#иидляязыка
Где тренировать английский speaking с искусственным интеллектом
Хотите потренироваться говорить по-английски, но рядом никого нет? На помощь приходят AI-инструменты. Да, настоящие собеседники — бесценны. Но вот чем может помочь техника:
1. Умные колонки и голосовые ассистенты
— Alexa (Amazon) — отлично понимает английский, поддерживает непринуждённый разговор, рассказывает шутки, может устроить викторину.
— Siri (iOS) — отлично понимает английский, можно задавать вопросы, разговаривать, спорить.
— Google Assistant — тоже дружелюбен к English learners.
— Salute (Сбер) — единственная российская колонка, с которой можно разговаривать на английском.
Что можно делать:
• задавать вопросы (What’s the weather like in London?)
• просить рассказать анекдот
• делать словарные диктанты
• устраивать мини-интервью (например: “Let’s talk about movies”)
2. Приложения с AI-собеседником
— Speak — симулирует живой разговор, подсказывает и исправляет.
— Elsa Speak — помогает с произношением.
— Tandem / HelloTalk — не AI, но позволяет общаться с живыми людьми по интересам.
3. ChatGPT — тоже ваш speaking-тренер
Да-да, можно нажать на микрофон и просто поговорить. Поддержит small talk, деловой диалог и даже сценку на собеседовании. Хотите — с акцентом, хотите — с разбором ошибок.
4. YouTube + Shadowing
Найдите видео с субтитрами и попробуйте повторять за диктором вслух. Особенно хорошо идут TED Talks, интервью и диалоги.
Да, это не заменит живого общения. Но поможет избавиться от страха говорить, наработать автоматизм и включить язык в повседневную рутину.
С какой колонкой вы бы поболтали по-английски?
@language_busy_learners
Где тренировать английский speaking с искусственным интеллектом
Хотите потренироваться говорить по-английски, но рядом никого нет? На помощь приходят AI-инструменты. Да, настоящие собеседники — бесценны. Но вот чем может помочь техника:
1. Умные колонки и голосовые ассистенты
— Alexa (Amazon) — отлично понимает английский, поддерживает непринуждённый разговор, рассказывает шутки, может устроить викторину.
— Siri (iOS) — отлично понимает английский, можно задавать вопросы, разговаривать, спорить.
— Google Assistant — тоже дружелюбен к English learners.
— Salute (Сбер) — единственная российская колонка, с которой можно разговаривать на английском.
Что можно делать:
• задавать вопросы (What’s the weather like in London?)
• просить рассказать анекдот
• делать словарные диктанты
• устраивать мини-интервью (например: “Let’s talk about movies”)
2. Приложения с AI-собеседником
— Speak — симулирует живой разговор, подсказывает и исправляет.
— Elsa Speak — помогает с произношением.
— Tandem / HelloTalk — не AI, но позволяет общаться с живыми людьми по интересам.
3. ChatGPT — тоже ваш speaking-тренер
Да-да, можно нажать на микрофон и просто поговорить. Поддержит small talk, деловой диалог и даже сценку на собеседовании. Хотите — с акцентом, хотите — с разбором ошибок.
4. YouTube + Shadowing
Найдите видео с субтитрами и попробуйте повторять за диктором вслух. Особенно хорошо идут TED Talks, интервью и диалоги.
Да, это не заменит живого общения. Но поможет избавиться от страха говорить, наработать автоматизм и включить язык в повседневную рутину.
С какой колонкой вы бы поболтали по-английски?
@language_busy_learners
👍5🔥5❤2
One root – many meanings: spect
1. inspect — проверять, внимательно рассматривать
The engineer inspected the machine.
(Инспектировать)
2. suspect — подозревать
They suspected him of lying.
(Подозревать)
3. respect — уважать
She respects her manager.
(Уважать — буквально: «смотреть заново»)
4. perspective — точка зрения
From his perspective, the decision makes sense.
(Перспектива, взгляд — буквально: «смотреть через»)
5. spectacle — зрелище
The fireworks were a real spectacle.
(Зрелище, спектакль)
6. retrospect — взгляд назад
In retrospect, I’d do things differently.
(Оглядываясь назад)
7. speculate — размышлять, строить догадки
We can only speculate about the cause.
(Думать на основе “наблюдаемого”)
Какой корень взять следующим: dict, port, press, tract?
@language_busy_learners
1. inspect — проверять, внимательно рассматривать
The engineer inspected the machine.
(Инспектировать)
2. suspect — подозревать
They suspected him of lying.
(Подозревать)
3. respect — уважать
She respects her manager.
(Уважать — буквально: «смотреть заново»)
4. perspective — точка зрения
From his perspective, the decision makes sense.
(Перспектива, взгляд — буквально: «смотреть через»)
5. spectacle — зрелище
The fireworks were a real spectacle.
(Зрелище, спектакль)
6. retrospect — взгляд назад
In retrospect, I’d do things differently.
(Оглядываясь назад)
7. speculate — размышлять, строить догадки
We can only speculate about the cause.
(Думать на основе “наблюдаемого”)
Какой корень взять следующим: dict, port, press, tract?
@language_busy_learners
👍7❤3👏2🔥1
Английские метафоры: когда язык рисует картинки
Иногда английский говорит не буквально — а красиво. Или образно. Или так, что сразу представляется целая сцена. Это и есть метафоры.
He’s walking on air.
Он что, летит? Нет. Он просто очень счастлив.
She has a heart of stone.
Не анатомия, а намёк: человек холодный и бесчувственный.
Time is money.
Казалось бы, избитое выражение, но за ним целая философия. И это тоже метафора.
Вот ещё несколько, которые часто встречаются:
— It’s a storm in a teacup.
Буря в стакане воды — то есть большая драма из ничего.
— He hit the ceiling.
В буквальном смысле — головой? Нет. Просто очень разозлился.
— She’s a night owl.
Не птица, а человек, который продуктивен ночью.
— That idea is dead in the water.
Проект, у которого нет шансов сдвинуться с места.
— He’s in hot water.
Попал в передрягу.
Правда, похожи на некоторые выражения в русском языке?
А что даёт понимание метафор?
— Лучше считываешь речь носителей
— Сам начинаешь говорить образнее
— И… ловишь кайф от языка
@language_busy_learners
Иногда английский говорит не буквально — а красиво. Или образно. Или так, что сразу представляется целая сцена. Это и есть метафоры.
He’s walking on air.
Он что, летит? Нет. Он просто очень счастлив.
She has a heart of stone.
Не анатомия, а намёк: человек холодный и бесчувственный.
Time is money.
Казалось бы, избитое выражение, но за ним целая философия. И это тоже метафора.
Вот ещё несколько, которые часто встречаются:
— It’s a storm in a teacup.
Буря в стакане воды — то есть большая драма из ничего.
— He hit the ceiling.
В буквальном смысле — головой? Нет. Просто очень разозлился.
— She’s a night owl.
Не птица, а человек, который продуктивен ночью.
— That idea is dead in the water.
Проект, у которого нет шансов сдвинуться с места.
— He’s in hot water.
Попал в передрягу.
Правда, похожи на некоторые выражения в русском языке?
А что даёт понимание метафор?
— Лучше считываешь речь носителей
— Сам начинаешь говорить образнее
— И… ловишь кайф от языка
@language_busy_learners
👍6❤4🔥4
Метафоры в бизнес-английском: звучим как native
Английский в деловой среде обожает метафоры. Иногда это звучит как театр, иногда как спорт, иногда как война, но смысл всегда ясен. Вот подборка, с которой точно станет понятнее:
We need to get the ball rolling.
Пора начинать. Мяч в игре — пора действовать.
Let’s touch base next week.
Созвонимся / свяжемся. В бейсболе это значит «вернуться на базу».
They moved the goalposts.
Они изменили правила игры (часто — в процессе).
This project is a cash cow.
Источник стабильного дохода. Доить и доить.
We’re all on the same page.
Мы одинаково понимаем ситуацию. Идём в унисон.
He dropped the ball.
Он облажался. Уронил мяч — подвёл.
That idea has legs.
У идеи есть потенциал. Она может «пойти».
Let’s take it offline.
Обсудим вне этого совещания. В кулуарах.
They shot down my proposal.
Мою идею «сбили» — резко отвергли.
Какие еще метафоры поищем?
@language_busy_learners
Английский в деловой среде обожает метафоры. Иногда это звучит как театр, иногда как спорт, иногда как война, но смысл всегда ясен. Вот подборка, с которой точно станет понятнее:
We need to get the ball rolling.
Пора начинать. Мяч в игре — пора действовать.
Let’s touch base next week.
Созвонимся / свяжемся. В бейсболе это значит «вернуться на базу».
They moved the goalposts.
Они изменили правила игры (часто — в процессе).
This project is a cash cow.
Источник стабильного дохода. Доить и доить.
We’re all on the same page.
Мы одинаково понимаем ситуацию. Идём в унисон.
He dropped the ball.
Он облажался. Уронил мяч — подвёл.
That idea has legs.
У идеи есть потенциал. Она может «пойти».
Let’s take it offline.
Обсудим вне этого совещания. В кулуарах.
They shot down my proposal.
Мою идею «сбили» — резко отвергли.
Какие еще метафоры поищем?
@language_busy_learners
👍10🔥3
#интервьюсполиглотами
«Я говорю на пяти языках — и это не из карьерного чек-листа, а из любви к людям и культурам»
Интервью с Аней Мориной, директором по цифровизации в крупной мерчандайзинговой компании. Она говорит в разной степени на пяти языках — и делает это не ради резюме, а чтобы по-настоящему понимать людей. Рассказывает про японские и китайские уровни, пение на французском и тайные диалоги коллег на немецком.
Аня, расскажи, как ты вообще пришла к языкам?
Я, наверное, всю жизнь что-то учу. В школе у меня был английский, и в какой-то момент, когда я им активно пользовалась, он у меня был прям на уровне носителя. Параллельно учила немецкий — он был уровня advanced. Потом, уже на работе, в компании была возможность выбрать второй язык, как часть пакета. Я взяла сначала немецкий — повторила, вернула его на адванс, даже болтала с коллегами из Германии на нём просто for fun.
А мечта у меня была всегда — французский. Он такой красивый, язык любви. Его я тоже начала учить на работе, дошла до интермедиата и довольно уверенно общалась с коллегами-французами.
А японский и китайский? Это прям другая лига.
Да, после французского я планировала испанский и итальянский… но внезапно пошла в японский. Просто так. Мы в тот момент увлекались аниме, и я решила попробовать. Учила до уровня N3 (в японском языке уровни от N5 — новичок до N1 — суперадванс). У меня был преподаватель, карточки, Ваникани и прочие ресурсы.
А потом я пошла работать в компанию, где был офис в Китае. Когда начала общаться с китайскими коллегами, поняла: английский у них — это отдельный английский. У меня вообще не было проблем с акцентами — индусов всегда понимала без труда. А вот китайцев… тяжело. И я решила выучить китайский. Дошла до уровня HSK3 (тогда это был третий из шести уровней). Сейчас, кстати, этих уровней уже девять.
Есть какой-то фан-факт про китайский и японский?
О, да. Японцы вообще позаимствовали китайские иероглифы очень давно. И в японском у каждого иероглифа два чтения — верхнее и нижнее. Иногда нижнее чтение отдалённо похоже на древнекитайское, но это скорее антипомощник. Когда я говорила своему китайскому преподавателю японские произношения, он сначала вообще не понимал, откуда это. Потом разобрался и сказал: “Аня, давай просто учи нормально китайский, забудь это всё.”
А как ты поддерживаешь уровень?
— Английский — исключительно сериалы. Только оригинал, только английский.
— Французский — я пою в хоре. Французские песни — лучшая тренировка.
— Китайский и японский — тут важна специфика. Европейские языки можно спокойно тренировать в Duolingo. А восточные — нет. Там своя структура, и подход “учим так же, как немецкий” не сработает. Для японского отлично работает WaniKani, для китайского — HSK Online.
Ты ведь упомянула смешную ситуацию про немецкий. Расскажешь?
Да, бывает забавно: коллеги начинают обсуждать что-то на французском или немецком, думая, что я не пойму. А потом я — с моим скромным, но живым словарным запасом — вмешиваюсь в разговор. Это всегда вызывает бурю эмоций и восторгов. Особенно если сказать что-то точное и в тему.
Если коротко: зачем тебе все эти языки?
Чтобы говорить с людьми на их языке. И чтобы понимать культуру не по переводу, а напрямую. Мне это очень важно.
Совет читателям: не останавливайтесь, даже если кажется, что «ну и зачем я это учу». Найдите в культуре, язык которой изучаете, что-то, что по-настоящему вас цепляет — музыку, фильмы, еду, друзей. И тогда мотивация появится сама.
Аня в Telegram: @annabuildslife — там про учёбу, проекты, вдохновение и жизнь.
@language_busy_learners
«Я говорю на пяти языках — и это не из карьерного чек-листа, а из любви к людям и культурам»
Интервью с Аней Мориной, директором по цифровизации в крупной мерчандайзинговой компании. Она говорит в разной степени на пяти языках — и делает это не ради резюме, а чтобы по-настоящему понимать людей. Рассказывает про японские и китайские уровни, пение на французском и тайные диалоги коллег на немецком.
Аня, расскажи, как ты вообще пришла к языкам?
Я, наверное, всю жизнь что-то учу. В школе у меня был английский, и в какой-то момент, когда я им активно пользовалась, он у меня был прям на уровне носителя. Параллельно учила немецкий — он был уровня advanced. Потом, уже на работе, в компании была возможность выбрать второй язык, как часть пакета. Я взяла сначала немецкий — повторила, вернула его на адванс, даже болтала с коллегами из Германии на нём просто for fun.
А мечта у меня была всегда — французский. Он такой красивый, язык любви. Его я тоже начала учить на работе, дошла до интермедиата и довольно уверенно общалась с коллегами-французами.
А японский и китайский? Это прям другая лига.
Да, после французского я планировала испанский и итальянский… но внезапно пошла в японский. Просто так. Мы в тот момент увлекались аниме, и я решила попробовать. Учила до уровня N3 (в японском языке уровни от N5 — новичок до N1 — суперадванс). У меня был преподаватель, карточки, Ваникани и прочие ресурсы.
А потом я пошла работать в компанию, где был офис в Китае. Когда начала общаться с китайскими коллегами, поняла: английский у них — это отдельный английский. У меня вообще не было проблем с акцентами — индусов всегда понимала без труда. А вот китайцев… тяжело. И я решила выучить китайский. Дошла до уровня HSK3 (тогда это был третий из шести уровней). Сейчас, кстати, этих уровней уже девять.
Есть какой-то фан-факт про китайский и японский?
О, да. Японцы вообще позаимствовали китайские иероглифы очень давно. И в японском у каждого иероглифа два чтения — верхнее и нижнее. Иногда нижнее чтение отдалённо похоже на древнекитайское, но это скорее антипомощник. Когда я говорила своему китайскому преподавателю японские произношения, он сначала вообще не понимал, откуда это. Потом разобрался и сказал: “Аня, давай просто учи нормально китайский, забудь это всё.”
А как ты поддерживаешь уровень?
— Английский — исключительно сериалы. Только оригинал, только английский.
— Французский — я пою в хоре. Французские песни — лучшая тренировка.
— Китайский и японский — тут важна специфика. Европейские языки можно спокойно тренировать в Duolingo. А восточные — нет. Там своя структура, и подход “учим так же, как немецкий” не сработает. Для японского отлично работает WaniKani, для китайского — HSK Online.
Ты ведь упомянула смешную ситуацию про немецкий. Расскажешь?
Да, бывает забавно: коллеги начинают обсуждать что-то на французском или немецком, думая, что я не пойму. А потом я — с моим скромным, но живым словарным запасом — вмешиваюсь в разговор. Это всегда вызывает бурю эмоций и восторгов. Особенно если сказать что-то точное и в тему.
Если коротко: зачем тебе все эти языки?
Чтобы говорить с людьми на их языке. И чтобы понимать культуру не по переводу, а напрямую. Мне это очень важно.
Совет читателям: не останавливайтесь, даже если кажется, что «ну и зачем я это учу». Найдите в культуре, язык которой изучаете, что-то, что по-настоящему вас цепляет — музыку, фильмы, еду, друзей. И тогда мотивация появится сама.
Аня в Telegram: @annabuildslife — там про учёбу, проекты, вдохновение и жизнь.
@language_busy_learners
Telegram
Аня строит жизнь
Мои видео и иногда печатные истории о том, как я живу, строю дом, занимаюсь спортом, воспитываю дочь и работаю.
Будьте готовы познакомиться со мной, если подписываетесь)
Будьте готовы познакомиться со мной, если подписываетесь)
👍5❤2🔥2
Лето, пора путешествий. Если вы изучаете языки и хотите совместить это увлечение с посещением музеев, вот подборка интересных мест в Москве и по всему миру, которые помогут вам погрузиться в языковую среду и расширить свои знания.
🌍 Музеи мира для изучающих языки
1. Planet Word (Вашингтон, США)
Первый в мире голосоактивируемый музей, посвящённый языку. Интерактивные экспозиции позволяют посетителям исследовать язык через звук, речь и игру. Отличное место для всех возрастов, где можно узнать о силе слов и их влиянии на культуру.
2. Mundolingua (Париж, Франция)
Музей, посвящённый языкам, лингвистике и коммуникации. Здесь представлены экспонаты, рассказывающие о происхождении языков, их разнообразии и эволюции. Отличное место для тех, кто интересуется структурой и историей языков.
3. Museum of the Portuguese Language (Сан-Паулу, Бразилия)
Интерактивный музей, посвящённый португальскому языку. Расположен в историческом здании железнодорожного вокзала и предлагает посетителям узнать о богатстве и разнообразии португальского языка через мультимедийные экспозиции.
4. Canadian Language Museum (Торонто, Канада)
Музей, целью которого является повышение осведомлённости о языковом разнообразии Канады. Здесь представлены выставки, посвящённые различным языкам, на которых говорят в стране, включая коренные и иммигрантские языки.
А что у нас?
🏛 Музеи Москвы для языковых энтузиастов
1. Музей каллиграфии
Расположен в парке «Сокольники», этот музей посвящён искусству красивого письма. В коллекции представлены образцы каллиграфии из более чем 65 стран, включая работы на русском, китайском, арабском и других языках.
2. Музей «В Тишине»
Интерактивный музей, где посетители проходят задания, не используя речь. Это уникальный опыт, позволяющий понять важность невербальной коммуникации и развить навыки общения без слов.
3. Американский центр в Москве
Культурно-образовательный центр, предлагающий бесплатные мероприятия на английском языке, включая разговорные клубы, лекции и кинопоказы. Отличное место для практики английского и знакомства с американской культурой.
4. Институт русского языка им. А.С. Пушкина
Образовательное учреждение, специализирующееся на преподавании русского как иностранного. Здесь проводятся курсы, семинары и культурные мероприятия для изучающих русский язык.
5. Музей международного этикета и культуры при МИД России ссылка
Музей знакомит с дипломатическим протоколом и этикетом, культурой международного общения.
6. Музей языков мира в Крыму
Музей, где показано языковое разнообразие мира и где можно услышать даже самые редкие языки. Ссылка на его сайт: www.linguaworld.org
✍️ Музеи письменности:
Как проявление трепетного отношения к родной письменности – Музей китайских иероглифов в Аньяне, Музей хангыля в Сеуле, музей кандзи в Киото. Они позволяют не просто прикоснуться к другой культуре, а погрузиться в историю изучаемого языка.
В России тоже есть такие места – это Музей истории русской письменности им. О.Н. Трубачева в Волгограде и Музей «Симбирские типографии» в Ульяновске.
Если вы знаете другие интересные места, связанные с языками, поделитесь ими в комментариях!
@language_busy_learners
🌍 Музеи мира для изучающих языки
1. Planet Word (Вашингтон, США)
Первый в мире голосоактивируемый музей, посвящённый языку. Интерактивные экспозиции позволяют посетителям исследовать язык через звук, речь и игру. Отличное место для всех возрастов, где можно узнать о силе слов и их влиянии на культуру.
2. Mundolingua (Париж, Франция)
Музей, посвящённый языкам, лингвистике и коммуникации. Здесь представлены экспонаты, рассказывающие о происхождении языков, их разнообразии и эволюции. Отличное место для тех, кто интересуется структурой и историей языков.
3. Museum of the Portuguese Language (Сан-Паулу, Бразилия)
Интерактивный музей, посвящённый португальскому языку. Расположен в историческом здании железнодорожного вокзала и предлагает посетителям узнать о богатстве и разнообразии португальского языка через мультимедийные экспозиции.
4. Canadian Language Museum (Торонто, Канада)
Музей, целью которого является повышение осведомлённости о языковом разнообразии Канады. Здесь представлены выставки, посвящённые различным языкам, на которых говорят в стране, включая коренные и иммигрантские языки.
А что у нас?
🏛 Музеи Москвы для языковых энтузиастов
1. Музей каллиграфии
Расположен в парке «Сокольники», этот музей посвящён искусству красивого письма. В коллекции представлены образцы каллиграфии из более чем 65 стран, включая работы на русском, китайском, арабском и других языках.
2. Музей «В Тишине»
Интерактивный музей, где посетители проходят задания, не используя речь. Это уникальный опыт, позволяющий понять важность невербальной коммуникации и развить навыки общения без слов.
3. Американский центр в Москве
Культурно-образовательный центр, предлагающий бесплатные мероприятия на английском языке, включая разговорные клубы, лекции и кинопоказы. Отличное место для практики английского и знакомства с американской культурой.
4. Институт русского языка им. А.С. Пушкина
Образовательное учреждение, специализирующееся на преподавании русского как иностранного. Здесь проводятся курсы, семинары и культурные мероприятия для изучающих русский язык.
5. Музей международного этикета и культуры при МИД России ссылка
Музей знакомит с дипломатическим протоколом и этикетом, культурой международного общения.
6. Музей языков мира в Крыму
Музей, где показано языковое разнообразие мира и где можно услышать даже самые редкие языки. Ссылка на его сайт: www.linguaworld.org
✍️ Музеи письменности:
Как проявление трепетного отношения к родной письменности – Музей китайских иероглифов в Аньяне, Музей хангыля в Сеуле, музей кандзи в Киото. Они позволяют не просто прикоснуться к другой культуре, а погрузиться в историю изучаемого языка.
В России тоже есть такие места – это Музей истории русской письменности им. О.Н. Трубачева в Волгограде и Музей «Симбирские типографии» в Ульяновске.
Если вы знаете другие интересные места, связанные с языками, поделитесь ими в комментариях!
@language_busy_learners
👍3❤2🔥2
Виртуальные музеи для изучения языков: английский, французский, испанский
Вчера мы поговорили о реальных музеях, а сегодня — о виртуальных музейных возможностях для изучения языков.
Если вы изучаете английский, французский или испанский язык, виртуальные музеи — это отличная возможность не просто учить слова, а вживую погружаться в культуру, тренировать аудирование, лексику и чтение. Вот подборка проверенных ресурсов для самостоятельной практики:
🇬🇧 Английский язык
• Smithsonian National Museum of Natural History (США) — можно пройти интерактивный тур по залам с динозаврами, океанами и минералами. Великолепно для расширения словаря на темы природы, науки и экологии.
• The British Museum (Великобритания) — один из лучших музеев мира предлагает виртуальные туры по экспозициям. Изучать английский через историю цивилизаций — легко и вдохновляюще.
• National Museum of Language (США) — отличные ресурсы для изучающих языки: от виртуального “круиза по Пуэрто-Рико” до экспозиций, посвящённых роли языка в культуре.
🇫🇷 Французский язык
• Muséosphère — платформа с виртуальными турами по музеям Парижа. Все экскурсии — на французском, с аудиогидом и подписями. Отлично подойдёт для прокачки восприятия на слух и чтения.
• Virtual Museum of New France — можно исследовать колониальную историю, быт и культуру Франко-Канады. Упор на лексику, связанную с историей, обществом и путешествиями.
• Musée protestant — виртуальный музей истории протестантизма во Франции. Много исторических и культурных текстов на французском с отличным языковым стилем.
🇪🇸 Испанский язык
• Museo Nacional del Prado (Испания) — виртуальные туры по музею Прадо. Искусство + язык = мощный инструмент для тех, кто любит визуальное обучение.
• Virtual Field Trip: Rijksmuseum (Spanish edition) — приключенческий тур по музею в духе Carmen Sandiego, полностью на испанском. Особенно подойдёт подросткам и тем, кто любит учиться в игре.
• Virtual Cruise to Puerto Rico — обучающий ресурс, где можно одновременно погрузиться в латиноамериканскую культуру, кухню и лексику.
Попробуйте выбрать один музей и изучать его понемногу каждый день — с блокнотом, словарём и удовольствием.
@language_busy_learners
Вчера мы поговорили о реальных музеях, а сегодня — о виртуальных музейных возможностях для изучения языков.
Если вы изучаете английский, французский или испанский язык, виртуальные музеи — это отличная возможность не просто учить слова, а вживую погружаться в культуру, тренировать аудирование, лексику и чтение. Вот подборка проверенных ресурсов для самостоятельной практики:
🇬🇧 Английский язык
• Smithsonian National Museum of Natural History (США) — можно пройти интерактивный тур по залам с динозаврами, океанами и минералами. Великолепно для расширения словаря на темы природы, науки и экологии.
• The British Museum (Великобритания) — один из лучших музеев мира предлагает виртуальные туры по экспозициям. Изучать английский через историю цивилизаций — легко и вдохновляюще.
• National Museum of Language (США) — отличные ресурсы для изучающих языки: от виртуального “круиза по Пуэрто-Рико” до экспозиций, посвящённых роли языка в культуре.
🇫🇷 Французский язык
• Muséosphère — платформа с виртуальными турами по музеям Парижа. Все экскурсии — на французском, с аудиогидом и подписями. Отлично подойдёт для прокачки восприятия на слух и чтения.
• Virtual Museum of New France — можно исследовать колониальную историю, быт и культуру Франко-Канады. Упор на лексику, связанную с историей, обществом и путешествиями.
• Musée protestant — виртуальный музей истории протестантизма во Франции. Много исторических и культурных текстов на французском с отличным языковым стилем.
🇪🇸 Испанский язык
• Museo Nacional del Prado (Испания) — виртуальные туры по музею Прадо. Искусство + язык = мощный инструмент для тех, кто любит визуальное обучение.
• Virtual Field Trip: Rijksmuseum (Spanish edition) — приключенческий тур по музею в духе Carmen Sandiego, полностью на испанском. Особенно подойдёт подросткам и тем, кто любит учиться в игре.
• Virtual Cruise to Puerto Rico — обучающий ресурс, где можно одновременно погрузиться в латиноамериканскую культуру, кухню и лексику.
Попробуйте выбрать один музей и изучать его понемногу каждый день — с блокнотом, словарём и удовольствием.
@language_busy_learners
🔥4❤2👍1
Фильмы на английском, где метафоры — главное блюдо
Если хочется не просто «послушать язык», а покопаться в смыслах, поразбирать фразы, словить культурный код — вот тебе список. Это не блокбастеры и не учебное кино. Это когда английский говорит образами.
1. Dead Poets Society
Классика, где язык — как поэзия, и наоборот.
“Suck the marrow out of life”, “To put to rout all that was not life…” — и таких фраз там десятки.
2. Her
Будущее, которое странно напоминает настоящее.
Диалоги короткие, но насыщенные. “The past is just a story we tell ourselves.”
3. The Truman Show
Метафора на метафоре. Мир — как спектакль, герой — как бренд.
Отличный повод поговорить про контроль, свободу, и фразы вроде “Cue the sun!”
4. Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Идеально, если хочется разговоров не только о любви, но и о памяти, идентичности, выборе.
“Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders.”
5. Arrival
Фильм про язык, в котором язык — метафора времени. Очень медитативный, не для фона. Но он того стоит.
А какие метафоры запомнились вам из кино?
@language_busy_learners
Если хочется не просто «послушать язык», а покопаться в смыслах, поразбирать фразы, словить культурный код — вот тебе список. Это не блокбастеры и не учебное кино. Это когда английский говорит образами.
1. Dead Poets Society
Классика, где язык — как поэзия, и наоборот.
“Suck the marrow out of life”, “To put to rout all that was not life…” — и таких фраз там десятки.
2. Her
Будущее, которое странно напоминает настоящее.
Диалоги короткие, но насыщенные. “The past is just a story we tell ourselves.”
3. The Truman Show
Метафора на метафоре. Мир — как спектакль, герой — как бренд.
Отличный повод поговорить про контроль, свободу, и фразы вроде “Cue the sun!”
4. Eternal Sunshine of the Spotless Mind
Идеально, если хочется разговоров не только о любви, но и о памяти, идентичности, выборе.
“Blessed are the forgetful, for they get the better even of their blunders.”
5. Arrival
Фильм про язык, в котором язык — метафора времени. Очень медитативный, не для фона. Но он того стоит.
А какие метафоры запомнились вам из кино?
@language_busy_learners
👍2❤1🔥1
Папа, который говорил с миром
Совсем недавно прошёл конклав, и католическая церковь избрала нового Папу. А я вспомнила о человеке, который не просто возглавлял церковь — он говорил с каждым народом на их языке. Буквально.
Иоанн Павел II (в миру — Кароль Войтыла) был не только первым в истории Папой из славянского мира, но и, возможно, самым многоязычным за всю историю понтификата. Он говорил как минимум на 12 языках, включая:
— польский (родной),
— итальянский (официальный язык Ватикана),
— французский, немецкий, английский,
— испанский, португальский,
— украинский, русский,
— словацкий, чешский,
— и даже эсперанто.
Откуда у него такая тяга к языкам?
Кароль родился в 1920 году в польском городке Вадовице. С детства у него было необычное сочетание талантов: спортивность, поэтический слух и театральная пластика. Он учил латынь, немецкий и греческий ещё в школе. Позже — французский и итальянский. Его называли «актером в сутане» — за умение говорить вживую, с интонацией, чувствами, смыслами.
Когда он стал священником, он начал учить языки ради людей. Чтобы исповедовать, утешать, проповедовать. Чтобы быть понятным. Чтобы не быть «иностранцем», даже находясь за тысячи километров от дома.
И это не были формальные фразы. Он действительно говорил с верующими на их родном языке — будь то Уганда, Чили или Филиппины. В каждом визите звучали слова благодарности, поддержки, надежды — на языке этих людей.
Почему это важно?
Потому что язык — это жест уважения. Это способ сказать: «Я вижу вас. Я с вами».
Увлечение языками у Папы Иоанна Павла II было не академическим и не туристическим. Оно было пастырским. Он не собирал языки как трофеи. Он выбирал их, чтобы служить, говорить, слушать и понимать.
Полезная лексика на английском (по теме):
• to be fluent in a language — свободно владеть языком
• to pick up a language — подхватить язык, выучить без усилий
• native speaker — носитель языка
• language learner — изучающий язык
• to connect with someone — установить контакт, найти общий язык
• to deliver a message — донести мысль, послание
• mutual understanding — взаимопонимание
• linguistic diversity — языковое разнообразие
• to address an audience — обратиться к аудитории
• cultural respect — уважение к культуре
@language_busy_learners
Совсем недавно прошёл конклав, и католическая церковь избрала нового Папу. А я вспомнила о человеке, который не просто возглавлял церковь — он говорил с каждым народом на их языке. Буквально.
Иоанн Павел II (в миру — Кароль Войтыла) был не только первым в истории Папой из славянского мира, но и, возможно, самым многоязычным за всю историю понтификата. Он говорил как минимум на 12 языках, включая:
— польский (родной),
— итальянский (официальный язык Ватикана),
— французский, немецкий, английский,
— испанский, португальский,
— украинский, русский,
— словацкий, чешский,
— и даже эсперанто.
Откуда у него такая тяга к языкам?
Кароль родился в 1920 году в польском городке Вадовице. С детства у него было необычное сочетание талантов: спортивность, поэтический слух и театральная пластика. Он учил латынь, немецкий и греческий ещё в школе. Позже — французский и итальянский. Его называли «актером в сутане» — за умение говорить вживую, с интонацией, чувствами, смыслами.
Когда он стал священником, он начал учить языки ради людей. Чтобы исповедовать, утешать, проповедовать. Чтобы быть понятным. Чтобы не быть «иностранцем», даже находясь за тысячи километров от дома.
И это не были формальные фразы. Он действительно говорил с верующими на их родном языке — будь то Уганда, Чили или Филиппины. В каждом визите звучали слова благодарности, поддержки, надежды — на языке этих людей.
Почему это важно?
Потому что язык — это жест уважения. Это способ сказать: «Я вижу вас. Я с вами».
Увлечение языками у Папы Иоанна Павла II было не академическим и не туристическим. Оно было пастырским. Он не собирал языки как трофеи. Он выбирал их, чтобы служить, говорить, слушать и понимать.
Полезная лексика на английском (по теме):
• to be fluent in a language — свободно владеть языком
• to pick up a language — подхватить язык, выучить без усилий
• native speaker — носитель языка
• language learner — изучающий язык
• to connect with someone — установить контакт, найти общий язык
• to deliver a message — донести мысль, послание
• mutual understanding — взаимопонимание
• linguistic diversity — языковое разнообразие
• to address an audience — обратиться к аудитории
• cultural respect — уважение к культуре
@language_busy_learners
❤4🔥1👏1🤮1
💬 I was just about to write this post…
Есть такие конструкции, которые носят с собой ощущение живого английского.
Например:
📌 be about to do something — быть на грани действия, вот-вот что-то сделать
• I’m about to leave — ты идёшь?
• She was about to cry.
• They’re about to announce the results.
Часто встречается в речи, особенно когда нужно передать, что вы буквально через секунду что-то сделаете — но тут вдруг… звонок, сообщение, мысль.
По смыслу рядом:
📌 be going to do something — собираться что-то сделать
Разница?
• I’m going to start a course — я собираюсь (в целом, в будущем)
• I’m about to start a course — я прям вот сейчас нажму «старт»
📌 on the verge of doing something — быть на грани (формальнее)
• She was on the verge of quitting her job.
📌 just about to — почти начал, но кто-то/что-то помешал
• I was just about to call you!
Любимая фраза тех, кто забывает перезвонить.
У этих выражений есть общее: они делают речь живой, динамичной, человеческой.
Попробуйте вставить один из них в свою фразу — и она зазвучит как в сериале.
Have you ever been about to say something and forgot it the next second?
That’s another story!
@language_busy_learners
Есть такие конструкции, которые носят с собой ощущение живого английского.
Например:
📌 be about to do something — быть на грани действия, вот-вот что-то сделать
• I’m about to leave — ты идёшь?
• She was about to cry.
• They’re about to announce the results.
Часто встречается в речи, особенно когда нужно передать, что вы буквально через секунду что-то сделаете — но тут вдруг… звонок, сообщение, мысль.
По смыслу рядом:
📌 be going to do something — собираться что-то сделать
Разница?
• I’m going to start a course — я собираюсь (в целом, в будущем)
• I’m about to start a course — я прям вот сейчас нажму «старт»
📌 on the verge of doing something — быть на грани (формальнее)
• She was on the verge of quitting her job.
📌 just about to — почти начал, но кто-то/что-то помешал
• I was just about to call you!
Любимая фраза тех, кто забывает перезвонить.
У этих выражений есть общее: они делают речь живой, динамичной, человеческой.
Попробуйте вставить один из них в свою фразу — и она зазвучит как в сериале.
Have you ever been about to say something and forgot it the next second?
That’s another story!
@language_busy_learners
👍3❤2