#Лингвозагадка: слово "квинтэссенция" - это буквально латинский перевод названия одного известного фантастического фильма девяностых. Какого?
Ответ:"Пятый элемент".
❤️ - легко (я знаю латынь/музыку/романские языки/просто допетрил)
🤓 - я ничего не знаю, отстаньте
Ответ:
❤️ - легко (я знаю латынь/музыку/романские языки/просто допетрил)
🤓 - я ничего не знаю, отстаньте
❤598🤓232🔥34😁14👀5👍2
Слово "близорукий" - это пример народной этимологии, которая прижилась и повлияла на само слово.
Когда-то три варианта проблем со зрением назывались тремя словами одинакового происхождения:
👀 дальнозоркий
👀 близозоркий
👀 кривозоркий
Но вот только А упало, Б пропало, И осталось на трубе. То есть первое слово осталось в исходном значении, второе переосмыслилось на "близорукий" (видящий не дальше своей руки, видимо), а последнее и вовсе исчезло, сейчас мы называем это "косоглазый".
Впрочем, "криворукий" тоже есть, хотя со зрением это слово совсем не связано.
Когда-то три варианта проблем со зрением назывались тремя словами одинакового происхождения:
👀 дальнозоркий
👀 близозоркий
👀 кривозоркий
Но вот только А упало, Б пропало, И осталось на трубе. То есть первое слово осталось в исходном значении, второе переосмыслилось на "близорукий" (видящий не дальше своей руки, видимо), а последнее и вовсе исчезло, сейчас мы называем это "косоглазый".
Впрочем, "криворукий" тоже есть, хотя со зрением это слово совсем не связано.
😁121❤99👍38🔥12🤓10✍4👀3
Шприц и нимфа
Английское слово "syringe" ("шприц") через французский и латынь идёт из греческого σῦρῐγξ [syrĭnx] ("свирель, трубочка").
А само слово Сиринга (или Сиринкс) было именем (кстати, догреческим) одной нимфы.
Эта нимфа служила Артемиде и блюла своё целомудрие, но однажды её заметил бог Пан и начал преследовать. Тогда Сиринга бросилась в реку и попросила наяд помочь ей. Те превратили её в тростник, который издавал жалобные звуки, когда в него дул ветер.
Пан сделал из этого тростника свирель (по-гречески она называется "сиринга") и стал на ней играть.
Кстати, по-английски "свирель" так и называется - "panpipes", то есть "трубочки Пана".
Ну а шприц назвали сирингой потому, что это тоже трубочка. Хотя она сама и молчаливая, жалобные звуки издаёт тот, к кому её применяют.
Английское слово "syringe" ("шприц") через французский и латынь идёт из греческого σῦρῐγξ [syrĭnx] ("свирель, трубочка").
А само слово Сиринга (или Сиринкс) было именем (кстати, догреческим) одной нимфы.
Эта нимфа служила Артемиде и блюла своё целомудрие, но однажды её заметил бог Пан и начал преследовать. Тогда Сиринга бросилась в реку и попросила наяд помочь ей. Те превратили её в тростник, который издавал жалобные звуки, когда в него дул ветер.
Пан сделал из этого тростника свирель (по-гречески она называется "сиринга") и стал на ней играть.
Кстати, по-английски "свирель" так и называется - "panpipes", то есть "трубочки Пана".
Ну а шприц назвали сирингой потому, что это тоже трубочка. Хотя она сама и молчаливая, жалобные звуки издаёт тот, к кому её применяют.
😁173👍61🔥36❤27🤯4👀4❤🔥1👎1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
😁178🔥45👀26🤣18👍10😱8❤2
Архипелаг - это море?
Эгейское море называется по-гречески Αιγαίο Πέλαγος (Aigaîo pélăgos), и да, πέλᾰγος (pélăgos) - это море.
И вот это вот Эгейское море называли ещё ἀρχιπέλαγος, то есть "архиморе", самое главное море. И, поскольку в нём очень много островов, слово "архипелаг" в итоге стало означать как раз скопление островов.
Эгейское море называется по-гречески Αιγαίο Πέλαγος (Aigaîo pélăgos), и да, πέλᾰγος (pélăgos) - это море.
Наряду с синонимами θάλασσα (thálassa) и πόντος (póntos).
И вот это вот Эгейское море называли ещё ἀρχιπέλαγος, то есть "архиморе", самое главное море. И, поскольку в нём очень много островов, слово "архипелаг" в итоге стало означать как раз скопление островов.
❤126🔥76👀37✍16👍11🐳9💯6🤯5❤🔥1🤡1
Слово "волшебник" переводится на норвежский как "trollmann" 😁
Информация предоставлена заслуженным подписчиком канала И. Черновым
Информация предоставлена заслуженным подписчиком канала И. Черновым
😁179🔥73😍19❤12🤔12👀7🐳1
Эжен Галиен-Лалуэ (1854-1941) "Зима в Париже"
Бегство в книги и университеты похоже на бегство в кабаки. Люди хотят забыть о том, как трудно жить по-человечески в уродливом современном мире, они хотят забыть о том, какие они бездарные творцы жизни. Одни топят свою боль в алкоголе, другие — в книгах и художественном дилетантизме; одни ищут забвения в блуде, танцах, кино, радио, другие — в докладах и в занятиях наукой ради науки. Книги и доклады имеют то преимущество перед пьянством и блудом, что после них не испытываешь головной боли, ни того неприятного post coitum triste, которым сопровождается разврат.
Олдос Хаксли
#картины #литература_цитаты
Бегство в книги и университеты похоже на бегство в кабаки. Люди хотят забыть о том, как трудно жить по-человечески в уродливом современном мире, они хотят забыть о том, какие они бездарные творцы жизни. Одни топят свою боль в алкоголе, другие — в книгах и художественном дилетантизме; одни ищут забвения в блуде, танцах, кино, радио, другие — в докладах и в занятиях наукой ради науки. Книги и доклады имеют то преимущество перед пьянством и блудом, что после них не испытываешь головной боли, ни того неприятного post coitum triste, которым сопровождается разврат.
Олдос Хаксли
#картины #литература_цитаты
🔥84👍36💯21👏9❤8🥱7🤓6👀3
#Лингвозагадка: этот тип медицинского вмешательства называется на сербском языке "царски рез". Как он называется по-русски?
Ответ:кесарево сечение.
❤️ - успех
🤓 - мимо
Загадка вдохновлена каналом Curly Linguist
Ответ:
❤️ - успех
🤓 - мимо
Загадка вдохновлена каналом Curly Linguist
❤840🤓138👀19😁8🤔2👍1
Про паразитов
Слово σῖτος (sîtos) переводится с древнегреческого как "зерно, хлеб, еда", а приставка πᾰρᾰ́ (părắ) имеет семантику близости в пространстве.
Общее целое, то есть слово πᾰράσῑτος (părásītos), означало человека, сидящего рядом с тобой за столом. В целом, наше слово "нахлебник" можно считать его аналогом. А уже позже, с развитием биологии, такое название дали живым организмам, питающимся за счёт других.
Кстати, у слова σῖτος (sîtos) нет надёжной этимологии, рядом с ним вспоминают и наше "жито", и английское "wheat" ("пшеница"), и баскское "zitu" ("урожай"), и шумерское "zid" ("мука").
Слово σῖτος (sîtos) переводится с древнегреческого как "зерно, хлеб, еда", а приставка πᾰρᾰ́ (părắ) имеет семантику близости в пространстве.
Общее целое, то есть слово πᾰράσῑτος (părásītos), означало человека, сидящего рядом с тобой за столом. В целом, наше слово "нахлебник" можно считать его аналогом. А уже позже, с развитием биологии, такое название дали живым организмам, питающимся за счёт других.
Кстати, у слова σῖτος (sîtos) нет надёжной этимологии, рядом с ним вспоминают и наше "жито", и английское "wheat" ("пшеница"), и баскское "zitu" ("урожай"), и шумерское "zid" ("мука").
❤78🔥65👍38😁11✍7❤🔥2👀1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Новогодний хит от ИИ, сплетающий русский фольклор, советское наследие и современность. Нраицца!
"Расскажи, Снегурочка, где была..."
#пятничное
❤️ - мне тоже нраицца
👀 - а мне нет
"Расскажи, Снегурочка, где была..."
#пятничное
❤️ - мне тоже нраицца
👀 - а мне нет
👀282❤195🔥28🥴20👎12☃11😁9😢8🤯6🤡3🤔1
Сегодня канун Катерины Санницы, то есть день, когда восточнославянские неженатые парни и мужчины постились, чтобы Святая Екатерина послала им жён.
Восточнославянским холостякам на заметку, ткскзть.
Восточнославянским холостякам на заметку, ткскзть.
😁122❤75👀29🔥15🥱2👍1
Булла, боулинг и билет: этимология
Латинское слово "bulla", хотя и не имеет установленной наверняка этимологии, дало много вполне установленных потомков.
Исходное значение слова "bulla" - это "пузырь", но так могли назвать и любой другой полый шарик, пуговицу или выпуклое украшение, например, шарик на дверной ручке или какой-нибудь амулет. Со временем это же название закрепилось и за печатью, которая имела похожую форму, — отсюда "булла" как официальный папский документ (да да, дословно получается "папский пузырь").
У французов к этому слову добавился уменьшительный суффикс, и получилось "bullette", что означало "печать", либо "запечатанное письмо" (дословно получается "пузырёк"). А потом добавился ещё один уменьшительный суффикс, и получилось слово "bulletin" ("бюллетень"). Дословно... "пузырёчек". Хотя, конечно, так это уже никто не воспринимает, древних римлян-то не осталось. Но забавненько.
А ещё до того, как заимствовать из книг латинское "bulla" как "bulle", французы унаследовали это слово напрямую из народной латыни как "boule", что стало означать уже не пузырь, а просто любой "шарик".
От "boule" у французов тоже делалось уменьшительное "boulette" ("шарик"), что англичане взяли как "bullet" ("пуля").
Бонусный факт: скорее всего, какое-то из этих шарообразных слов было заимствовано поляками как "buła", откуда получилось уменьшительно-ласкательное "bułka" ("круглый хлеб"), что взяли себе и мы.
Впрочем, есть версия и о славянском происхождении этого слова, по ней "булка" всё так же может быть родственна латинской "булле" на праиндоевропейском уровне (а может и не быть, простите, опять отсутствует надёжная этимология).
Латинское слово "bulla", хотя и не имеет установленной наверняка этимологии, дало много вполне установленных потомков.
Исходное значение слова "bulla" - это "пузырь", но так могли назвать и любой другой полый шарик, пуговицу или выпуклое украшение, например, шарик на дверной ручке или какой-нибудь амулет. Со временем это же название закрепилось и за печатью, которая имела похожую форму, — отсюда "булла" как официальный папский документ (да да, дословно получается "папский пузырь").
Кстати, был альтернативный вариант развития этого слова, который заимствовали англичане - "bille", то есть "билль".
У французов к этому слову добавился уменьшительный суффикс, и получилось "bullette", что означало "печать", либо "запечатанное письмо" (дословно получается "пузырёк"). А потом добавился ещё один уменьшительный суффикс, и получилось слово "bulletin" ("бюллетень"). Дословно... "пузырёчек". Хотя, конечно, так это уже никто не воспринимает, древних римлян-то не осталось. Но забавненько.
Здесь тоже параллельно с "bullette" существовал и "billette", который позже превратился в "billet", и дал нам слово "билет".
А ещё до того, как заимствовать из книг латинское "bulla" как "bulle", французы унаследовали это слово напрямую из народной латыни как "boule", что стало означать уже не пузырь, а просто любой "шарик".
Из слова "boule" англичане сделали себе "bowl" ("шар"), откуда знакомая и нам игра "боулинг".
От "boule" у французов тоже делалось уменьшительное "boulette" ("шарик"), что англичане взяли как "bullet" ("пуля").
Бонусный факт: скорее всего, какое-то из этих шарообразных слов было заимствовано поляками как "buła", откуда получилось уменьшительно-ласкательное "bułka" ("круглый хлеб"), что взяли себе и мы.
Впрочем, есть версия и о славянском происхождении этого слова, по ней "булка" всё так же может быть родственна латинской "булле" на праиндоевропейском уровне (а может и не быть, простите, опять отсутствует надёжная этимология).
❤106🔥63👍52😁6☃1
Стамеска: этимология
Это заимствование из немецкого "Stemmeisen" ("долото, стамеска"), которое происходит от глагола "stemmen" ("поднимать, упираться, сопротивляться, нажимать") в сочетании со словом "Eisen" ("железо").
Последнее, конечно же, родственно английскому "iron" ("железо"), и пускай фонетическое соответствие [z]\[r] вас не смущает, это ротацизм, при котором общегерманский [z] переходил в [r]. Это же явление демонстрируют, например, английское слово "hare" ("заяц") и его немецкий когнат "Hase".
Само слово "Eisen" (вместе с "iron") происходит из прагерманского *īsarną, что было заимствовано из пракельтского *īsarnom (откуда бретонское железо "houarn", валлийское "haearn", ирландское "iarann" и ещё галльское личное имя Isarnus, отражающее более ранний этап фонетического облика).
Дальше, от кельтов, ничего как следует установить пока не удалось, но есть версия, что в праиндоевропейском это был корень *h₁ésh₂r̥, означавший "кровь" (потому что раскалённое железо красное? либо такое же необходимое как кровь?).
От него идёт латинская кровь "sanguis", а также, возможно, слова "сестра", "sister" и их родственники: *swé ("сам, свой") + *h₁ésh₂r̥ ("кровь").
Это заимствование из немецкого "Stemmeisen" ("долото, стамеска"), которое происходит от глагола "stemmen" ("поднимать, упираться, сопротивляться, нажимать") в сочетании со словом "Eisen" ("железо").
Последнее, конечно же, родственно английскому "iron" ("железо"), и пускай фонетическое соответствие [z]\[r] вас не смущает, это ротацизм, при котором общегерманский [z] переходил в [r]. Это же явление демонстрируют, например, английское слово "hare" ("заяц") и его немецкий когнат "Hase".
Само слово "Eisen" (вместе с "iron") происходит из прагерманского *īsarną, что было заимствовано из пракельтского *īsarnom (откуда бретонское железо "houarn", валлийское "haearn", ирландское "iarann" и ещё галльское личное имя Isarnus, отражающее более ранний этап фонетического облика).
Дальше, от кельтов, ничего как следует установить пока не удалось, но есть версия, что в праиндоевропейском это был корень *h₁ésh₂r̥, означавший "кровь" (потому что раскалённое железо красное? либо такое же необходимое как кровь?).
От него идёт латинская кровь "sanguis", а также, возможно, слова "сестра", "sister" и их родственники: *swé ("сам, свой") + *h₁ésh₂r̥ ("кровь").
❤81🔥51👍33😁3👎2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Как изобразить русский акцент :)
*также работает в обратную сторону: если всё это вычистить, то русский акцент при необходимости исчезнет
*также работает в обратную сторону: если всё это вычистить, то русский акцент при необходимости исчезнет
🔥66❤56👍25🤓23😁12
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Осторожно, лингвистика 18+
😁162🔥20❤17👀13😱9😢2🤩1
Стоять фертом: происхождение выражения
Фертом можно не только стоять, но и ходить, и даже смотреть - главное, чтобы при этом руки упирались в бока, и чтобы вы были таким образом похожи на большую букву Ф. Которая раньше называлась "ферт".
Почему её так назвали - вопрос открытый, но взяли её в кириллицу из греческой φ [fi] (в древнегреческом - [phi]). Учитывая, что исходно в русском языке звука [ф] не было, использовалась она только в заимствованных словах.
Кстати, одной буквы для несуществующего в языке звука оказалось мало, поэтому для него взяли ещё одну греческую букву - "фиту". Она выглядела вот так - Ѳ, а происходила от греческой θ [thita] (в древнегреческом - [theta]).
В греческом наличие фиты было обосновано, потому что она давала другой звук — глухой [tʰ] (его, например, в английской транскрипции как раз и обозначают [θ]). Однако славянам звук [tʰ] почему-то, в отличие от [f], не понравился (и до сих пор в школах не нравится, на уроках английского). Поэтому на его месте они стали тоже произносить [f] - Ѳёдоръ, миѳ, или [t] - аѳеизм, ѳеатръ.
Кстати, выбор написания между фертом и фитой не всегда был обусловлен этимологией. Например, в древнем Новгороде вообще не пользовались фертом, а Пётр Первый и вовсе хотел его отменить, и даже отменил на несколько лет, но потом передумал, после чего до самой революции ферт и фиту всё-таки начали ставить по этимологическому принципу.
Ну а в 1918-м отменили именно фиту, видимо, потому что она полностью дублировала буквы Ф и Т. Кстати, почему где-то выбрали её произносить как [f], а где-то как [t] - вопрос открытый, но в зависимости от неё потом фиту в написании меняли на Ф или на Т соответственно. При этом до сих пор можно понять, где у нас раньше была фита: если в западных языках на месте нашей "ф" стоит "t" или "th" ("myth", "theatre", "atheism").
➡️ Вспомнить, почему в русском языке раньше не было звука [ф]
Фертом можно не только стоять, но и ходить, и даже смотреть - главное, чтобы при этом руки упирались в бока, и чтобы вы были таким образом похожи на большую букву Ф. Которая раньше называлась "ферт".
Почему её так назвали - вопрос открытый, но взяли её в кириллицу из греческой φ [fi] (в древнегреческом - [phi]). Учитывая, что исходно в русском языке звука [ф] не было, использовалась она только в заимствованных словах.
Кстати, одной буквы для несуществующего в языке звука оказалось мало, поэтому для него взяли ещё одну греческую букву - "фиту". Она выглядела вот так - Ѳ, а происходила от греческой θ [thita] (в древнегреческом - [theta]).
В греческом наличие фиты было обосновано, потому что она давала другой звук — глухой [tʰ] (его, например, в английской транскрипции как раз и обозначают [θ]). Однако славянам звук [tʰ] почему-то, в отличие от [f], не понравился (и до сих пор в школах не нравится, на уроках английского). Поэтому на его месте они стали тоже произносить [f] - Ѳёдоръ, миѳ, или [t] - аѳеизм, ѳеатръ.
Кстати, выбор написания между фертом и фитой не всегда был обусловлен этимологией. Например, в древнем Новгороде вообще не пользовались фертом, а Пётр Первый и вовсе хотел его отменить, и даже отменил на несколько лет, но потом передумал, после чего до самой революции ферт и фиту всё-таки начали ставить по этимологическому принципу.
Ну а в 1918-м отменили именно фиту, видимо, потому что она полностью дублировала буквы Ф и Т. Кстати, почему где-то выбрали её произносить как [f], а где-то как [t] - вопрос открытый, но в зависимости от неё потом фиту в написании меняли на Ф или на Т соответственно. При этом до сих пор можно понять, где у нас раньше была фита: если в западных языках на месте нашей "ф" стоит "t" или "th" ("myth", "theatre", "atheism").
➡️ Вспомнить, почему в русском языке раньше не было звука [ф]
❤101👍63🔥35👀8❤🔥2🤨1