Языковедьма
10.9K subscribers
1.81K photos
175 videos
7 files
760 links
Лингвистическая археология

Для связи: @sofiia_sofiia12

Правила:

➡️ Материться можно, оскорблять друг друга нельзя
Download Telegram
🥰200111🔥65❤‍🔥12👍7👎3👀2
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Брат на китайском :)

Нашла на канале Polyglotess
58😁54🔥35👍9🤣8👏7🤓6👎3
Каори Ямада

Под дурной компанией я разумею не только людей злобных и вредных: их компании следует избегать, потому что они отравляют атмосферу и угнетают. Я имею в виду также компанию «живых трупов», людей, чей дух мёртв, хотя тело их живо; людей, чьи мысли и разговоры тривиальны; которые болтают вместо того, чтобы говорить, и которые изрекают мнения — штампы, вместо того, чтобы думать самостоятельно.

Эрих Фромм "Искусство любить"
#картины #литература_цитаты
❤‍🔥94👍6435💯22👀8🔥6🥱5😁4🤯1🕊1🤡1
Кофейная этимология с утра пораньше ☕️

Слово "кофе" пришло в подавляющее большинство языков мира из арабского - قَهْوَة [qahwa] (нередко через турецкий вариант "kahve").

А вот в самом арабском проследить его предшествующий повсеместному распространению путь несколько труднее. Одно время этимологию выводили из корня ق ه ي [q-h-y] с семантикой насыщенности (вкуса или цвета), причем раньше само слово قَهْوَة [qahwa] означало ещё и "вино". Если это так, то роднёй кофию приходится еврейское слово כֵּהֶה [kehé] ("тёмный").

Позже предположили, что название напитка происходит от имени собственного - Каффа (государство, существовавшее на территории Эфиопии), откуда предположительно сам кофе и происходит, однако ни одна из версий на данный момент не доказана.

Единственный язык, в котором название этого напитка происходит от чего-то другого - армянский, там мы наблюдаем ուրճ [surč], что объясняют обычно через звукоподражание прихлёбыванию.

С видами кофе всё проще.

☕️ эспрессо

Итальянское словосочетание "caffè espresso", то есть "выжатый кофе", от глагола "esprìmere" ("выжимать"), что относится к методу приготовления. Второе значение слова "espresso" нам знакомо по термину "экспресс", который мы заимствовали из английского, и который означает нечто быстрое. Впрочем, вероятно, этот смысл добавился уже потом.

☕️ ристретто

Опять итальянский, где "caffè ristretto" означает "концентрированный, уменьшенный кофе". Глагол "restrìngere" может переводиться как "сокращать, сужать, ограничивать". Порция кофе здесь такая же, как и в эспрессо, но с меньшим количеством воды.

☕️ лунго

Итальянское слово "lungo" переводится с итальянского как "длинный, вытянутый", и здесь мы имеем дело всё с тем же эспрессо, но с большим количеством воды.

☕️ доппио

Двойной эспрессо имеет вот такое отдельное название, от итальянского "doppio", что значит "двойной" (это когнат слова "дубль", например).

☕️ американо

Кофе по-американски, то есть "caffè americano" - это опять эспрессо, но с добавлением горячей воды.

☕️ капучино

Итальянское слово "cappuccino" стало обозначать этот напиток из-за цвета кофе с молоком, который напоминал рясы монашеского ордена капуцинов. Самих капуцинов прозвали так за характерные капюшоны (да, слово "капюшон" - родственное).

☕️ латте

Слово "latte" переводится с итальянского просто как "молоко". И да, с ударением на "а".

☕️ раф

Считается, что этот вид кофе чисто русский. Идея подавать кофе со сливками и пеной возникла в одной из московских кофеен, куда в конце девяностых захаживал некий Рафаэль. Он всё время просил чего-нибудь необычного, и бариста придумал рецепт специально для него.

☕️ макиато

Итальянское слово "macchiato" дословно означает "запятнанный", от глагола "macchiàre" ("пачкать, метить"), что идёт от латинского "maculāre". Под меткой здесь имеется в виду капелька молока, которая остаётся как пятнышко на тёмном фоне кофе. Кстати, от того же латинского слова происходит и "макулатура".

☕️ флэт уайт

Ну а этот вид распространился по миру из Австралии и Новой Зеландии. С английского "flat white" переводится как "плоский белый", а суть здесь в том, что молоко добавляется к двойному эспрессо, что делает вкус кофе более выраженным, чем в латте.

Какой ваш любимый кофе?) Я признаю только чёрный, без молока, без сахара, идеальная пропорция - смесь американо и эспрессо.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
146🔥6125❤‍🔥17😁4🤝3👍2👀2👎1💯1
😁24470🔥33💯21👀9🤣7🤩6❤‍🔥2👎2🕊1
Это фиаско: этимология

Говорить будем о судьбе прагерманского слова *flaskǭ ("сосуд, бутылка, склянка").

В немецком из него получилось "Flasche", что поляки подобрали как "flasza", потом добавили уменьшительный суффикс - "flaszka", и на выходе мы получили из этого слово "фляжка". Вскоре мы решили, что можно выкидывать суффикс назад, и сделали более солидное слово "фляга", убрав палатализацию на свой вкус.

Кроме того, слово *flaskǭ от германцев попало в народную латынь, где так и осталось - "flasco". Вот отсюда норманны во Франции сделали слово "flascon", которое и попало в Англию как "flask", и осталось во Франции, превратившись в "flacon", то есть "флакон".

А в итальянском сочетание "fl" превращалось в "fi", поэтому "flasco" превратилось в "fiasco", что переводится и как сосуд, и как неудача. Почему добавилось второе значение - вопрос открытый. То ли ассоциация с разбитой бутылкой, то ли из-за традиции проигравшему оплачивать следующую бутылку во время вечера азартных игр, то ли ещё что-то.

Итого, "фляжка", "флакон" и "фиаско" суть одно и то же слово 🍾
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍149🔥9537🤯12😁8❤‍🔥2🤓2
Немного про корякский язык 🦌

Мы уже говорили про чукотский, переместимся теперь к его чуточку более южному соседу.

Кстати, корякский язык могли бы назвать "нымыланским", во всяком случае в 30-40-е годы были попытки наречь его этим словом, которое показалось русскоговорящим лингвистам более благозвучным, чем "корякский".

Словом "нымылан" назывались оседлые коряки (от "нымным", что значит "селение"), в отличие от "чавчувенов", кочевых корякских оленеводов. Но и "нымылан" - не самоназвание, сами оседлые коряки себя в единую сущность не объединяли, и делили себя на карагинцев, алюторцев и другие подгруппы.

Выбор слова "коряк" тоже не совсем прозрачен. С корякского его можно перевести как "у оленей", то есть, вроде как, коряки - "оленьи люди", получается. За неимением у этого народа общего самоназвания решили использовать это.

До того как коряки разошлись с чукчами, они все происходили, вероятнее всего, от палеоэскимосов, чью прародину располагают в Якутии. По одной из теорий, часть их ушла в Северную Америку, став последней волной миграции, и дав начало индейским народам на-дене (это, например, апачи, атапаски и навахо). Про эту мутную историю мы обязательно будем говорить подробно, а пока вернёмся к корякскому языку.

Относительно необычно в корякском языке вольное обращение со звуками (хотя, конечно, это далеко не уникальная для нашей планеты черта).

Например, в корнях корякского языка в зависимости от наличия суффиксов чередуются гласные: "нутэ-к" значит "в тундре", а "нота-нко" - это "из тундры", "мимл-эй" - "водой", "мэмл-этын" - "к воде", "ив-и" - "он сказал", "эв-лай" - "они сказали". Чередуются гласные не просто так, а по чёткой схеме: "и" с "э", "э" с "а" и "у" с "о".

Кроме того, гласные могут выпадать, если встречаются на стыке морфем, например, "г-иллин" - это "был" (а не "гэ-иллин" как бы ожидалось), так же "кой-эн" означает "олений" (а не "койа-эн").

Наоборот происходит в глаголах, где при отсутствии приставки выпадают звуки [й], [л], [ч] и [т], например, "куй-ык" ("купить"), но "гэ-йкуй-лин" ("купил, куплен"), "кут-ык" ("стоять"), но "гу-лкут-ын" ("стоит"), "кив-ык" ("ночевать"), но "гэ-ткив-лин" ("ночевал"), "э-ткив-кылг`ин" ("не ночевавший").

В существительных перед суффиксами нередко наоборот добавляются гласные, например, "милют" ("заяц"), но "милютэ-тэ" ("зайцем"), "милютэ-в" ("зайцы"), "мэлёта-нко" ("от зайца"). Любопытно, что так же работает в заимствованных словах, например, "молок" - это "молоко", а "молока-та" - "молоком", "коров" - это "корова", а "корова-та" - "коровой", "корова-к" - "у коровы", "корова-в" - "коровы".

Некоторые междометия различаются у мужчин и женщин. Например, мужское "да" - это "э", а женское "и". Здороваются мужчины словом "г`амто", а женщины - "мэй".

В корякском много заимствований из русского, причём несколькими волнами. Например, слово "дробь" в плане оружия, заимствовали раньше, и превратили в "тропья". А математическую дробь заимствовали позже, и оставили в виде "дробь". Заимствовали самые обычные бытовые слова: "укнун" ("окно"), "клеван" ("хлеб"), "чолена" ("солёная рыба"), "коня" ("лошадь, конь"). Из заимствованных слов уже по своим правилам образовались глаголы, например, "таклеванкы" ("печь хлеб"), "точчетанкы" ("делать отчет"), "тадокладынкы" ("делать доклад").

Русский влияет и на грамматику, например, изначально в корякском преобладали послелоги: "в`эемык чеймык" - это дословно "с рекой рядом", но они превратились в предлоги: "чеймык в`эемык" ("рядом с рекой").

Кроме того, русское влияние заставляет коряков избавляться от двойственного числа в пользу множественного, например, слово "тигу" ("лыжи") должно стоять в двойственном числе, но переходит в множественное - "тигыт", даже когда речь об одной паре лыж.

Источник: "Языки мира. Палеоазиатские языки"
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
125🔥82👍29👀8🤯31❤‍🔥1👎1🤔1💯1🤝1
Дряпня

Такое слово есть в словаре Даля, и означает оно мерзкий снег с дождём.

🌧 Кто-нибудь уже сталкивался с дряпнёй этой осенью?)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁196👀45🔥3019👍155❤‍🔥1
Если вы интересуетесь лингвистикой, то, вероятно, вы уже знаете, что такое эргативные языки. Нередко это слово можно встретить при описании шумерского, баскского или кавказских языков.

Но если вы ещё не знаете, что это значит, то я написала подробное объяснение :)
92🔥82👀3613👍11😱10❤‍🔥3😍2😁1
Gretchenfrage - вопрос Гретхен

Таким словом в немецком языке можно назвать очень важный и острый вопрос.

Дело в "Фаусте" Гёте, где Маргарита спрашивает Фауста:
Скажи ты мне прямей:
Как дело обстоит с религией твоей?

Фауст прямо не отвечает, юлит, и в итоге Маргарита приходит к выводу, что в душе он не христианин.

Слово "Frage" ("вопрос"), кстати, родственно нашему слову "вопрос". Они просто разошлись от праиндоевропейского *preḱ\*proḱ- ("спрашивать") по кентуму-сатему и по закону Гримма.

В нашем случае, соответственно, речь только об уходе в сатем, таким образом, *proḱ дало корень "прос". У немцев же случился кентум, а *p по закону Гримма перешло в *f, в прагерманском получился корень *freh. Ну а дальше уже в том диалекте, из которого развился немецкий, докрутилось ещё чуть-чуть до "Frage".
102👍61🔥43👏6👀5❤‍🔥3😁2
😁16736🔥17🤓12😍6🤔3❤‍🔥2
На Руси нельзя было смеяться за столом, потому что во время еды подразумевалось незримое присутствие духов предков. Смех мог бы их оскорбить.
#фольклор_этнография
👀155👍4521🔥19😁13💯42👨‍💻2❤‍🔥1😱1
Чито-гврито, чито-маргалито

Это, как ни странно, не просто "тра-ля-ля", а реальные грузинские слова.

🐦 ჩიტო [čiṭo] - это звательный падеж от слова ჩიტი [čiṭi] ("маленькая птичка, воробей").

В армянском, кстати, для маленькой птички и воробья есть слово ծիտ [cit], но кто у кого спёр - неясно. Общий корень не ищем, потому что грузинский - это картвельский язык, а армянский - индоевропейский. А общий ностратический корень не сохранился бы настолько похоже.

🐦 გვრიტო [gvriṭo] - звательный падеж от გვრიტი [gvriṭi] ("горлица")

🐦 ну а მარგალიტო [margaliṭo] - это звательный падеж от მარგალიტი [margaliṭi] ("жемчужина")

Это заимствование из греческого μαργᾰρῑ‌της [margărī‌tēs], которое досталось и нам - в виде имени Маргарита и цветка маргаритки, похожего на рассыпанный в траве жемчуг.

🐦 в конце ещё есть და [da], что означает "сестра", но, может быть, в данном случае это что-то другое

Получается: "Птичка горлица, птичка жемчужина", и, возможно, ещё "сестра" :)

П.С. Спорим, я знаю, что вы сегодня будете напевать целый день?)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥17887😁50👍29🤯8💯3❤‍🔥2
😁221💯73🔥28👀119🤝3🥱2❤‍🔥1
#Лингвозагадка: этот металл на словенском называется "živo srebro".

Ответ: ртуть.

❤️ - легко!
🤓 - мой ум сманил меня не туда
801🤓182👍8
Заимствования в китайском

Скажу честно, для меня китайский - это максимально непонятный и даже чуть-чуть неприятный язык. Кажется, что это совсем другой мир, потому что звучит уж очень странно.

Тем интереснее обнаружить в нём огромное количество заимствований, тех же, что и у нас, и проследить, какие изменения китайцы творят с фонетической стороной слов. (Вспоминаю некоторых китайцев, которые говорят по-русски почти без акцента, и снимаю невидимую шляпу).

Вот несколько примеров:

🐲 бар - 巴 bā
🐲 пиво - 啤酒 píjiǔ
🐲 шампанское - 香槟 xiāngbīn
🐲 автобус - 巴士 bāshì
🐲 такси - 的士 deshì
🐲 сауна - 桑拿 sāngná
🐲 нирвана - 涅槃 nièpán
🐲 ампула - 安瓿 ānbù
🐲 бекон - 培根 péigēn
🐲 шоколад - 巧克力 qiǎokèlì
🐲 кофе - 咖啡 kāfēi
🐲 гамбургер - 漢堡包 hànbǎobāo
🐲 мёд - 蜜 mì (это, кстати, не новое заимствование, а ещё из тохарских языков)
🐲 юмор - 幽默 yōumò
🐲 мотор - 马达 mǎdá
🐲 салат - 沙拉 shālā
🐲 водка - 伏特加 fútèjiā
🐲 вальс - 华尔兹 huáěrzī
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
114👀72🔥37👍19❤‍🔥1🙏1🤝1
Мысль на утро понедельника
#мемесы
😁201😢6722🤔11🤡7❤‍🔥5🤝5👎3🔥3👌3💔1
Знакомо ли вам слово "баласка"?
(рубрика: вопрос от подписчика)

Слово это очевидно редкое, но если встречается, то может выступать как "мусорное ведро", либо "бардак". А вам оно встречалось?

❤️ - да, как мусорка
🤓 - да, как бардак
😁 - знаю оба значения
🔥 - знаю в другом значении
👍🏻 - не встречалось
👍923🔥5😁31
Сырная этимология в индоевропейских языках

Был ли у праиндоевропейцев сыр? Давайте попробуем выяснить это через этимологию слов его обозначающих. Известно, что наши предки пять тысяч лет назад уже были скотоводами и знали молоко, осталось выяснить, пошли ли они дальше в деле этой производственной линии.

🧀 Славянские языки

Начнём, конечно, с самих себя. У нас он "сыр", у других славян приблизительно так же, поэтому в праславянском хорошо реконструируется "сыръ". То есть у праславян сыр уже точно был.

От "сыра" образовано прилагательное "сырой" (то есть "влажный или "недоделанный"), а ещё в праславянском существовало родственное слово с чередованием - "суровъ", откуда современное "суровый", которое изначально могло означать нечто не до конца обработанное, например, небелёное или неотшлифованное. В других славянских языках связь с сыростью сильнее, например, по-болгарски "сурово месо" - это "сырое мясо".

Есть версия, что фамилия Суворов происходит от слова "суровый" через вариант с метатезой - "суворый". Также при помощи метатезы из "сыроватки", скорее всего, получилось современное "сыворотка".

🧀 Балтские языки

Литовский - "sūris", латышский - "siers", и мы видим, что у протобалтославян сыр тоже уже был. В литовском есть родственное слово "sūrus", что значит "солёный". А в латышском есть слово "sūrs", которое значит "горький" или "терпкий".

Родственный корень есть в германских языках, например, в английском "sour" ("кислый"), голландском "zuur", немецком "sauer", норвежском, шведском и датском "sur" (значение везде одно и то же).

Таким образом, в праиндоевропейском реконструируется слово *súHros, которое означало кисловато-солоноватый вкус.

🧀 Германские языки

Английское слово "cheese", немецкое "Käse" и другие родственные слова происходят от *kāsijaz, заимствованного многими германцами из латыни, где было слово "cāseus", чьё происхождение темно и, вероятно, субстратно, поэтому в праиндоевропейский корень нас не приведёт.

Но есть ещё скандинавы, у которых сыр - это "ost" (датский, шведский, норвежский) и "ostur" (исландский), от прагерманского *justaz, откуда, кстати, заимствован ещё и финский сыр - "juusto". Здесь мы имеем дело с праиндоевропейским корнем *yéwHs ("сок, рассол, маринад, суп"), откуда наше слово "уха" и латинское "iūs" ("сок, соус"), откуда французское "jus" ("сок") и далее английское "juice" (то же).

🧀 Романские языки

Испанское "queso" и португальское "queijo" мы обсуждать не будем, они идут от того же латинского "cāseus", что и английское "cheese".

А вот французское "fromage" и итальянское "formaggio" происходят от позднелатинского "fōrmāticum" (дословно "формованное, сформированное") от слова "fōrma" ("форма").

Румынское "brânză", откуда мы знаем отдельный вид сыра "брынза" - это, скорее всего, субстратное слово.

🧀 Другие языки

У кельтов то же заимствование из латыни, что и у германцев, например, по-валлийски "сыр" будет "caws". Почти "cheese", одно лицо.

Греческое "τυρί" существовало уже в древнегреческом в виде τῡρός [tūrós], но из праиндоевропейского каким-то очевидным образом не выводится. То ли из корня *(s)twer с семантикой движения, то ли из *tewh₂ с семантикой увеличения.

Албанское "djathë" связано с молоком и происходит от праиндоевропейского *dʰeh, откуда, например, наше "доить".

Таким образом мы понимаем, что у праиндоевропейцев на момент их общности ещё не было такого устоявшегося понятия как сыр. На мой взгляд, отлично, потому что я сыр не люблю, как и все кисломолочные продукты, - они мне воняют испорченным. Есть ещё кто-нибудь с таким же багом?)))
👍7259🔥26👀22😁12🤔8🤯6❤‍🔥5👎3🤨3👌2
Около месяца назад я подписалась на BuryatWordBot и ни о чём не жалею. Серьёзно, это не реклама.

Он реально каждый день присылает бурятское слово с переводом, картинкой и озвучкой. Во-первых, интересно, во-вторых, забавно, в-третьих, у меня появился ежедневный бурятский островок стабильности в этом безумном мире. Я могу быть уверена, что что бы ни происходило вокруг, бурятское слово мне пришлют. Успокаивает.
😁81🔥4326👍9🤯3👀3❤‍🔥1👏1