❤36🔥7😁7👍5👏2👎1🤩1💯1
❤34😁12🔥9👍6❤🔥2👎1👏1
❤33🔥14👀5👍3🤩3👎1💯1
❤27👀23😁6🔥5😢5👍3👎2🤨2🤓1
🔥59❤22🐳6❤🔥3👍2👎2
"Эпос" — это "вещание", во всяком случае по основной версии это когнаты 🤓
От праиндоевропейского корня *wekʷ- ("говорить") пошёл наш глагол "вещать" (и слово "вещь", то есть дословно нечто названное).
В протогреческом получилось *wékʷos, откуда в самом раннем варианте греческого — ϝέπος \wépos\ и далее ἔπος \épos\ (дословно получается "сказанное" или "сказание").
Родня есть,например, в санскрите: वच॑स् \vácas\ ("голос, слово, речь") и वक्त्र \vaktra\ ("рот"), в ирландском: "focal" ("слово, фраза"). И, конечно, сюда же относится латинское "vōx" ("голос"), откуда английское "voice" и ставшие нашими слова "вокал", "адвокат", "провокация", "вокабуляр".
От праиндоевропейского корня *wekʷ- ("говорить") пошёл наш глагол "вещать" (и слово "вещь", то есть дословно нечто названное).
В протогреческом получилось *wékʷos, откуда в самом раннем варианте греческого — ϝέπος \wépos\ и далее ἔπος \épos\ (дословно получается "сказанное" или "сказание").
Родня есть,например, в санскрите: वच॑स् \vácas\ ("голос, слово, речь") и वक्त्र \vaktra\ ("рот"), в ирландском: "focal" ("слово, фраза"). И, конечно, сюда же относится латинское "vōx" ("голос"), откуда английское "voice" и ставшие нашими слова "вокал", "адвокат", "провокация", "вокабуляр".
❤93👍55🔥34✍14❤🔥4👎1
Стрельцова Надежда Владимировна "Белая ночь" (2000)
Была чудная ночь, такая ночь, которая разве только и может быть тогда, когда мы молоды.
Фёдор Достоевский
#картины #литература_цитаты
Была чудная ночь, такая ночь, которая разве только и может быть тогда, когда мы молоды.
Фёдор Достоевский
#картины #литература_цитаты
❤98🔥38👏10👎1🥱1
Смотрю Иран - Бельгию на ЧМ, и думаю: иранцы вроде и похожи на арабов, но какие-то другие. Или это моё самовнушение?))
Как думаете, они уже совсем перемешались с семитским населением, или всё же отличаются, сохраняя какую-то индоевропейскость (или там... эламитскость, прости Господи)? 🤓
Вот Алиреза Джаханбахш - добавить мантию, золотишко, и вылитый Кир ))
Как думаете, они уже совсем перемешались с семитским населением, или всё же отличаются, сохраняя какую-то индоевропейскость (или там... эламитскость, прости Господи)? 🤓
Вот Алиреза Джаханбахш - добавить мантию, золотишко, и вылитый Кир ))
❤68😁55🔥38🤓6👏4🥱3🐳2👎1
Мурманск здесь?)
Препарируем местный говор, а вы дополняйте и исправляйте :)
⚓️ скирдовать - накапливать
⚓️ олешек - ласковое название оленя (пишут, что это мурманское, но я это знаю и в Петербурге; с другой стороны, моя бабушка в детстве какое-то время жила на севере, так что...)
⚓️ красноголовик - подосиновик (пишут, что такое есть и в других регионах)
⚓️ задробить - запретить, не пустить
⚓️ отворотка - поворот
⚓️ переплеваться - испытать или выразить недовольство
⚓️ скоропорт - скоропортящиеся продукты
⚓️ хабзайка - училище (это я точно уже слышала и как слово других регионов)
⚓️ шаровик - халявщик, нахлебник
Препарируем местный говор, а вы дополняйте и исправляйте :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤56👍34🔥16👀11👎2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Опять этот ЧМ, заставляет обратить внимание на Кабо-Верде 😁
[Вообще, очень хочется написать "кабу", потому что именно так на португальском читается "cabo", что значит "мыс". А "verde" — "зелёный"].
Мысль дня: такое ощущение, что все народные танцы мира делятся на два типа (по крайней мере их женская часть). Если это юг - двигаем попой, если это север - ходим по кругу.
P.S. Прозвище Vozinha переводится как "бабуля", от португальского "avó" ("бабушка") с ласковым суффиксом "-zinha". Как и наше устаревшее "уй" ("дядя по материнской линии"), идёт от ПИЕ *h₂éwh₂-, что относилось к родителям, братьям и сёстрам матери (но в латыни "ava" уже означало только "бабушка").
Видео с канала Востокомания
[
Мысль дня: такое ощущение, что все народные танцы мира делятся на два типа (по крайней мере их женская часть). Если это юг - двигаем попой, если это север - ходим по кругу.
P.S. Прозвище Vozinha переводится как "бабуля", от португальского "avó" ("бабушка") с ласковым суффиксом "-zinha". Как и наше устаревшее "уй" ("дядя по материнской линии"), идёт от ПИЕ *h₂éwh₂-, что относилось к родителям, братьям и сёстрам матери (но в латыни "ava" уже означало только "бабушка").
Видео с канала Востокомания
❤89👍57😁22🔥19❤🔥1👎1
Расскажите, пожалуйста, про этимологию латинской бабочки ("papilio")
(рубрика: вопрос от подписчика)
Латинское "pāpiliō" ("бабочка, мотылёк") по основной версии происходит из звукоподражательного слога (что-то вроде "-па-" с семантикой порхания и\или трепетания), который здесь дублируется (для звукоподражательных корней это довольно характерно).
От латинского произошло, например, французское "papillon" ("бабочка"), ставшее также названием собаки "папильон" — за её большие уши, напоминающие расправленные крылья бабочки.
Кроме того, римляне использовали слово "pāpiliō" для военных палаток: вероятно, натянутые полотнища тоже напоминали им крылья. Из этого значения выросло французское "pavillon", а затем и наш "павильон".
Итальянский устаревший вариант бабочки "parpaglione", по всей видимости, превратился в современное "farfalla", что стало ещё и названием вида макарон, мы знаем его как "фарфалле". По форме они действительно напоминают бабочек (или бантики).
От того же звукоподражательного, "трепещущего" праиндоевропейского корня происходит, например, немецкое "Falter" ("бабочка"), а быть может, ещё и праславянское "перпелъ", откуда наша "перепёлка" (рядом ещё латышская — "paipala").
В этот относительно стройный индоевропейский ряд неожиданно врывается грузинский язык со своим პეპელა \pepela\ ("бабочка"). Впрочем, обычно это не считают ни ностратическим наследием, ни бродячим словом. Просто протокартвельский корень с семантикой порхания *ṗer- тоже оказался звукоподражательным, и тоже удвоился ("бабочка" в нём реконструируется как *ṗerṗer-).
Вероятно, это общечеловеческая логика — изобразить похожее явление похожим звуком. Например, по-абхазски "бабочка" будет "ахьчԥаԥыр", а по-болгарски "пеперуда". А есть ещё наши слова "порхать" и "перо", не родственные, но включающие те же звуки.
Всё это одновременно и очень похоже, но и очень хаотично, так что, скорее всего, каждый язык приходил к чему-то похожему самостоятельно.
(рубрика: вопрос от подписчика)
Латинское "pāpiliō" ("бабочка, мотылёк") по основной версии происходит из звукоподражательного слога (что-то вроде "-па-" с семантикой порхания и\или трепетания), который здесь дублируется (для звукоподражательных корней это довольно характерно).
От латинского произошло, например, французское "papillon" ("бабочка"), ставшее также названием собаки "папильон" — за её большие уши, напоминающие расправленные крылья бабочки.
Кроме того, римляне использовали слово "pāpiliō" для военных палаток: вероятно, натянутые полотнища тоже напоминали им крылья. Из этого значения выросло французское "pavillon", а затем и наш "павильон".
Итальянский устаревший вариант бабочки "parpaglione", по всей видимости, превратился в современное "farfalla", что стало ещё и названием вида макарон, мы знаем его как "фарфалле". По форме они действительно напоминают бабочек (или бантики).
От того же звукоподражательного, "трепещущего" праиндоевропейского корня происходит, например, немецкое "Falter" ("бабочка"), а быть может, ещё и праславянское "перпелъ", откуда наша "перепёлка" (рядом ещё латышская — "paipala").
В этот относительно стройный индоевропейский ряд неожиданно врывается грузинский язык со своим პეპელა \pepela\ ("бабочка"). Впрочем, обычно это не считают ни ностратическим наследием, ни бродячим словом. Просто протокартвельский корень с семантикой порхания *ṗer- тоже оказался звукоподражательным, и тоже удвоился ("бабочка" в нём реконструируется как *ṗerṗer-).
Вероятно, это общечеловеческая логика — изобразить похожее явление похожим звуком. Например, по-абхазски "бабочка" будет "ахьчԥаԥыр", а по-болгарски "пеперуда". А есть ещё наши слова "порхать" и "перо", не родственные, но включающие те же звуки.
Кстати, слово "перо" происходит от ПИЕ корня *pter-, который у армян превратился в *tʻer- и тоже редупликацией дал бабочку — թիթեռ \tʻitʻeṙ\.
Всё это одновременно и очень похоже, но и очень хаотично, так что, скорее всего, каждый язык приходил к чему-то похожему самостоятельно.
🔥84❤43👍23✍8🕊6❤🔥1👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
А викинги всё те же 😂
Мы все умрём, так что дружно метим в Вальгаллу, а остальное неважно, потому что потом всё равно Рагнарёк.
Мы все умрём, так что дружно метим в Вальгаллу, а остальное неважно, потому что потом всё равно Рагнарёк.
😁104🤣53❤9👍9🔥9💯4👀3❤🔥1👎1🥴1
Юбер Дени Эчеверри "Головокружение" (1903)
Я на женщин сквозь пальцы смотрел,
А потом вдруг да встретил такую,
По которой не знаю зачем,
Не сказать, что люблю, а тоскую.
Ты была не со мной, а с другим,
И я выдал себе отходную,
И себя ни на чём подловил:
Не сказать что люблю, а ревную.
Нам ещё до любви далеко.
Ты гуляй, разве я запрещаю?
И в разлуке одну я тебя
Не сказать, что люблю, а прощаю.
Я приду, и я всех разгоню:
Даже тех, кто сильней и моложе.
И я все же, я все же тебя,
Не сказать, что люблю, а похоже.
Михаил Танич
#картины #стихи
Я на женщин сквозь пальцы смотрел,
А потом вдруг да встретил такую,
По которой не знаю зачем,
Не сказать, что люблю, а тоскую.
Ты была не со мной, а с другим,
И я выдал себе отходную,
И себя ни на чём подловил:
Не сказать что люблю, а ревную.
Нам ещё до любви далеко.
Ты гуляй, разве я запрещаю?
И в разлуке одну я тебя
Не сказать, что люблю, а прощаю.
Я приду, и я всех разгоню:
Даже тех, кто сильней и моложе.
И я все же, я все же тебя,
Не сказать, что люблю, а похоже.
Михаил Танич
#картины #стихи
❤54👍26🔥18😁5👎2🥱2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Когда в следующий раз спросят, один ли португальский язык в Португалии и Бразилии, покажу им это видео 😂
Португальская журналистка: *задаёт вопрос на португальском*
Бразильский футболист: "O quê?!" ("Чего?!")
Португальская журналистка: *задаёт вопрос на португальском*
Бразильский футболист: "O quê?!" ("Чего?!")
😁142🔥21❤8👍2👎2❤🔥1👌1