У шумеров существовало понятие "ме" (𒈨 \me\): глобальная сила, управляющая мирозданием, единый для всех закон, который находится выше божественной воли и, тем более, выше человеческого понимания.
В связи с этим я больше никогда не смогу спокойно воспринимать поговорку "ни бе, ни ме, ни кукареку" 😅
В связи с этим я больше никогда не смогу спокойно воспринимать поговорку "ни бе, ни ме, ни кукареку" 😅
😁170❤54🔥26👍22🤯7❤🔥5👀2👎1🐳1
#Лингвозагадка: на грузинском языке страна Грузия называется საქართველო \sakartvelo\. А какая страна называется საფრანგეთი \saprangeti\?
Ответ:Франция (სა \sa\ — это "земля, страна", а ფრანგი \prangi\ — это "франки").
❤️ - так их! я справился
🤓 - я на пересдачу
Ответ:
❤️ - так их! я справился
🤓 - я на пересдачу
🤓475❤101🤔24👍13👀3👎1
О наклонениях: грамматика
Речь, естественно, не о наклонах туловища, а о грамматических наклонениях в разных языках. Наклонение — это по сути "режим", в котором действует глагол, ну или отношение говорящего к действию, выраженному этим глаголом (оно реально, желательно, возможно и так далее).
Вот в русском языке наклонений три, и ничего сложного для нас в них обычно нет:
📕 изъявительное, чтобы констатировать факты ("Ленин жил, Ленин жив, Ленин будет жить")
📕 повелительное, чтобы просить или приказывать ("Живи, Ленин!")
📕 условное, о гипотетическом ("Ленин был бы жив, если бы изобрели криоконсервацию")
В индейском языке нутка (о. Ванкувер) наклонений чуть больше. Есть те же, что и у нас:
🐴 изъявительное ("Дохлый Стервятник купил лошадь у Жирного Бобра")
🐴 повелительное ("А ну пошёл вон из моего вигвама!")
🐴 условное ("Если бы я не обменял лошадь на огненную воду, мы бы сейчас ехали быстрее, зато нам не было бы так весело")
А есть и другие, более экзотические, например:
🐴 ассертивное, то есть утвердительное, выражающее уверенность ("Дохлый Стервятник совершенно точно мухлевал в карты")
🐴 дубитативное, чтобы, наоборот, выражать мысли, в которых сомневаешься ("Кажется, привязанная у столба белая женщина чем-то недовольна")
🐴 квотативное, для цитирования ("Жена Большого Змея говорит, что змей, на самом деле, довольно обычных размеров")
Оставим индейцев нутка и посмотрим, на какие ещё наклонения можно наткнуться в разных языках мира (самый большой выбор, как правило, встречается как раз в индейских языках, а ещё в кавказских, и, например, в папуасских):
🐴 оптативное, то есть желательное ("Да чтоб его бизон затоптал", или "Сейчас бы огненной воды...")
🐴 дезидеративное, это почти как оптатив, но в данном случае желание более сильное ("Ах, если сейчас прямо с неба не упадёт вкусный жареной окорочок, я просто умру!!")
🐴 эвиденциальное, то есть свидетельское ("Большой Змей выходил из вигвама Дохлого Стервятника, и я, Честный Лис, это лично видел")
🐴 адмиративное, выражающее удивление ("Ах, вот это мустанга я вчера поймал!")
🐴 инферентивное, о выводах, сделанных по косвенным признакам ("Жена Большого Змея сидит злая и молча точит нож. Видимо, Большой Змей опять пропил коня")
Как видите, все эти смыслы прекрасно выражаются на русском языке, разница лишь в том, что в тех языках, где такие наклонения существуют, они выражаются короче, всего лишь глагольной формой. Например, в языке кечуа слово "ga" означает "есть" (в плане "наличествует"), а "ganaq" — это уже адмиратив, что-то вроде "ого, сколько тут есть!". У нас это целое предложение, а у них, благодаря наклонению, одно слово.
Речь, естественно, не о наклонах туловища, а о грамматических наклонениях в разных языках. Наклонение — это по сути "режим", в котором действует глагол, ну или отношение говорящего к действию, выраженному этим глаголом (оно реально, желательно, возможно и так далее).
Вот в русском языке наклонений три, и ничего сложного для нас в них обычно нет:
В индейском языке нутка (о. Ванкувер) наклонений чуть больше. Есть те же, что и у нас:
А есть и другие, более экзотические, например:
Оставим индейцев нутка и посмотрим, на какие ещё наклонения можно наткнуться в разных языках мира (самый большой выбор, как правило, встречается как раз в индейских языках, а ещё в кавказских, и, например, в папуасских):
Как видите, все эти смыслы прекрасно выражаются на русском языке, разница лишь в том, что в тех языках, где такие наклонения существуют, они выражаются короче, всего лишь глагольной формой. Например, в языке кечуа слово "ga" означает "есть" (в плане "наличествует"), а "ganaq" — это уже адмиратив, что-то вроде "ого, сколько тут есть!". У нас это целое предложение, а у них, благодаря наклонению, одно слово.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤144🔥84👍54😁38👀15🤣12✍5❤🔥2
Emile Corsi “Omen”
Мы с учениками и коллегами работаем над историей арамейских языков. Эта затея — надолго, и в моменты усталости, или когда что-то не получается, мы напоминаем друг другу в порядке взаимного ободрения: «Ну, мы же отвечаем за историю арамейского перед небытиём»
Лёзов С.В., лингвист, переводчик
#картины #литература_цитаты
Мы с учениками и коллегами работаем над историей арамейских языков. Эта затея — надолго, и в моменты усталости, или когда что-то не получается, мы напоминаем друг другу в порядке взаимного ободрения: «Ну, мы же отвечаем за историю арамейского перед небытиём»
Лёзов С.В., лингвист, переводчик
#картины #литература_цитаты
❤111🔥62🤔10👍7🙏4❤🔥3
Не совсем #языковести, но точно #пятничновое 📡
В Екатеринбурге вводят сухой закон в связи со съездом библиотекарей.
И правильно делают! Все мы помним, что бывает, когда пьяненькая библиотекарша читает какую-нибудь древнюю книгу. Мало ли кто там в Екатеринбурге может пробудиться.
В Екатеринбурге вводят сухой закон в связи со съездом библиотекарей.
И правильно делают! Все мы помним, что бывает, когда пьяненькая библиотекарша читает какую-нибудь древнюю книгу. Мало ли кто там в Екатеринбурге может пробудиться.
😁150🤣106🔥16💯10😈7❤4😱3🤩1🥴1
#пятничновое продолжение:
вот такое, к примеру, вполне могло бы пробудиться в Екатеринбурге
вот такое, к примеру, вполне могло бы пробудиться в Екатеринбурге
😁87❤28💯16🔥9🤓9😱4❤🔥3🥴1
Едва люди заметили, что их соседи размовляют на какой-то смешной тарабарщине, вопрос “откуда вообще взялись разные языки?” возник почти автоматически. И, судя по количеству мифов на эту тему, он занимал человечество не меньше, чем вопрос происхождения мира или смерти. Авторы Библии ответили на него довольно прямолинейно: люди сами виноваты. Нечего было гордиться, понимали бы друг друга до сих пор.
Но не Библией единой.
Потому что похожие истории существовали у самых разных народов мира, и если где-то они очевидно связаны с нашей легендой ("списывай, но не точь-в-точь"), то где-то выглядят вполне самостоятельными.
#длиннопост_фольклор
Но не Библией единой.
Потому что похожие истории существовали у самых разных народов мира, и если где-то они очевидно связаны с нашей легендой ("списывай, но не точь-в-точь"), то где-то выглядят вполне самостоятельными.
#длиннопост_фольклор
Telegraph
Вавилонская башня: фольклор и чуть-чуть лингвистики
Однако сначала всё-таки вспомним про башню. В оригинальном библейском тексте история довольно короткая: после Потопа люди ещё говорили на одном языке и двигались с востока на запад, пока не пришли в землю Сеннаар, то есть Вавилонию. Там они решили осесть…
❤77🔥50👍18👀9👏5❤🔥1
Древнеегипетский разговорник (на всякий случай)
Недавно с помощью ИИ сделала шумерский на каждый день, и получилось неплохо, так что продолжим традицию.
🐈⬛ Хау!
(приветствие)
🐈⬛ Фэд-ек нефер?
Как дела? (дословно "Хорошо ли ты пропотел?")
🐈⬛ Хеб-и мер ухеду
("Я голоден как гиена")
🐈⬛ Тедж хенкет!
("Дай пива!")
🐈⬛ Седжем-тве уаб хери-хеб!
("Вызовите жреца-заклинателя!")
🐈⬛ Тере-уа месех
("Меня укусил крокодил")
🐈⬛ Тве неферет
("Ты прекрасна")
И немного фраз, которые могли говорить древнеегипетские родители 😁
🐈⬛ Седжер ер-тве! Иу хет хау-тве эн-неджес? Пан-тве пер-эм-хру ен-а-ба-тве?
("Часики-то тикают! Кто придёт после твоей смерти, чтобы читать для твоей души "Книгу Мёртвых"? — дословно "время утекает")
*вариант ответа: Седжех-и пер-эм-хру ен-и. Ан неджес пер-ау. ("Я напишу заклинания на камнях саркофага. Не надо читать, само сработает")
🐈⬛ Нек сема-к миу эр пехес-эф? Хер-тве эр гаг-тве ха-нечер!
("Ты кота ещё в ж*пу поцелуй, на колени перед божеством!", дословно "Не поцелуешь ли ты кота в его задницу? Лицо твоё к земле перед божеством!")
🐈⬛ Дебех-тве джед эр-хат эм-п-итеру эр ра-хереф эн дебех ен-иу-тве ми-тве?
("А если все пойдут на Нил бросаться в пасть бегемота, ты тоже пойдёшь?")
🐈⬛ Иу-п-ан хесф-а-тве ша-а эм-ес? Ен-хена эр-ренпут пере-ен Ааму Хека Хасут, хр-тве уа-ем месджет!
("Как ты обмолачиваешь зерно? В голодные годы при гиксосах ты бы съел даже шелуху!")
🐈⬛ Сем-а-иу эр-тве дс-ем-хаут моу-а, джед эр Хеб-Сед ен-кве ("Я дарю тебе этот кинжал сейчас, но это тебе на Хеб-Сэд").
Недавно с помощью ИИ сделала шумерский на каждый день, и получилось неплохо, так что продолжим традицию.
(приветствие)
Как дела? (дословно "Хорошо ли ты пропотел?")
("Я голоден как гиена")
("Дай пива!")
("Вызовите жреца-заклинателя!")
("Меня укусил крокодил")
("Ты прекрасна")
И немного фраз, которые могли говорить древнеегипетские родители 😁
("Часики-то тикают! Кто придёт после твоей смерти, чтобы читать для твоей души "Книгу Мёртвых"? — дословно "время утекает")
*вариант ответа: Седжех-и пер-эм-хру ен-и. Ан неджес пер-ау. ("Я напишу заклинания на камнях саркофага. Не надо читать, само сработает")
("Ты кота ещё в ж*пу поцелуй, на колени перед божеством!", дословно "Не поцелуешь ли ты кота в его задницу? Лицо твоё к земле перед божеством!")
("А если все пойдут на Нил бросаться в пасть бегемота, ты тоже пойдёшь?")
("Как ты обмолачиваешь зерно? В голодные годы при гиксосах ты бы съел даже шелуху!")
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁177🔥50❤45🤣22❤🔥5👎3👀3✍2👏1🤡1
Арабское влияние на испанский и португальский
Арабы владели Пиренейским полуостровом с VIII по XV век (легко запомнить, когда закончилась Реконкиста: в 1492 году, тогда же, когда Колумб открыл Америку).
Конечно, колоссальное влияние это оказало на местные языки.
🫙 🫙 🫙
Латинское слово "oleum" ("масло") сохранилось во всех романских языках (фр. "huile", рум. "ulei", порт. и исп. "óleo", итал. "olio").
Но вот только румынское слово было заимствовано через славян ("олѣи"), а испанское и португальское пришли в качестве более позднего заимствования из латыни, а не как прямые наследники.
В испанском и португальском используются соответственно слова "aceite" и "azeite" (в случае португальского это именно оливковое масло), которые происходят из арабского الزَّيْت \az-zayt\.
🥕 🥕 🥕
Латинское слово "cariotta" или "carota" ("морковь") используется в итальянском ("carota"), во французском ("carotte") и в румынском ("carotă", хотя в румынском есть еще и "morcov").
А вот испанская "zanahoria" и португальская "cenoura" идут от арабского إِسْفَنَارِيَّة \ʔisfanāriyya\.
🏙 🏙 🏙
В латинском было несколько слов, чтобы обозначить "деревню", но в языки-потомки пошло "vīlla" ("деревенский дом"). В Средние Века оно даже стало означать "город" (фр. "ville"), а вот его производное — вполне себе деревня (фр. "village", итал. "villaggio").
Румыны могут сказать "ţară" (от латинского "terra" \"земля"\) и "sat" (от латинского "fossātum" \"место, окружённое рвом"\).
Испанцы и португальцы "деревню" могут назвать, соответственно, "aldea" и "aldeia", от арабского اَلضَّيْعَة \aḍ-ḍayʕa\.
🛏 🛏 🛏
"Подушку" в ранней средневековой латыни называли "coxīnus" (от слова "coxa" \"бедро"\, поскольку изначально её функцией было находиться именно там, а не под головой). Отсюда происходят французское "coussin" и итальянское "cuscino". Румыны опять обратились здесь за помощью к славянам и получили слово "pernă" (родня нашей "перине").
Ну а испанцам и португальцам опять помогли арабы: слова "almohada" и "almofada" получились из المِخَدَّة \al-miḵadda\.
🌙 🌙 🌙
Конечно, таких слов намного больше, и весь список никогда не влезет в один пост. Кроме того, есть такие слова, которые являются когнатами во многих языках, но в испанском и португальском выглядят немного иначе, потому что получены от арабов. Например, "хлопок": английское слово "cotton" идёт от арабского قُطُن \quṭun\, как и испанское "algodón" и португальское "algodão", но эти товарищи заимствовали его прямо с артиклем, видимо, потому что перенимали не из книг, а прямо на рынке.
Арабы владели Пиренейским полуостровом с VIII по XV век (легко запомнить, когда закончилась Реконкиста: в 1492 году, тогда же, когда Колумб открыл Америку).
Конечно, колоссальное влияние это оказало на местные языки.
Латинское слово "oleum" ("масло") сохранилось во всех романских языках (фр. "huile", рум. "ulei", порт. и исп. "óleo", итал. "olio").
Но вот только румынское слово было заимствовано через славян ("олѣи"), а испанское и португальское пришли в качестве более позднего заимствования из латыни, а не как прямые наследники.
В испанском и португальском используются соответственно слова "aceite" и "azeite" (в случае португальского это именно оливковое масло), которые происходят из арабского الزَّيْت \az-zayt\.
Латинское слово "cariotta" или "carota" ("морковь") используется в итальянском ("carota"), во французском ("carotte") и в румынском ("carotă", хотя в румынском есть еще и "morcov").
А вот испанская "zanahoria" и португальская "cenoura" идут от арабского إِسْفَنَارِيَّة \ʔisfanāriyya\.
В латинском было несколько слов, чтобы обозначить "деревню", но в языки-потомки пошло "vīlla" ("деревенский дом"). В Средние Века оно даже стало означать "город" (фр. "ville"), а вот его производное — вполне себе деревня (фр. "village", итал. "villaggio").
Румыны могут сказать "ţară" (от латинского "terra" \"земля"\) и "sat" (от латинского "fossātum" \"место, окружённое рвом"\).
Испанцы и португальцы "деревню" могут назвать, соответственно, "aldea" и "aldeia", от арабского اَلضَّيْعَة \aḍ-ḍayʕa\.
"Подушку" в ранней средневековой латыни называли "coxīnus" (от слова "coxa" \"бедро"\, поскольку изначально её функцией было находиться именно там, а не под головой). Отсюда происходят французское "coussin" и итальянское "cuscino". Румыны опять обратились здесь за помощью к славянам и получили слово "pernă" (родня нашей "перине").
Ну а испанцам и португальцам опять помогли арабы: слова "almohada" и "almofada" получились из المِخَدَّة \al-miḵadda\.
Конечно, таких слов намного больше, и весь список никогда не влезет в один пост. Кроме того, есть такие слова, которые являются когнатами во многих языках, но в испанском и португальском выглядят немного иначе, потому что получены от арабов. Например, "хлопок": английское слово "cotton" идёт от арабского قُطُن \quṭun\, как и испанское "algodón" и португальское "algodão", но эти товарищи заимствовали его прямо с артиклем, видимо, потому что перенимали не из книг, а прямо на рынке.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤114🔥65👍35❤🔥11🏆1
Людмила Бурманская
Шла по городу кошка,
Медленно, по проспекту,
Грациозно ступала,
Гордо вокруг смотрела.
Люди шептали: "Кошка!
Вы посмотрите - кошка!
Надо же, ну и чудо!",
Долго ей вслед глядели,
Восхищённо вздыхали,
А пожилой профессор
Снял аккуратно шляпу
И поклонился кошке.
Солнце слепило окна,
Солнце дробилось в лужах,
Шла, прищурившись, кошка,
Королева проспекта -
Выжившая в блокаду.
Татьяна Луговская
#стихи #картины
Шла по городу кошка,
Медленно, по проспекту,
Грациозно ступала,
Гордо вокруг смотрела.
Люди шептали: "Кошка!
Вы посмотрите - кошка!
Надо же, ну и чудо!",
Долго ей вслед глядели,
Восхищённо вздыхали,
А пожилой профессор
Снял аккуратно шляпу
И поклонился кошке.
Солнце слепило окна,
Солнце дробилось в лужах,
Шла, прищурившись, кошка,
Королева проспекта -
Выжившая в блокаду.
Татьяна Луговская
#стихи #картины
💔160❤77🔥45😢20❤🔥10👍7👀2
#Лингвозагадка: свинец на латинском языке называется "plumbum". Из свинца делали отвесы на ниточке для проверки вертикальности стен, а потом отсюда возникло название для искусного удержания равновесия в хореографии. В дальнейшем это же слово стало означать уверенность или даже самоуверенность в словах и\или действиях. Что это за слово?
Ответ:апломб (от фр. "fil à plomb" \"нить со свинцом"\).
❤️ - плюс балл мне в лингвистическую карму!
🤓 - я просто читаю и узнаю новое ))
Ответ:
❤️ - плюс балл мне в лингвистическую карму!
🤓 - я просто читаю и узнаю новое ))
❤463🤓292👍10🤔5🤯2
Audio
#Музыкальная_пауза
По-моему, очень подходящая для майского вечера песня :) Грустная и весёлая одновременно. О школьных годах, но при этом для взрослых.
Мы с одноклассницею загорелой
Учили алгебру и ели спелый
Крыжовник крупный в подъезде влажном,
И я молчал тогда о самом важном.
А капли били по карнизам дома,
И был учебник «УЧПЕДГИЗ»-а новый,
И мы не знали, что жизнь промчится,
И эта алгебра не пригодится
Где-то, на затерянном острове,
Где лето прячет мокрых стрекоз в траве,
И впереди – бесконечная
Жизнь неосознанно вечная.
По-моему, очень подходящая для майского вечера песня :) Грустная и весёлая одновременно. О школьных годах, но при этом для взрослых.
Мы с одноклассницею загорелой
Учили алгебру и ели спелый
Крыжовник крупный в подъезде влажном,
И я молчал тогда о самом важном.
А капли били по карнизам дома,
И был учебник «УЧПЕДГИЗ»-а новый,
И мы не знали, что жизнь промчится,
И эта алгебра не пригодится
Где-то, на затерянном острове,
Где лето прячет мокрых стрекоз в траве,
И впереди – бесконечная
Жизнь неосознанно вечная.
❤68🔥23😁13😭6👀4🥴2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Кусочек из подкаста, вышедшего пару недель назад: мне только дай про свои любимые темы поговорить ))) Бродячие слова — одна из них 😁
❤111😁26👍22🔥8😍6🏆2🐳1👀1
#Лингвозагадка: наше слово "вера" имеет достаточно много родственников в других языках, например, латинское "verus" ("истинный"), откуда, например, через французский получилось английское "very" ("очень", дословно "реально"), а также уже совсем интернациональные слова "вердикт" и "верификация". Общий ПИЕ корень — *wer с семантикой истинности и доверия.
В одной из веток развития, то есть в некой группе индоевропейских языков, этот корень стал означать "верность" вообще, "верность клятве" в частности, и далее от него образовалось название группы людей, объединённых клятвой, ну или присягой. На данный момент это уже лишь историческое понятие, но каждый из вас прекрасно его знает. Что это за люди?
Ответ:варяги (от др.-сканд. "væringi").
❤️ - такое мы берём!
🤓 - понедельник же! ну сделали бы загадку попроще!
В одной из веток развития, то есть в некой группе индоевропейских языков, этот корень стал означать "верность" вообще, "верность клятве" в частности, и далее от него образовалось название группы людей, объединённых клятвой, ну или присягой. На данный момент это уже лишь историческое понятие, но каждый из вас прекрасно его знает. Что это за люди?
Ответ:
❤️ - такое мы берём!
🤓 - понедельник же! ну сделали бы загадку попроще!
🤓387❤118👀26🔥14🤯5😁4👍1
Родственны ли слова "туш" (который играет оркестр) и "тушить"?
(рубрика: вопрос от подписчика)
Короткий ответ: нет.
Длинный ответ — ниже.
Слово "туш" происходит из немецкого "Tusch", которое означает "туш" (как фанфары) и "тушь" (как краски).
Давайте сначала про то, что к делу точно не относится: тот "Tusch", который "тушь", имеет ещё форму "Tusche" (я так понимаю, она более распространённая и правильная), и происходит от глагола "tuschen" ("красить, тушевать"). Глагол этот в немецкий язык был заимствован из французского "toucher" ("прикасаться"). Естественно, английское "touch" c тем же значением тоже пришло из французского. Наша "тушь" тоже от немецкого слова". Засим с этим словом прощаемся.
А тот "Tusch", который короткое торжественное музыкальное приветствие, может быть просто звукоподражательным словом, возникшим в немецком языке самостоятельно. Эту версию косвенно подтверждает то, что в австрийском немецком именно "tusch!" является таким же звукоподражанием как наше "бум!".
🥁🥁🥁
Глагол "тушить" идёт от праславянского *тушити, и дальше от праиндоевропейского *tews- ("быть тихим, спокойным"). В родственниках для русского слова ходит санскритское तुष्य॑ति \túṣyati\ ("успокаиваться, умиротворяться"), а также скандинавское "tyst" ("спокойный, тихий").
Если же мы всё-таки попытаемся предположить, что этот же праиндоевропейский корень мог попасть в немецкий и стать словом "Tusch", то (даже если мы закроем глаза на полную противоположность значений), нам не даст этого сделать фонетический закон. По Гримму ПИЕ звук *t должен в прагерманском перейти в *þ, и дальше идти своими дорогами в разных германских языках. В частности, в немецком ожидается "d" (как, например, "du" \"ты"\ из прагерманского *þū, или "drei" \"три"\ из прагерманского *þrīz).
Таким образом, если бы в немецком языке был родственник нашего глагола "тушить", он начинался бы на "д", следовательно, "туш" и "тушить" никак не могут быть родственны.
(рубрика: вопрос от подписчика)
Короткий ответ: нет.
Длинный ответ — ниже.
Слово "туш" происходит из немецкого "Tusch", которое означает "туш" (как фанфары) и "тушь" (как краски).
Давайте сначала про то, что к делу точно не относится: тот "Tusch", который "тушь", имеет ещё форму "Tusche" (я так понимаю, она более распространённая и правильная), и происходит от глагола "tuschen" ("красить, тушевать"). Глагол этот в немецкий язык был заимствован из французского "toucher" ("прикасаться"). Естественно, английское "touch" c тем же значением тоже пришло из французского. Наша "тушь" тоже от немецкого слова". Засим с этим словом прощаемся.
А тот "Tusch", который короткое торжественное музыкальное приветствие, может быть просто звукоподражательным словом, возникшим в немецком языке самостоятельно. Эту версию косвенно подтверждает то, что в австрийском немецком именно "tusch!" является таким же звукоподражанием как наше "бум!".
🥁🥁🥁
Глагол "тушить" идёт от праславянского *тушити, и дальше от праиндоевропейского *tews- ("быть тихим, спокойным"). В родственниках для русского слова ходит санскритское तुष्य॑ति \túṣyati\ ("успокаиваться, умиротворяться"), а также скандинавское "tyst" ("спокойный, тихий").
Если же мы всё-таки попытаемся предположить, что этот же праиндоевропейский корень мог попасть в немецкий и стать словом "Tusch", то (даже если мы закроем глаза на полную противоположность значений), нам не даст этого сделать фонетический закон. По Гримму ПИЕ звук *t должен в прагерманском перейти в *þ, и дальше идти своими дорогами в разных германских языках. В частности, в немецком ожидается "d" (как, например, "du" \"ты"\ из прагерманского *þū, или "drei" \"три"\ из прагерманского *þrīz).
Таким образом, если бы в немецком языке был родственник нашего глагола "тушить", он начинался бы на "д", следовательно, "туш" и "тушить" никак не могут быть родственны.
❤83👍47🔥17👀4🐳2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Ты в фильме ужасов, но ты француз, и тебе пишут "Tu es \le\ prochain" ("Ты следующий"), забыв определённый артикль 😁
В нашем случае это, наверное, был бы прескриптивист в фильме ужасов, который бы исправил ошибку в "следущий" на "следующий"
С днём филолога!))
В нашем случае это, наверное, был бы прескриптивист в фильме ужасов, который бы исправил ошибку в "следущий" на "следующий"
С днём филолога!))
😁188🔥50🤓11❤9👍7🎉5🐳2