#Лингвозагадка: слово ᾰ̓́νθος [ắnthos] переводится с греческого как "цветок". А каким словом называлась "коллекция\сбор цветов"?
Ответ:антология.
❤️ - красиво и метафорично
🤓 - ага, то есть не Антон...
Ответ:
❤️ - красиво и метафорично
🤓 - ага, то есть не Антон...
❤469🤓255👍24😁13👀6
Букет: этимология
Так звучала бы песня Александра Барыкина, если бы её перевели средневековым французам.
Потому что французское слово "bouquet" (то самое, которое мы взяли как "букет") происходит от старофранцузского "bochet", уменьшительной формы слова "bois" ("лес").
Нарву цветов и подарю лесок
Той девушке, которую люблю.
Так звучала бы песня Александра Барыкина, если бы её перевели средневековым французам.
Потому что французское слово "bouquet" (то самое, которое мы взяли как "букет") происходит от старофранцузского "bochet", уменьшительной формы слова "bois" ("лес").
😁170👍83❤30🔥18🥰4🤯2🍾2
Forwarded from Вовианский вопросъ
Доброе утро!
Головоломка №91
📚 Читальный зал
В различных языках мира эту новогоднюю забаву называют, опираясь на самые разные образы:
Финский — tähtisadetikku
«палочка звёздного дождя» ⭐
Шведский — tomtebloss
«факел домового (томте)» 🧙♂️
Китайский — 仙女棒 (xiānnǚ bàng)
«палочка феи» ✨
Норвежский — stjerneskudd
«падающая звезда» 🌠
Польский / тайский — «холодный огонь»
(zimne ognie, ไฟเย็น) ❄️🔥
Французский — cierge magique
«волшебная свеча» 🕯️
Немецкий — Wunderkerze
«чудо-свеча» ✨
Хинди — फुलझड़ी (phuljhadi)
«бросающий цветы» 🌸
Голландский — sterretje
«звёздочка» ⭐
А как эту забаву называем мы?
Ответ:бенгальский огонь.
👍 — Есть
🔥 — Нет
😁 — Ура, новогоднее!
#головоломка
Головоломка №91
В различных языках мира эту новогоднюю забаву называют, опираясь на самые разные образы:
Финский — tähtisadetikku
«палочка звёздного дождя» ⭐
Шведский — tomtebloss
«факел домового (томте)» 🧙♂️
Китайский — 仙女棒 (xiānnǚ bàng)
«палочка феи» ✨
Норвежский — stjerneskudd
«падающая звезда» 🌠
Польский / тайский — «холодный огонь»
(zimne ognie, ไฟเย็น) ❄️🔥
Французский — cierge magique
«волшебная свеча» 🕯️
Немецкий — Wunderkerze
«чудо-свеча» ✨
Хинди — फुलझड़ी (phuljhadi)
«бросающий цветы» 🌸
Голландский — sterretje
«звёздочка» ⭐
А как эту забаву называем мы?
Ответ:
👍 — Есть
🔥 — Нет
😁 — Ура, новогоднее!
#головоломка
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍785😁60🔥30❤9🎉5👎1
Название района Шушары в Петербурге происходит от финского Suosaari, что состоит из частей "suo" ("болото") и "saari" ("остров").
на самом деле весь город - это suosaari
😁258❤64👍57🔥28💯9❤🔥3👎1
#Языковести 📡
Слова постоянно меняют своё значение - нравится нам это или нет. Делают они это довольно медленно, если подходить с мерками человеческой жизни. Тем интереснее замечать такие переходы (иногда это не обязательно именно переходы, чаще расширение или сужение значений).
Так вот, в последние годы в русском языке образовалось два новых слова для характеристики человека. Точнее, слова не новые, новый именно контекст.
*⃣ осознанный
Это слово стало применяться к людям чуть раньше, но всё-таки относительно недавно.
Проследив по Национальному корпусу русского языка, мы увидим, что начиная с 1887 года (это первое зафиксированное употребление) слово "осознанный" сочетается только с неодушевлёнными объектами (цель, чувство, потребность, решение, выбор и так далее).
А с 2017 года вдруг появляются такие словосочетания как "осознанный человек".
*⃣ продуманный
Здесь история почти повторяется. Слово старое, означает "разумный, обоснованный", и со своего первого появления в корпусе (1903 год) встречалось только в словосочетаниях вроде "продуманное решение", "продуманный образ" и тому подобных, то есть опять с неодушевлёнными существительными.
Словосочетания вроде "продуманный человек" появились настолько недавно, что ещё даже не попали в основной корпус, однако в разговорной речи их слышно всё чаще.
"Продуманный человек" - это человек прагматичный, возможно, даже хитрый, и так же думающий о себе, но, в отличие от "осознанного", вызывающий градус отрицательного отношения от других, даже если этот градус небольшой.
Слова постоянно меняют своё значение - нравится нам это или нет. Делают они это довольно медленно, если подходить с мерками человеческой жизни. Тем интереснее замечать такие переходы (иногда это не обязательно именно переходы, чаще расширение или сужение значений).
Так вот, в последние годы в русском языке образовалось два новых слова для характеристики человека. Точнее, слова не новые, новый именно контекст.
Это слово стало применяться к людям чуть раньше, но всё-таки относительно недавно.
Проследив по Национальному корпусу русского языка, мы увидим, что начиная с 1887 года (это первое зафиксированное употребление) слово "осознанный" сочетается только с неодушевлёнными объектами (цель, чувство, потребность, решение, выбор и так далее).
А с 2017 года вдруг появляются такие словосочетания как "осознанный человек".
Таким образом, слово "осознанный" стало исполнять те же роли, что и его родственник "сознательный" (сознательными могут быть и действия, и люди). Однако синонимы не бывают абсолютными, вот и "осознанность" несёт нечто новое, отличающееся от "сознательности". Есть ощущение, что "сознательность" больше направлена на нечто материальное в жизни человека, а также на его этичность по отношению к другим. А "осознанность" в духе нашей эпохи на первый план выводит этичное отношение к самому себе.
Здесь история почти повторяется. Слово старое, означает "разумный, обоснованный", и со своего первого появления в корпусе (1903 год) встречалось только в словосочетаниях вроде "продуманное решение", "продуманный образ" и тому подобных, то есть опять с неодушевлёнными существительными.
Словосочетания вроде "продуманный человек" появились настолько недавно, что ещё даже не попали в основной корпус, однако в разговорной речи их слышно всё чаще.
"Продуманный человек" - это человек прагматичный, возможно, даже хитрый, и так же думающий о себе, но, в отличие от "осознанного", вызывающий градус отрицательного отношения от других, даже если этот градус небольшой.
Буду рада, если вы поделитесь своими ощущениями: как относитесь к такому относительно новому употреблению этих слов, и считаете ли вы, что оно отражает тенденцию последнего десятилетия немного больше думать о своём внутреннем мире и немного меньше — о внешних функциях и задачах?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥86👍69❤36👀16🥴8💯5❤🔥4👎3😈2🐳1
Куприянов Сергей Алексеевич (1928 - 2017) "Покровский храм на Ордынке" (1979)
Достоевского надобно читать, когда у нас горе, когда мы уже настрадались, дошли до предела и, кажется, больше страдать не можем, когда вся жизнь становится для нас глубокой, жгучей, пылающей раной, и горло сжимает отчаяние, и мы уже мертвы, ибо лишились последних надежд. Когда мы, одинокие и бессильные в своём горе, как бы со стороны взирая на жизнь, уже не постигаем её неистовой, прекрасной жестокости и уже ничего от неё не ждём, вот тогда мы способны внимать музыке этого страшного и великолепного писателя.
– Герман Гессе
#картины #литература_цитаты
Достоевского надобно читать, когда у нас горе, когда мы уже настрадались, дошли до предела и, кажется, больше страдать не можем, когда вся жизнь становится для нас глубокой, жгучей, пылающей раной, и горло сжимает отчаяние, и мы уже мертвы, ибо лишились последних надежд. Когда мы, одинокие и бессильные в своём горе, как бы со стороны взирая на жизнь, уже не постигаем её неистовой, прекрасной жестокости и уже ничего от неё не ждём, вот тогда мы способны внимать музыке этого страшного и великолепного писателя.
– Герман Гессе
#картины #литература_цитаты
❤117👏27💯19🔥8🥱6👍5👀4
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
18.01.1943 - прорыв блокады Ленинграда
🙏183❤101💔47🕊18🤡3❤🔥2😁1🤨1
Пресная этимология
Слово "пресный" из всех индоевропейских языков реконструируется только в протобалтославянском - *prēˀskas, и в протогерманском - *friskaz.
То есть либо балты, славяне и германцы тут в Европах его у кого-то позаимствовали, либо только они (то есть мы) его сохранили с древних праиндоевропейских времён, а остальные потеряли. Если верен второй вариант, то в праиндоевропейском слово-предок могло звучать примерно как *preyskos. Но сейчас, на самом деле, интересно даже не это, а то, как значение этого корня повело себя дальше.
В современном русском языке мы знаем прилагательное "пресный" как "несолёный, безвкусный", и далее метафорически "скучный, неинтересный, невыразительный". В других славянских судьба этого корня несколько иная. Болгарское "пресен" означает "свежий", сербское "пресан" — это "сырой", а чешское "přesný" — и вовсе "правильный", "точный", "чёткий".
Вероятно, исходное значение "свежий, необработанный" вот так разошлось в разные стороны: где-то стало означать "без добавления соли", где-то "без примесей", где-то "без тепловой обработки".
В германских языках этот корень сохранил очень похожее значение, например, английское "fresh" может означать как "свежий" (про еду), так и "пресный" (про воду). Кроме того, как и у нас свежим может быть ветерок, так и "fresh" может означать "прохладный".
Слово "пресный" из всех индоевропейских языков реконструируется только в протобалтославянском - *prēˀskas, и в протогерманском - *friskaz.
То есть либо балты, славяне и германцы тут в Европах его у кого-то позаимствовали, либо только они (то есть мы) его сохранили с древних праиндоевропейских времён, а остальные потеряли. Если верен второй вариант, то в праиндоевропейском слово-предок могло звучать примерно как *preyskos. Но сейчас, на самом деле, интересно даже не это, а то, как значение этого корня повело себя дальше.
В современном русском языке мы знаем прилагательное "пресный" как "несолёный, безвкусный", и далее метафорически "скучный, неинтересный, невыразительный". В других славянских судьба этого корня несколько иная. Болгарское "пресен" означает "свежий", сербское "пресан" — это "сырой", а чешское "přesný" — и вовсе "правильный", "точный", "чёткий".
Вероятно, исходное значение "свежий, необработанный" вот так разошлось в разные стороны: где-то стало означать "без добавления соли", где-то "без примесей", где-то "без тепловой обработки".
Всё это как будто можно объединить родовым понятием "в первозданном виде", сюда подойдёт и наша несолёная еда, и болгарский только что испечённый хлеб, и сербское неварёное мясо, и чешская точная информация.
В германских языках этот корень сохранил очень похожее значение, например, английское "fresh" может означать как "свежий" (про еду), так и "пресный" (про воду). Кроме того, как и у нас свежим может быть ветерок, так и "fresh" может означать "прохладный".
🔥140❤63👍53👌5❤🔥3🕊1
Считается, что называть "смородой" смородину принято в Петербурге.
Но мне это режет слух, а вам?)
❤️ Питер, сморода норм
🤓 Питер, только смородина
🔥 не Питер, сморода норм
👀 не Питер, только смородина
Но мне это режет слух, а вам?)
❤️ Питер, сморода норм
🤓 Питер, только смородина
🔥 не Питер, сморода норм
👀 не Питер, только смородина
👀859🤓162🔥76❤43🤔6😱2🥴2❤🔥1👍1💯1
Слово "фара", возможно, имеет египетское происхождение
💡 💡 💡
Изначально это латинское слово "pharus" ("маяк"), которое идёт от греческого названия острова Φᾰ́ρος [Phắros], где находился знаменитый Александрийский (Фаросский) маяк.
Остров этот относился к Египту, и на коптском языке, дальнем потомке древнеегипетского, назывался ⲫⲁⲣⲉϩ [phareh]. Это слово состоит из определённого артикля мужского рода ⲫ- [ph-] и корня ⲁⲣⲉϩ [areh] с семантикой охраны.
И вот это слово, вероятно, имеет отношение к египетскому ḥrḥr ("охранять, сторожить"). Таким образом, название острова Фарос можно перевести как "страж" и вывести из древнеегипетского.
вспомните об этом, когда увидите, как машины в сумерках включают фары
[пруф]
Изначально это латинское слово "pharus" ("маяк"), которое идёт от греческого названия острова Φᾰ́ρος [Phắros], где находился знаменитый Александрийский (Фаросский) маяк.
Остров этот относился к Египту, и на коптском языке, дальнем потомке древнеегипетского, назывался ⲫⲁⲣⲉϩ [phareh]. Это слово состоит из определённого артикля мужского рода ⲫ- [ph-] и корня ⲁⲣⲉϩ [areh] с семантикой охраны.
И вот это слово, вероятно, имеет отношение к египетскому ḥrḥr ("охранять, сторожить"). Таким образом, название острова Фарос можно перевести как "страж" и вывести из древнеегипетского.
вспомните об этом, когда увидите, как машины в сумерках включают фары
[пруф]
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤131🔥95👍46🤯7👎2❤🔥1
Родственны ли слова "орда" и "орден"?
(рубрика: вопрос от подписчика)
Совершенно не родственны.
Слово "орда" тюркское, идёт от прототюркского *ordu ("войско, военный лагерь"). Из интересного: было заимствовано иранцами в виде اُرْدُو [urdū], что дало название языку урду, распространённому сегодня в Индии и Пакистане. Его назвали в XVIII веке "языком высочайшего военного лагеря", имея в виду Дели, где долгое время находились персы, привнося в местный язык иранское влияние. На данный момент урду - это ближайший родственник хинди, однако с арабской письменностью и большим количеством иранских заимствований.
А "орден" - слово исходно латинское, то есть индоевропейское. Происходит от "ōrdō, ōrdinis" ("порядок") от корня *h₂er- ("соединять, прикреплять").
➡️ Про праиндоевропейский корень "ордена" был подробный пост
(рубрика: вопрос от подписчика)
Совершенно не родственны.
Слово "орда" тюркское, идёт от прототюркского *ordu ("войско, военный лагерь"). Из интересного: было заимствовано иранцами в виде اُرْدُو [urdū], что дало название языку урду, распространённому сегодня в Индии и Пакистане. Его назвали в XVIII веке "языком высочайшего военного лагеря", имея в виду Дели, где долгое время находились персы, привнося в местный язык иранское влияние. На данный момент урду - это ближайший родственник хинди, однако с арабской письменностью и большим количеством иранских заимствований.
А "орден" - слово исходно латинское, то есть индоевропейское. Происходит от "ōrdō, ōrdinis" ("порядок") от корня *h₂er- ("соединять, прикреплять").
➡️ Про праиндоевропейский корень "ордена" был подробный пост
🔥95👍89❤38👀9😁2❤🔥1👎1
Спустя три месяца после моей последней лекции, наконец, выложили запись, которой я не без волнения делюсь с вами 🤓
Вот вариант ВК ВИДЕО
Вот вариант YOUTUBE
Спасибо всем, кто был, и всем, кто ещё придёт ко мне на подобные мероприятия ❤️
Это всегда очень страшно, всегда заставляет внутреннего критика взрываться, но с вашей поддержкой я иду к тому, чтобы делать для вас лингвистику проще, понятнее и интереснее.
#видео_языковедьмы
Вот вариант ВК ВИДЕО
Вот вариант YOUTUBE
Спасибо всем, кто был, и всем, кто ещё придёт ко мне на подобные мероприятия ❤️
Это всегда очень страшно, всегда заставляет внутреннего критика взрываться, но с вашей поддержкой я иду к тому, чтобы делать для вас лингвистику проще, понятнее и интереснее.
#видео_языковедьмы
❤154👍79🔥35😍15❤🔥5😁2⚡1🤯1
Слово "поликлиника" значит "городская клиника" или "многоклиника"?
(рубрика: вопрос от подписчика)
Изначально это "городская лечебница", от греческого слова πόλις [pólis] ("город").
Однако французы (да, опять французы), задались тем же вопросом, что и вы, и ответили на него иначе. Часть "poli-" они переосмыслили как "poly-" (как в слове "polyglote", например).
Учитывая, что мы заимствовали слово "поликлиника" именно из французского, уже сложно сказать, какой из вариантов считать правильным.
(рубрика: вопрос от подписчика)
Изначально это "городская лечебница", от греческого слова πόλις [pólis] ("город").
Однако французы (да, опять французы), задались тем же вопросом, что и вы, и ответили на него иначе. Часть "poli-" они переосмыслили как "poly-" (как в слове "polyglote", например).
Учитывая, что мы заимствовали слово "поликлиника" именно из французского, уже сложно сказать, какой из вариантов считать правильным.
👍142😁105🔥29❤22✍19🤔4😈1
Джон Кольер (1850 – 1934) "Леди Годива" (1898)
Легенда о леди Годиве гласит, что её супруг, эрл Мерсии Леофрик (980-1057), собирал со своих подданных непомерные налоги, в то время как она упрашивала его снизить гнёт. Однажды в пылу пьяной пирушки Леофрик заявил, что согласен снизить налоги, но только если Годива проедет по улицам города полностью обнажённой. И она сделала это, а жители города, которые очень любили и уважали её, закрыли двери, окна и ставни, и пока она ехала, никто не вышел на улицу. Эрл Леофрик был поражён как поступком жены, так и поведением граждан, и в итоге сдержал слово.
Имена собственные в этой легенде:
🐴 Godiva - это среднеанглийский латинизированный вариант древнеанглийского имени Godġifu, от "god" ("бог") и "gifu" ("дар"), то есть на современный лад эти слова звучали бы как "God gift", а если бы имя было греческим, леди Годиву звали бы Теодорой, а на Руси она была бы Богданой.
🐴 Leofric - состоит из частей "leof" ("любимый") и "ric" ("король"), сегодня родственники этих слов в английском звучат как "love" и "rich" ("богатый"). Ещё родственники были, например, в латинском, "rex" ("король") и в хинди, राजा [rājā] ("раджа").
🐴 Mercia - название этого англосаксонского королевства означает "украина" "приграничье", от слова "mearc" ("граница") — его потомок сегодня это "mark" ("пометка, знак").
Знали эту легенду?)
🤓 - да, конечно
👀 - нет, но имя "леди Годива" было знакомо
😁 - не слыхали ни легенду, ни имя
Легенда о леди Годиве гласит, что её супруг, эрл Мерсии Леофрик (980-1057), собирал со своих подданных непомерные налоги, в то время как она упрашивала его снизить гнёт. Однажды в пылу пьяной пирушки Леофрик заявил, что согласен снизить налоги, но только если Годива проедет по улицам города полностью обнажённой. И она сделала это, а жители города, которые очень любили и уважали её, закрыли двери, окна и ставни, и пока она ехала, никто не вышел на улицу. Эрл Леофрик был поражён как поступком жены, так и поведением граждан, и в итоге сдержал слово.
Имена собственные в этой легенде:
Знали эту легенду?)
🤓 - да, конечно
👀 - нет, но имя "леди Годива" было знакомо
😁 - не слыхали ни легенду, ни имя
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤓652👀91😁70❤19👍17🔥11🤣5❤🔥4✍3
Есть ли связь между "сахаром" и "Сахарой"?
(спрашивает бедуин Али)
Нет. Рассказываю.
🏝 Слово "сахар"
...пришло славянам из греческого σᾰ́κχαρ [sắkkhar], а туда - из индоарийского языка пали, где "sakkharā" помимо сахара означает также "гравий, песок, зёрна, гранулы, осколки, черепки", то есть что-то мелкое и многочисленное.
Происходит это из санскрита, где слово शर्करा [śárkarā] имело все те же значения и происходило из праиндоевропейского *ḱorkeh₂ с семантикой "мелкие камешки, гравий, песок, галька".
🏝 Название пустыни Сахара
...это арабское слово صَحَارَى [ṣaḥārā], множественное число от صَحْرَاء [ṣaḥrāʔ] ("пустыня"), от корня ص ح ر [ṣ ḥ r].
Дальше не копается, однако wiktionary упоминает шумерское слово 𒅖 [saḫar] ("земля, грязь, песок, пыль") с намёком на регионализм.
➡️ А вот тут разбиралось, родственны ли слова "десерт" и "desert" ("пустыня")
(спрашивает бедуин Али)
Нет. Рассказываю.
...пришло славянам из греческого σᾰ́κχαρ [sắkkhar], а туда - из индоарийского языка пали, где "sakkharā" помимо сахара означает также "гравий, песок, зёрна, гранулы, осколки, черепки", то есть что-то мелкое и многочисленное.
Происходит это из санскрита, где слово शर्करा [śárkarā] имело все те же значения и происходило из праиндоевропейского *ḱorkeh₂ с семантикой "мелкие камешки, гравий, песок, галька".
Скорее всего, отсюда и греческое слово κρόκη [krókē] ("галька"), и далее κροκόδειλος [krokódeilos] ("крокодил", дословно "галечный червь").
...это арабское слово صَحَارَى [ṣaḥārā], множественное число от صَحْرَاء [ṣaḥrāʔ] ("пустыня"), от корня ص ح ر [ṣ ḥ r].
Дальше не копается, однако wiktionary упоминает шумерское слово 𒅖 [saḫar] ("земля, грязь, песок, пыль") с намёком на регионализм.
Итого: при всей схожести и значения, и формы слов "сахар" и "Сахара", праиндоевропейское *ḱorkeh₂ и арабское ص ح ر [ṣ ḥ r] уже далеко не так похожи, и не являются родственниками.
➡️ А вот тут разбиралось, родственны ли слова "десерт" и "desert" ("пустыня")
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤102👌36👍22✍21🔥8🤯5💔5❤🔥3🤡2💯2😁1