Языковедьма
10.9K subscribers
1.82K photos
175 videos
7 files
760 links
Лингвистическая археология

Для связи: @sofiia_sofiia12

Правила:

➡️ Материться можно, оскорблять друг друга нельзя
Download Telegram
Гоноратив: внимание, говорит вождь

Когда некое общество (скажем, племя) приходит к идее, что среди людей есть некоторые люди покруче остальных, в языке появляется такое понятие как "гоноративная лексика".

От латинского "honor" ("честь, уважение"), и да, наш "гонор" оттуда, как и имя Оноре. А вот "гонорея" — нет, это греческое, не будем о ней сейчас.


Например, в самоанском языке глагол "говорить" выглядит как "tautala", а вот если говорит вождь, то используется глагол "fofonga".

В другом полинезийском языке ниуэ слово "жена" в обычных случаях — это "hoana", а жена вождя — "ikifine".

В тибетском есть целая группа слов, которые имеют пары для обычных и высокопоставленных людей, например, "тело" обычного человека — это "лус", а высокопоставленного — "ку".

Что-то подобное было и в русском, например, если слуги "спали", то господа могли и "почивать".

[источник примеров]
134😁90🔥46👍39❤‍🔥7👀2
😁258🏆3720👏16🔥4🤣3❤‍🔥2🐳2🤩1🤓1
#Лингвозагадка: какая серия фильмов на болгарском носит название "Писък"?

Ответ: Крик.

❤️ - славянское чутьё!
🤓 - не о том подумал...

Спасибо автору канала МультИстория за идею 😁

#доклад_за_грешки
641🤓247😁67👀14
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Если вы не понимаете, вам пора отдохнуть и выспаться, скушать что-нибудь вкусное и принять ванну с пеной 😊
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁117🔥46🤣15❤‍🔥137🤓6💯3🐳2
Так, так, так, а можно это перевести, сохраняя игру слов?))

🥰 Skin - 1) кожа, 2) облик/одежда персонажа в компьютерной игре
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁139🔥33👀2210🤣6👌3
Праиндевропейский аффикс *-eh₂tos использовался для образования имён прилагательных от имён существительных, и эти прилагательные должны были обозначать обладание неким предметом или качеством.

Потомки сохранились у славян, у германцев и у, так скажем, латинян:

👋 наш "-атый", откуда "бородатый", "волосатый", "рогатый"

👋 англ. "-ed", откуда "bearded", "haired", "horned"

👋 лат. "-ātus", откуда "barbātus" ("бородатый", знаем его как Барбадос, кстати), "togātus" (одетый в тогу, "тогатый")
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
117👍77😁49🔥258🤩2👀2🤓1
Русские фамилии часто образованы от имён: Иванов, Петров, Васильев. Почему нет фамилий Игорев или Олегов? Витальев или Ярославов?
(рубрика: вопрос от подписчика)

Навскидку сложно вспомнить людей с такими фамилиями, однако лёгкий и непринуждённый гуглёж выявляет их реальное существование. Есть и Игоревы, и Олеговы, и Витальевы, и Ярославовы. Попробовала поискать ещё несколько из подозрительных, но нашла и Тимуровых, и Аскольдовых.

А есть ли реально такие имена, от которых нет фамилий? 🤓
😁11955🔥27👀16👍13👌1
Audio
#Музыкальная_пауза

Там, говорят, вышел новый фильм "Грозовой перевал", и, говорят, кринж (простите, испанский стыд и позорище). Сама не смотрела, но, прочитав раза три саму книгу, пересмотрела все существовавшие на тот момент фильмы (то есть на начало 2010-х).

Ни один фильм мне не понравился, зато в процессе нашла песню, которая, на мой взгляд на сто процентов отражает болезненно-тревожное, но красивое настроение романа. Хотя мне не нравится голос певицы, именно эта песня от лица призрака Кэтрин пробирает до мурашек.

Out on the wiley, windy moors
Там, на болотистых ветреных пустошах

We'd roll and fall in green
Мы катались и падали в траву

You had a temper like my jealousy
Твой нрав был таким же как моя ревность

Too hot, too greedy
Слишком горячий, слишком жадный

How could you leave me

Как ты мог оставить меня

When I needed to possess you?
Когда мне нужно было обладать тобой?

I hated you, I loved you, too
Я ненавидела тебя, и я любила тебя

Bad dreams in the night
Плохие сны по ночам

They told me I was going to lose the fight
Сказали мне, что я проиграю эту битву

Leave behind my Wuthering, Wuthering
Покинув мой Грозовой, Грозовой

Wuthering Heights
Грозовой Перевал

Heathcliff, it's me, I'm Cathy
Хитклиф, это я, я Кэти

I've come home, I'm so cold
Я пришла домой, мне так холодно

Let me in your window
Пусти меня в твоё окно

Ooh, it gets dark, it gets lonely
О, становится темно, становится одиноко

On the other side from you
По ту сторону от тебя

I pine a lot, I find the lot
Я очень тоскую, и моя судьба

Falls through without you
Выпала быть без тебя

I'm coming back, love, cruel Heathcliff
Я возвращаюсь, любовь, жестокий Хитклиф

My one dream, my only master
Моя единственная мечта, мой единственный господин

Too long I roam in the night
Слишком давно я скитаюсь в ночи

I'm coming back to his side to put it right
Я возвращаюсь к нему, чтобы исправить

I'm coming home to Wuthering, Wuthering
Я возвращаюсь домой в Грозовой, Грозовой

Wuthering Heights
Грозовой Перевал

Ooh, let me have it
О, дай мне взять её

Let me grab your soul away
Дай мне забрать твою душу

🫶 А вам как книга \ фильм (ы) ?

П.С. В принципе, неплохие планы на загробную жизнь: прилетать с пустошей и стучаться в окно к бывшим
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁8643🔥22🤓7👀6💯3❤‍🔥2😱1🥱1💔1
😢118💔76😁50🔥7🤣54👍3🕊3🥴2❤‍🔥1💯1
Откуда слово "лиман"?
(рубрика: вопрос от подписчика)

Это как бы тюркизм, но на самом деле нет. Рассказываю.

На последнем этапе истории это слово было заимствовано славянами из тюркских языков (например, по-турецки "liman" — это "порт" или "гавань"). А тюрки заимствовали это слово у индоевропейцев, а именно из греческого λῐμήν [lĭmḗn] (то же).

В греческом были и однокоренные слова, например λῐ́μνη [lĭ́mnē] ("озеро, море, болото") и λειμών [leimṓn] ("заливной луг", а ещё женский половой орган).

В других языках надёжнее всего в родственники относят тохарское слово "lyam" ("море"), и на этой основе в праиндоевропейском реконструируют *léymō ("озеро, море").

[Держу в курсе: пыталась найти родство с нашим глаголом "лить, лей", но нигде не обнаружила упоминаний о такой вероятности]
106👍79🔥36🤣9❤‍🔥5🤓3🐳2
Русалки: этимология

Одно время считалось, что слово "русалка" происходит от "русло", что казалось очевидным: ведь русалки плавают в воде. Однако наши русалки с водой связаны не слишком сильно, и, возможно, виной заблуждению служит не совсем верное сопоставление наших русалок с иностранными (например, английская "mermaid" - это дословно "морская дева").

На самом деле слово "русалка", скорее всего, заимствовано из латинского "rōsālia" (через греческий, конечно), так назывался праздник, связанный с украшением могил гирляндами из роз. И вот могильное происхождение русалок уже ближе к реальному славянскому фольклору. Собственно, то же название мы взяли и для нашего поминального праздника - Русалии.

Это что касается лингвистики, а вот вам ещё пост с канала Archeo про фольклор:

https://t.me/Archeocanes/1579
🔥9260👍25🥰9🤔8❤‍🔥5🤡4🐳3🤝2😁1👀1
#Лингвозагадка: какую историческую личность арабы зовут Аль-Искандар Аль-Акбар?

Ответ: Александра Великого (Македонского).

❤️ - кого ж ещё
🤓 - я в эти ваши игры не играю
846🤓183🔥11😁6👀4👍2🏆2
Кастрюля и котёл: этимология

Слово "кастрюля" относительно новое в русском языке, оно попало к нам из голландского "kastrol" во времена Петра.

А голландское слово происходит из французского "casserole", и, что интересно, более похожий на оригинал вариант в голландском тоже есть, "kasserol". Пока я искала подвох и разницу, оказалось, что и у нас кроме "кастрюли" есть некто "кассероль". Этот редкий персонаж - просто низенькая кастрюлька.

История французского слова не отличается внезапными поворотами сюжета. Само слово "casserole" это уменьшительная форма от "casse", слова, существовавшего самостоятельно до XIV века. Оно попало в "основной" французский из провансальского диалекта, где выглядело как "cassa", и значило то же самое. Ещё раньше, на этапе средневековой латыни, оно выглядело как "cattia" ("сковорода").

Скорее всего, эта позднелатинская "cattia" стала потомком просто латинского слова "catinus", которое тоже означало нечто подобное.

Под влиянием уменьшительного суффикса "catinus" превратился в "catillus", а дальше распространился по Европе на плечах (или скорее в наплечных сумках) германских племен. Считается, что в праславянский это слово попало из готского "𐌺𐌰𐍄𐌹𐌻𐍃" [katils], и в итоге стало у нас выглядеть как "котёл". Роднёй сюда приходятся также английское "kettle", и немецкое "Kessel".

Таким образом, "котёл" попал к нам примерно в середине I тысячелетия, а "кастрюля" - спустя 12 или 13 веков, однако, скорее всего, эти слова родственны.

А вот с происхождением исходного корня вопросики: есть даже версии о субстрате.
🔥14172👍46😁10❤‍🔥3👀2
😁225🔥59🤝119💯7❤‍🔥3👀3🎉1
Екатерина Степанова "На свидание"

Меня часто упрекают, что я живу в свое удовольствие. Простите, а в чье удовольствие я должна жить?

Рина Зелëная
#картины #литература_цитаты
158❤‍🔥61🔥45😁29🥰16👍8🤔8💯6
😁23562🤣58💯33🔥11😢8👍2🏆2❤‍🔥1👀1
Обязательная этимология

В книге "Живой как жизнь" Корней Чуковский упоминает любопытную историю слова "обязательно". Когда-то оно означало "любезно, услужливо", и Чуковский приводит в пример академика А. Ф. Кони (1844-1927), который, несмотря на то, что был человеком добрым, мог буквально наброситься на того, кто употреблял слово "обязательно" в значении "непременно".

— Представьте себе, - говорил он, хватаясь за сердце, — иду я сегодня по Спасской и слышу: "Он обязательно набьёт тебе морду!" Как вам это нравится? Человек сообщает другому, что кто-то любезно поколотит его!


И действительно, в литературе XIX века можно встретить такие примеры:

Как пленительно и обязательно обращение графа!

Н.А. Дурова "Кавалерист-девица" (1835)


Или:

...он очень обязательно объяснил мне, что такие справки получаются в инспекторском департаменте, находящемся в том же здании.

Д. В. Григорович. Корабль «Ретвизан» (1863)


Однако и значение "непременно" у этого слова не новое, вот, например, аж XVIII век:

...обязательно и ежедневно, подбрасывай в душу, как в желудок, слово или сентенцию...

Григорий Сковорода. Письма Михаилу Коваленскому (1762)


Происходит слово "обязательный" от глагола "обязать", который является сочетанием приставки "об-" и глагола "вязать". И сначала (встречается с XI века) использовался в прямом значении (так, как сегодня работает глагол "обвязать"), сочетаясь с различными верёвками, тесёмками, нитками и прочими вещами, которые можно обвязать вокруг. Например, слово "обязание" означало "перевязку".

Постепенно к прямому значению стало добавляться переносное, и глагол "обязать" стал означать скорее "связать с чем-либо" в плане некоего долга. Так что слово "обязательный" стало означать "вежливый" как раз из-за этого, то есть из-за ассоциации с моралью и правилами приличия, которыми мы все "обвязаны". Так вышло, что это значение сначала добавилось к этому слову, а потом опять исчезло. И так уж вышло, что академик А. Ф. Кони как раз застал именно это значение, и привык именно к нему.
🔥11177👍44👀24👏7😁1
По моим наблюдениям люди, изучающие языки, делятся на два типа: а) знать один-два иностранных языка на уровне практически носителя, либо б) больше, но, в основном, на уровне "понимаю, могу объясниться, но ошибусь и не пойму ни один фразеологизм".

Раньше я думала, что отношусь к первому типу, но в итоге мне надоело, и я осознала себя во втором 🤪

🤷‍♀ Английский с французским акцентом? Да пофиг.
🤷‍♀ Путаю европейский и бразильский португальский? Поймут.
🤷‍♀ Путаю испанский и португальский? Это проблемы испанского и португальского.
🤷‍♀ Забыла все правила связывания во французском? Не буду преподавать его больше, да и всё. Лучше пойду добивать турецкий А2, естественно, тоже с ошибками. И дайте ещё чуть-чуть сербского и хинди, достаточно по песням.

А вы к какому типу относитесь?))

❤️ - пока один язык обстоятельно не выучу, не вижу смысла брать другой
🤓 - знаю много языков (понимаю примерно треть текстов песен), короче, я как вы
😁 - знаю русский, русский матерный и ещё русский канцелярит
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁367🤓281146👍16👀16🐳7🔥6🤝3🥱2
Кипенно-белый: wtf?

Слово "кипень", конечно, довольно устаревшее и, скорее, возвышенно-поэтическое, однако оно существует и означает белую пену от кипения или от бурления воды (собственно, происходит от глагола "кипеть").

Например, у Лескова:

...к печке подбежала молодая сильная девушка в красной юбке и в белой как кипень рубахе с шитым оплечьем.


Оно и послужило усилителем в выражении "кипенно-белый" — белый как пена.

Впрочем, как все, наверное, замечают, в разговорной речи это выражение если и встречается, нередко звучит как "кипельно-белый". Что ж, несмотря на то, что слов "кипель", "кипельный" в литературе пока нет, в разговорной речи они встречаются уже с начала XX века.

Так что, если...
...это выражение, которое никому не всралось... (с) один из подписчиков канала

...вам не нравится, то:

а) вовсе не обязательно его употреблять (в языке давно существует намного более понятное, усиливающее понятие белизны слово "белоснежный")

б) вовсе не обязательно следовать строгой литературной норме, по крайней мере пока вы не выступаете по радио или на телевидении

Однако знать историю выражения, на мой взгляд, тоже неплохо и довольно интересно.
210🔥96👍93😁24💯9❤‍🔥6🤔3👌2
#Лингвозагадка: слово "бульдог" по-японски звучит как \бурудоггу\, "октава" - \окутабу\, а какой тип женщин на японском называется \бампу\?

Ответ: роковая женщина ("вамп").

❤️ - чётко
🤓 - я ещё не отошёл от утреннего теста
576🤓264👀29🤡7
Спёрто с канала Shammuramat 🤣
😁96🤣33🔥1710👀8🏆4🐳2🍾1