsy,
half-asleep state
Also:
• Задремать (perfective)
[za-dri-mat']
To drop off to sleep, doze
off
🔻Prefix ЗА- with a verb denotes the beginning of an action.
• Вздремнуть (perfective)
[vzrim-nut']
To take a nap
Origin:
'Дремать' goes back to the Proto-Indo-European *dre- 'to sleep.' Though there is no connection to the English verb 'to dream': its roots go back to the ancient German verb 'draugmas' meaning 'delusion, illusion'.
#useful_vocabulary
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Find 7 Russian verbs connected with 'rest' in the wordsearch.
🔻These verbs are from my early posts.
🔻Diagonal and reverse words are allowed.
🔻You can do it online!👇
🔻Share your ideas in the comments!
Correct answers (a bit later!):
• Отдыхать
• Расслабляться
• Дремать
• Нежиться
• Балдеть
• Лодырничать
• Чилить
🤔 Do you remember what these verbs mean?
▶️ Check this, this and this to revise!
#Russian_riddle
#revise_your_vocabulary
#test_time
🟠 Subscribe to @LearnRCRussian
🔻These verbs are from my early posts.
🔻Diagonal and reverse words are allowed.
🔻You can do it online!
🔻Share your ideas in the comments!
Correct answers (a bit later!):
• Расслабляться
• Дремать
• Нежиться
• Балдеть
• Лодырничать
• Чилить
#Russian_riddle
#revise_your_vocabulary
#test_time
🟠 Subscribe to @LearnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Russian Diplomat 🅉
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Rest in peace, Texas 💔 🙏
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Вербное Воскресенье
[verb-na-ye vas-ki-se-n'ye]
SLT: Willow Sunday
Palm Sunday
Palm Sunday is a holiday, symbolizing the strength of faith and its revival.
No work, swearing or bad thoughts are allowed on this day.
Wellness, joy and good health to you all, my friends!🧡
#holidays
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
[verb-na-ye vas-ki-se-n'ye]
SLT: Willow Sunday
Palm Sunday
Palm Sunday is a holiday, symbolizing the strength of faith and its revival.
No work, swearing or bad thoughts are allowed on this day.
Wellness, joy and good health to you all, my friends!
#holidays
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
This post is dedicated to all the brave people forced to work this Monday. Stay strong and think of the positive side of the issue! Hugs!
• Мне не хочется (работать - imperfective)
[mne ni kho-chi-tsa (ra-bo-tat')]
SLT: (To) me not want (to work)
I wouldn't want (to work)
Infinitive: хотеться
• Я не хочу (работать - imperfective)
[ya ni kha-chu (ra-bo-tat')]
I don't want (to work)
Infinitive: хотеть
🔻Я не хочу = categorically, i.e. I am completely against it.
🔻Мне не хочется = I think I can do it, but somehow I don’t have the desire, time, opportunity, etc.
🎧
#tricky_words
#useful_vocabulary
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🟠 What does Russian proverb НАСТУПАТЬ НА ТЕ ЖЕ ГРАБЛИ mean?
.
НАСТУПАТЬ - to step, НА - on, ТЕ ЖЕ - the same, ГРАБЛИ - а rake
.
НАСТУПАТЬ - to step, НА - on, ТЕ ЖЕ - the same, ГРАБЛИ - а rake
Anonymous Quiz
9%
To blame oneself for mistakes made in the past
7%
To treat other people the way they treat you
3%
To get ready for working on a Russian dacha (a piece of land for growing vegetables) every spring
81%
To make the same mistakes again
1%
Are you sure it is not a medieval torture? Let's look at the correct answer!
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
• Наступaть на (одни и) те же грабли
[na-stu-pat' na (ad-ni i) te zhe grab-li]
SLT: To step on one and the same rake
Meaning:
To keep making the same mistakes, to fall into the same trap, to be caught twice with the same bait
❓Why do people continue to step on the same rake? It's simple, according to Oxford scientists conducting brain research, the implementation of accumulated experience depends on the size of the lateral frontal pole of the prefrontal cortex. So, take it easy!
• Большинство людей постоянно наступают на одни и те же грабли.
[bal'-shyn-stvo lyu-dey pas-ta-yan-na na-stu-pa-yut na ad-ni i te zhe grab-li]
🇬🇧 Most people make the same mistakes over and over again.
🎧🗣 👇 Listen and practice.
#spoken_Russian
#Russian_proverbs
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
[na-stu-pat' na (ad-ni i) te zhe grab-li]
SLT: To step on one and the same rake
Meaning:
To keep making the same mistakes, to fall into the same trap, to be caught twice with the same bait
❓Why do people continue to step on the same rake? It's simple, according to Oxford scientists conducting brain research, the implementation of accumulated experience depends on the size of the lateral frontal pole of the prefrontal cortex. So, take it easy!
• Большинство людей постоянно наступают на одни и те же грабли.
[bal'-shyn-stvo lyu-dey pas-ta-yan-na na-stu-pa-yut na ad-ni i te zhe grab-li]
🇬🇧 Most people make the same mistakes over and over again.
🎧
#spoken_Russian
#Russian_proverbs
🟠 Subscribe to @learnRCRussian
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM