Мечтаю однажды открыть какой-нибудь полубесполезный лингвистический закон.
Что-то вроде:
Работать закон Медведевой будет в трёх из трёх известных подобных случаев, и знать его будут только редкостные душнилы.
Что-то вроде:
...если в тохарском Б в глагольной форме прошедшего времени под ударением перед звуками [m] или [n] стоит [е], то в хеттском в этом месте будет безударный [i]...
Работать закон Медведевой будет в трёх из трёх известных подобных случаев, и знать его будут только редкостные душнилы.
😁294❤65✍55🤣38🔥20🍾14👍8❤🔥4🤝4🥱2
О феминитивах в рассказе Ивана Ефремова "Юрта ворона" (1958), или Всё новое - это хорошо забытое старое:
– Жена ваша, она тоже геологом работает?
– Да, – улыбнулся Александров, – настоящая геологиня!
– Как это вы сказали – геологиня? – переспросил Фомин.
– Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
– Почему правильнее?
– Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю – полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли…
– А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило…
– Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня, агрономиня, докториня, шофериня.
– Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша…
– Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
– Геологиня – это как в старину княгиня!
– В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица – это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница – это почтительное, а красотка – так… полегче словцо, с меньшим уважением!
– Как же тогда – крестьянка, гражданка?
– Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли… Разве вам так не покажется – прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное – гражданин и уменьшительное – гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
– Верно, бес его возьми! Чего же смотрят писатели или кто там со словами орудовать обязан? Выходит, что они о новом не думают, какие настоящие слова при коммунизме должны быть.
– Жена ваша, она тоже геологом работает?
– Да, – улыбнулся Александров, – настоящая геологиня!
– Как это вы сказали – геологиня? – переспросил Фомин.
– Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
– Почему правильнее?
– Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю – полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли…
– А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило…
– Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня, агрономиня, докториня, шофериня.
– Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша…
– Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
– Геологиня – это как в старину княгиня!
– В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица – это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница – это почтительное, а красотка – так… полегче словцо, с меньшим уважением!
– Как же тогда – крестьянка, гражданка?
– Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли… Разве вам так не покажется – прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное – гражданин и уменьшительное – гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
– Верно, бес его возьми! Чего же смотрят писатели или кто там со словами орудовать обязан? Выходит, что они о новом не думают, какие настоящие слова при коммунизме должны быть.
😁155🤣120👍87❤58❤🔥29🥴20🔥18💯14🤔11🤡2🍌1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔥100😁69👍30❤10🥱1
Forwarded from Теперь живите с этим
Мы говорим, что прошлое позади, а будущее впереди. У народа аймара, живущего в Андах, все наоборот: для обозначения прошлого они используют слово nayra – буквально "глаз" или "перед", ведь прошлое уже известно, его "видно". Предстоящие же события они описывают словом qhipa ("сзади"), ведь будущее никому не ведомо
То же самое наблюдается и в жестах аймара: говоря о минувших днях, они указывают рукой вперед, а упоминая грядущие события – жестикулируют назад
То же самое наблюдается и в жестах аймара: говоря о минувших днях, они указывают рукой вперед, а упоминая грядущие события – жестикулируют назад
🔥196🤯113👍54❤14👌9👀7✍5
#Лингвозагадка: английское слово "midshipman" означает некий морской чин. Слово происходит от "amidships" ("в средней части корабля") и указывает на основное место работы этого человека.
А в каком виде слово "midshipman" попало в русский язык?
Ответ:мичман.
❤️ - элементарно
🤓 - а-а, надо было несколько раз быстро произнести вслух...
А в каком виде слово "midshipman" попало в русский язык?
Ответ:
❤️ - элементарно
🤓 - а-а, надо было несколько раз быстро произнести вслух...
❤779🤓177👍11🥱5❤🔥1👎1
#Языковести 📡
В языках не так часто появляются новые междометия, но недавно это случилось: теперь у нас в русском языке есть слово "пупупу".
Целый спектр эмоций, который стоит за ним, до сих пор был невыразимым. А теперь, благодаря мемам и перепискам в соцсетях, сделавших новое слово популярным, мы можем передавать его точно и лаконично 😁
В языках не так часто появляются новые междометия, но недавно это случилось: теперь у нас в русском языке есть слово "пупупу".
Целый спектр эмоций, который стоит за ним, до сих пор был невыразимым. А теперь, благодаря мемам и перепискам в соцсетях, сделавших новое слово популярным, мы можем передавать его точно и лаконично 😁
😁262👀54✍34❤25🤯10💯10😱9🔥8🎉7🥴5🕊1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как томно и немного сюрреалистично изучают русский язык в Африке... 😅
😁151🔥72🤣63❤17👀11🤯7🥴6🍾4👎3👍1🤓1
Forwarded from 𒄩𒊑𒂗𒉡𒌋𒁳𒄀𒄿𒀸
Взросление это когда понимаешь что есть языки гораздо хуже французского.
😁264👍39💯16👀15❤10🤔7🔥4🤨2🤡1🤣1
#Лингвозагадка: латинское слово "lanx" переводится как "чашка, тарелка, сосуд". Некая конструкция с двумя такими чашками называлась "bilanx" ("bi-" как показатель чего-то двойного).
Как это слово выглядит сегодня в русском (оно прошло через французский и попало к нам)?
Ответ:баланс (изначально конструкция была весами).
❤️ - щелкнут орешек ваш
🤓 - а я опять зубы сломал
Как это слово выглядит сегодня в русском (оно прошло через французский и попало к нам)?
Ответ:
❤️ - щелкнут орешек ваш
🤓 - а я опять зубы сломал
🤓534❤224👍33🔥15😁6🤯5💯1
В македонском "горнолыжный курорт" называется словом "скијалиште".
😁116🔥36👀17👍13❤12❤🔥4
Евтушенко Дмитрий "Напротив Казанского" (2016)
Давай помолчим.
Мы так долго не виделись.
Какие прекрасные сумерки выдались!
И все позабылось,
Что помнить не хочется:
Обиды твои.
И мое одиночество.
Давай помолчим.
Мы так долго не виделись.
Душа моя —
Как холостяцкая комната.
Ни взглядов твоих в ней,
Ни детского гомона.
Завалена книгами
Площадь жилищная,
Как сердце — словами…
Теперь уже лишними.
Ах, эти слова,
Будто листья опавшие.
И слезы —
На целую жизнь опоздавшие.
Не плачь.
У нас встреча с тобой,
А не проводы.
Мы снова сегодня наивны
И молоды.
Давай помолчим.
Мы так долго не виделись.
Какие прекрасные
Сумерки
Выдались!
Андрей Дементьев
#стихи #картины
Давай помолчим.
Мы так долго не виделись.
Какие прекрасные сумерки выдались!
И все позабылось,
Что помнить не хочется:
Обиды твои.
И мое одиночество.
Давай помолчим.
Мы так долго не виделись.
Душа моя —
Как холостяцкая комната.
Ни взглядов твоих в ней,
Ни детского гомона.
Завалена книгами
Площадь жилищная,
Как сердце — словами…
Теперь уже лишними.
Ах, эти слова,
Будто листья опавшие.
И слезы —
На целую жизнь опоздавшие.
Не плачь.
У нас встреча с тобой,
А не проводы.
Мы снова сегодня наивны
И молоды.
Давай помолчим.
Мы так долго не виделись.
Какие прекрасные
Сумерки
Выдались!
Андрей Дементьев
#стихи #картины
❤161❤🔥46👍20😢13🔥7😁2🥱1
Откуда слово "кайнары"? (такие астраханские пирожки)
(рубрика: вопрос от подписчика)
Я не нашла ни одного места, где бы писали конкретно про происхождение слова "кайнар", но предположу, что оно может быть родственно турецкому "kaynamak" ("варить, кипятить, готовить").
Турецкому слову родственны, например, казахский глагол с тем же значением "қайнау", узбекский "qaynamoq", кумыкский "къайнамакъ". Все они идут от прототюркской основы *kayïn-.
Дальше туман времён.
Upd: по-татарски "кайнар" - это "горячий", видимо, как раз это и есть недостающее звено.
(рубрика: вопрос от подписчика)
Я не нашла ни одного места, где бы писали конкретно про происхождение слова "кайнар", но предположу, что оно может быть родственно турецкому "kaynamak" ("варить, кипятить, готовить").
Турецкому слову родственны, например, казахский глагол с тем же значением "қайнау", узбекский "qaynamoq", кумыкский "къайнамакъ". Все они идут от прототюркской основы *kayïn-.
Дальше туман времён.
Upd: по-татарски "кайнар" - это "горячий", видимо, как раз это и есть недостающее звено.
👍110❤49👀20🔥15💯3❤🔥1😁1
#Лингвозагадка: от латинского слова "divisio" ("(раз)деление") происходит, например, слово "дивизион" ("подразделение").
1⃣ Название какого орфографического знака имеет то же происхождение (оно пришло к нам через немецкий)?
2⃣ А каков его когнат, означающий некое изречение (это слово пришло к нам через французский)?
Ответ:дефис (через немецк. "divis") и девиз (через фр. "devise").
❤️ - оба!
🔥 - одно понял, другое нет
🤓 - а я тут так просто посты листаю
Ответ:
❤️ - оба!
🔥 - одно понял, другое нет
🤓 - а я тут так просто посты листаю
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤352🔥304🤓204😁14🤯4👍3👏3🤩2🍾2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Может быть, такой была древняя Хараппа 😍
*Цивилизация долины Инда, IV-II тыс. до н.э., задолго до прихода индоевропейцев. Возможно, это были дравиды. Надписей слишком мало, чтобы расшифровать язык. Возможно, это страна Мелухха, которую упоминали в качестве торгового партнёра шумеры.
*Цивилизация долины Инда, IV-II тыс. до н.э., задолго до прихода индоевропейцев. Возможно, это были дравиды. Надписей слишком мало, чтобы расшифровать язык. Возможно, это страна Мелухха, которую упоминали в качестве торгового партнёра шумеры.
❤88🤔53👍28🔥13🐳5🤡3😍1
Родственны ли наше "хорошо" и корейское 알았어 [arasseo] ("хорошо, ладно, понял")?
(рубрика: вопрос от подписчика)
Несмотря на то, что эти слова звучат похоже, в них нет ни грамма родства.
Корейское 알았어 [arasseo] - это форма прошедшего времени от глагола 알다 [alda] ("знать, понимать").
Большая часть слова, как вы видите, выражает грамматическое значение. Например, от глагола 보다 [boda] ("видеть") такая же форма прошедшего времени выглядит как 봤어 [bwasseo], а от 일하다 [ilhada] ("работать") - 일했어 [ilhaesseo].
➡️ А про этимологию слова "хороший" писала ЗДЕСЬ
(рубрика: вопрос от подписчика)
Несмотря на то, что эти слова звучат похоже, в них нет ни грамма родства.
Начнём с того, что нет родства между русским и корейским, нет между ними и постоянных контактов, порождающих заимствования.
Корейское 알았어 [arasseo] - это форма прошедшего времени от глагола 알다 [alda] ("знать, понимать").
Большая часть слова, как вы видите, выражает грамматическое значение. Например, от глагола 보다 [boda] ("видеть") такая же форма прошедшего времени выглядит как 봤어 [bwasseo], а от 일하다 [ilhada] ("работать") - 일했어 [ilhaesseo].
➡️ А про этимологию слова "хороший" писала ЗДЕСЬ
🔥81❤40👀24👍18🐳1
#Лингвозагадка: это животное называется по-чешски "ptakopysk podivný", по-болгарски "птицечовка", по-хорватски "čudnovati kljunaš", по-польски "dziobak australijski". Когда европейцы познакомились с этим животным, первое время называли его "водяным кротом". Как оно называется по-русски?
Ответ:утконос.
❤️ - да, возник образ
🤓 - ну, не знаю, как это можно было бы отгадать
Ответ:
❤️ - да, возник образ
🤓 - ну, не знаю, как это можно было бы отгадать
❤654🤓227😁26🥴4
Этимология имени Серафим
В честь дня памяти памяти Серафима Саровского, аминь (это мой любимый святой - во-первых, потому что с мишкой, во-вторых, потому что всех называл "радость моя", а ещё так зовут моего кота).
Изначально серафим - это не имя, а название ангелов высшего чина ("шестикрылый серафим" - это про них). Название еврейское, и слово שְׂרָפִים [s'rafím] - это множественное число от שָׂרַף [saráf], дословно "горящий, пылающий, огненный". Кроме того, оно может переводиться как "ядовитая змея".
Описываются эти ангелы так:
В иврите существует родственное серафимам слово שְׂרֵפָה [srefá] ("пожар"), а также глагол נִשְׂרַף [nisráf] ("гореть").
П.С. Для женского варианта Серафима этимология, естественно, та же.
В честь дня памяти памяти Серафима Саровского, аминь (это мой любимый святой - во-первых, потому что с мишкой, во-вторых, потому что всех называл "радость моя", а ещё так зовут моего кота).
Изначально серафим - это не имя, а название ангелов высшего чина ("шестикрылый серафим" - это про них). Название еврейское, и слово שְׂרָפִים [s'rafím] - это множественное число от שָׂרַף [saráf], дословно "горящий, пылающий, огненный". Кроме того, оно может переводиться как "ядовитая змея".
Описываются эти ангелы так:
Вокруг Него стояли Серафимы; у каждого из них по шести крыл: двумя закрывал каждый лицо своё, и двумя закрывал ноги свои, и двумя летал. И взывали они друг ко другу и говорили: Свят, Свят, Свят Господь Саваоф! вся земля полна славы Его!
В иврите существует родственное серафимам слово שְׂרֵפָה [srefá] ("пожар"), а также глагол נִשְׂרַף [nisráf] ("гореть").
П.С. Для женского варианта Серафима этимология, естественно, та же.
❤164👍79🔥57❤🔥5👌4😁1
На латышском языке "спам" можно называть словом "mēstule", которое является сочетанием слов "mēsli" ("навоз") и "vēstule" ("письмо").
😁182🔥71❤15✍8💯8🥰5🤩3