#мемесы
У Сатурна 146 лун. Должно быть, проблема оборотней стоит там довольно остро
(как обычно, верю, что вы переведёте лучше)
У Сатурна 146 лун. Должно быть, проблема оборотней стоит там довольно остро
(как обычно, верю, что вы переведёте лучше)
😁252💯42🔥22🤓8❤7❤🔥7✍2🥱1
#Лингвозагадка: слово מִטָּה [mitá] на иврите означает "кровать". Вероятно, в финикийском языке аналогичное слово звучало как [mata], и означало что-то вроде подстилки или лежанки, и оттуда было заимствовано в латынь как "matta" ("коврик, подстилка из тростника").
Потом германцы взяли себе то же слово, у англичан получилось "mat" ("коврик, циновка"), то же и у голландцев. А ещё у голландцев есть слово "genoot" ("товарищ").
В каком виде слияние этих слов попало к нам? Учтите, что оно прошло через французский, там встало в множественное число, так вернулось в голландский, и уж потом в русский.
Ответ:матрос (голл. matroos < фр. matelots (мн.ч.) < фр. matelot < ст.-фр. matenot < ст.-голл. mattenoot).
❤️ - получилось
🤓 - тысяча чертей!
Потом германцы взяли себе то же слово, у англичан получилось "mat" ("коврик, циновка"), то же и у голландцев. А ещё у голландцев есть слово "genoot" ("товарищ").
В каком виде слияние этих слов попало к нам? Учтите, что оно прошло через французский, там встало в множественное число, так вернулось в голландский, и уж потом в русский.
Ответ:
❤️ - получилось
🤓 - тысяча чертей!
🤓578❤92🤔19👀16👍8🤡4🥴3💯1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Pov: вы на минуту оказались в Древнем Египте
Обожаю такие видео
Обожаю такие видео
🔥118👍50❤24🤔18🥴5❤🔥2😁2🥱2
Португальское слово "engatar" ("подкатывать, ухаживать, флиртовать") происходит от "gato" ("кот").
И я в восторге от того, что эту связь при желании можно передать на русском через написание "подкотить" 😻
И я в восторге от того, что эту связь при желании можно передать на русском через написание "подкотить" 😻
😁324🔥132🥰60❤34👍19❤🔥9💯5🤯3🐳3✍2🤓1
Пётр Зубченков "Красные варежки"
Я пришёл двумя часами раньше
и прошёл двумя верстами больше.
Рядом были сосны-великанши,
под ногами снеговые толщи.
Ты пришла двумя часами позже.
Все замёрзло. Ждал я слишком долго.
Два часа ещё я в мире прожил.
Толстым льдом уже покрылась Волга.
Наступал период ледниковый.
Кислород твердел. Белели пики.
В белый панцирь был Земшар закован.
Ожиданье было столь великим!
Но едва ты показалась - сразу
первый шаг стал таяньем апрельским.
Незабудка потянулась к глазу.
Родники закувыркались в плеске.
Стало снова зелено, цветочно
в нашем тёплом разноцветном мире.
Лёд - как не был, несмотря на то, что
я тебя прождал часа четыре.
Семён Кирсанов (1918, автору двенадцать лет)
#стихи #картины
Я пришёл двумя часами раньше
и прошёл двумя верстами больше.
Рядом были сосны-великанши,
под ногами снеговые толщи.
Ты пришла двумя часами позже.
Все замёрзло. Ждал я слишком долго.
Два часа ещё я в мире прожил.
Толстым льдом уже покрылась Волга.
Наступал период ледниковый.
Кислород твердел. Белели пики.
В белый панцирь был Земшар закован.
Ожиданье было столь великим!
Но едва ты показалась - сразу
первый шаг стал таяньем апрельским.
Незабудка потянулась к глазу.
Родники закувыркались в плеске.
Стало снова зелено, цветочно
в нашем тёплом разноцветном мире.
Лёд - как не был, несмотря на то, что
я тебя прождал часа четыре.
Семён Кирсанов (1918, автору двенадцать лет)
#стихи #картины
❤202🔥99🤯14👀11😁7👎1🤡1
Завершаем ознакомительное путешествие по романским языкам.
Вот здесь были предыдущие части:
- первая (Испания и Португалия)
- вторая (Франция)
- третья (Италия)
А если хотите вспомнить, как румынский и молдавский разошлись исторически-политически, то вот история об этом в двух частях - часть 1 и часть 2
#длиннопост_языки
Вот здесь были предыдущие части:
- первая (Испания и Португалия)
- вторая (Франция)
- третья (Италия)
А если хотите вспомнить, как румынский и молдавский разошлись исторически-политически, то вот история об этом в двух частях - часть 1 и часть 2
#длиннопост_языки
Telegraph
Романские языки, о которых вы (не) слышали: часть четвёртая и последняя
Конечно, самый известный и распространённый восточно-романский язык - это румынский (или молдавский) - limba română, он же молдавский - limba moldovenească Он возник в дичайшем котле, и о том, что там в этот котёл бросили изначально, судить невероятно сложно.…
❤72🔥52❤🔥6👍4🤓2
По-польски "сосулька" будет "sopel".
Либо оставим в #да_нам_такое_смешно
(пора уже придумывать хештег для этой рубрики, что-то вроде #kurwa_polska или #grzegorz_brzęczyszczykiewicz)
Либо оставим в #да_нам_такое_смешно
🤣256😁109❤19🔥17❤🔥7👍3😢1
Мечтаю однажды открыть какой-нибудь полубесполезный лингвистический закон.
Что-то вроде:
Работать закон Медведевой будет в трёх из трёх известных подобных случаев, и знать его будут только редкостные душнилы.
Что-то вроде:
...если в тохарском Б в глагольной форме прошедшего времени под ударением перед звуками [m] или [n] стоит [е], то в хеттском в этом месте будет безударный [i]...
Работать закон Медведевой будет в трёх из трёх известных подобных случаев, и знать его будут только редкостные душнилы.
😁294❤65✍55🤣38🔥20🍾14👍8❤🔥4🤝4🥱2
О феминитивах в рассказе Ивана Ефремова "Юрта ворона" (1958), или Всё новое - это хорошо забытое старое:
– Жена ваша, она тоже геологом работает?
– Да, – улыбнулся Александров, – настоящая геологиня!
– Как это вы сказали – геологиня? – переспросил Фомин.
– Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
– Почему правильнее?
– Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю – полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли…
– А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило…
– Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня, агрономиня, докториня, шофериня.
– Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша…
– Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
– Геологиня – это как в старину княгиня!
– В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица – это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница – это почтительное, а красотка – так… полегче словцо, с меньшим уважением!
– Как же тогда – крестьянка, гражданка?
– Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли… Разве вам так не покажется – прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное – гражданин и уменьшительное – гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
– Верно, бес его возьми! Чего же смотрят писатели или кто там со словами орудовать обязан? Выходит, что они о новом не думают, какие настоящие слова при коммунизме должны быть.
– Жена ваша, она тоже геологом работает?
– Да, – улыбнулся Александров, – настоящая геологиня!
– Как это вы сказали – геологиня? – переспросил Фомин.
– Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее.
– Почему правильнее?
– Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю – полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли…
– А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило…
– Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня, агрономиня, докториня, шофериня.
– Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша…
– Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины!
Старый горняк расплывался в улыбке.
– Геологиня – это как в старину княгиня!
– В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица – это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница – это почтительное, а красотка – так… полегче словцо, с меньшим уважением!
– Как же тогда – крестьянка, гражданка?
– Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли… Разве вам так не покажется – прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное – гражданин и уменьшительное – гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
– Верно, бес его возьми! Чего же смотрят писатели или кто там со словами орудовать обязан? Выходит, что они о новом не думают, какие настоящие слова при коммунизме должны быть.
😁155🤣120👍87❤58❤🔥29🥴20🔥18💯14🤔11🤡2🍌1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🔥100😁69👍30❤10🥱1
Forwarded from Теперь живите с этим
Мы говорим, что прошлое позади, а будущее впереди. У народа аймара, живущего в Андах, все наоборот: для обозначения прошлого они используют слово nayra – буквально "глаз" или "перед", ведь прошлое уже известно, его "видно". Предстоящие же события они описывают словом qhipa ("сзади"), ведь будущее никому не ведомо
То же самое наблюдается и в жестах аймара: говоря о минувших днях, они указывают рукой вперед, а упоминая грядущие события – жестикулируют назад
То же самое наблюдается и в жестах аймара: говоря о минувших днях, они указывают рукой вперед, а упоминая грядущие события – жестикулируют назад
🔥196🤯113👍54❤14👌9👀7✍5
#Лингвозагадка: английское слово "midshipman" означает некий морской чин. Слово происходит от "amidships" ("в средней части корабля") и указывает на основное место работы этого человека.
А в каком виде слово "midshipman" попало в русский язык?
Ответ:мичман.
❤️ - элементарно
🤓 - а-а, надо было несколько раз быстро произнести вслух...
А в каком виде слово "midshipman" попало в русский язык?
Ответ:
❤️ - элементарно
🤓 - а-а, надо было несколько раз быстро произнести вслух...
❤779🤓177👍11🥱5❤🔥1👎1
#Языковести 📡
В языках не так часто появляются новые междометия, но недавно это случилось: теперь у нас в русском языке есть слово "пупупу".
Целый спектр эмоций, который стоит за ним, до сих пор был невыразимым. А теперь, благодаря мемам и перепискам в соцсетях, сделавших новое слово популярным, мы можем передавать его точно и лаконично 😁
В языках не так часто появляются новые междометия, но недавно это случилось: теперь у нас в русском языке есть слово "пупупу".
Целый спектр эмоций, который стоит за ним, до сих пор был невыразимым. А теперь, благодаря мемам и перепискам в соцсетях, сделавших новое слово популярным, мы можем передавать его точно и лаконично 😁
😁262👀54✍34❤25🤯10💯10😱9🔥8🎉7🥴5🕊1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как томно и немного сюрреалистично изучают русский язык в Африке... 😅
😁151🔥72🤣63❤17👀11🤯7🥴6🍾4👎3👍1🤓1
Forwarded from 𒄩𒊑𒂗𒉡𒌋𒁳𒄀𒄿𒀸
Взросление это когда понимаешь что есть языки гораздо хуже французского.
😁264👍39💯16👀15❤10🤔7🔥4🤨2🤡1🤣1
#Лингвозагадка: латинское слово "lanx" переводится как "чашка, тарелка, сосуд". Некая конструкция с двумя такими чашками называлась "bilanx" ("bi-" как показатель чего-то двойного).
Как это слово выглядит сегодня в русском (оно прошло через французский и попало к нам)?
Ответ:баланс (изначально конструкция была весами).
❤️ - щелкнут орешек ваш
🤓 - а я опять зубы сломал
Как это слово выглядит сегодня в русском (оно прошло через французский и попало к нам)?
Ответ:
❤️ - щелкнут орешек ваш
🤓 - а я опять зубы сломал
🤓534❤224👍33🔥15😁6🤯5💯1