Языковедьма
10.9K subscribers
1.81K photos
175 videos
7 files
760 links
Лингвистическая археология

Для связи: @sofiia_sofiia12

Правила:

➡️ Материться можно, оскорблять друг друга нельзя
Download Telegram
Кевин Сандерс (1961)

Как дым пожара, туча шла.
Молчала старая дорога.
Такая тишина была,
Что в ней был слышен голос Бога,
Великий, жуткий для земли
И внятный не земному слуху,
А только внемлющему духу.
Жгло солнце. Блеклые, в пыли,
Серели травы. Степь роняла
Беззвучно зерна — рожь текла
Как бы крупинками стекла
В суглинок жаркий. Тонко, вяло,
Седые крылья распустив,
Птенцы грачей во ржи кричали.
Но в духоте песчаных нив
Терялся крик. И вырастали
На юге тучи. И листва
Ветлы, склоненной к их подножью,
Вся серебристой млела дрожью —
В грядущем страхе Божества.

Бунин (1912)
#картины #cтихи
97🔥45❤‍🔥10👍6👀1
Публика, изнывая в ожидании нового длиннопоста, творит мотивирующие картинки 😄😄 (из комментариев на Пикабу)
😁133🔥46🤣3512❤‍🔥6👍5👏2🥱1
#Лингвозагадка: есть одно женское имя, которое используется, в основном, в западном мире, но не все знают, что придумал его в XVIII веке писатель Джонатан Свифт для своей подруги Эстер (Эсси) Ванхомрих. Что это за имя?

Ответ: Ванесса.

❤️ - соорудилось!
🤓 - как??
🤓54090🔥30👍22👀13🤯5🤣3👌1
😁159🤣155🔥25👀9👍81😱1🤩1
Вопрос от подписчика: как связаны этикет и этикетка?

Короткий ответ: во французском языке, откуда мы заимствовали и этикет, и этикетку, - это одно и то же слово, "étiquette". То есть и "записка, надпись", и "свод предписанных правил". Общее значение считывается - что-то написанное.

Теперь длинный ответ.

Французское слово "étiquette" происходит от старого варианта "estiquette" ("записка", либо "палочка"). От глагола "estiquier" ("прицеплять, прикалывать, прикреплять"). Понятно, что записка стала запиской - как что-то, что прокалывается палочкой и прицепляется на видное место.

Далее сейчас у нас будет небольшое путешествие по волнам волшебной французской орфографии. У "estiquier" был вариант "estacher", происходит это всё от ещё более старого "estachier", у которого был вариант "atachier" ("прикреплять"). Непосредственно из "atachier" произошёл современный французский глагол "attacher" ("прикреплять"), откуда "атташе" (дословно "прикреплённый"). Ну и английское "attach" с тем же значением.

Но это всё французское богатство унаследовано не из латыни, а от германцев, скорее всего, от франков, у которых реконструируется слово *stekan ("прикреплять"), а в прагерманском аналогичное *stikaną.

Конечно же, отсюда происходит английское "stick" ("палка, колоть, втыкать"), откуда и "стикер", как что-то прицепленное.

В праиндоевропейском, по всей видимости, существовал корень *(s)teyg- с семантикой чего-то острого и колющего. Из известных потомков можно упомянуть слово "стигма", от греческого στῐ́γμᾰ [stĭ́gmă] ("стигма, метка, клеймо"), а также "тигр", от греческого τῐ́γρῐς [tĭ́grĭs] ("тигр"), заимствованного у иранцев, где в авестийском tigri - это "стрела", а в персидском 𐎫𐎥𐎼 [t-g-r] - это "заострённый". Тут либо переход случился метафорический со стрелы на тигра, либо слово "тигр" изначально какое-то субстратное, похожее на стрелу, и товарищи его просто переосмыслили.

Итого, "этикет", "этикетка", "атташе", "стикер", "стигма" и "тигр" - родственники!
🔥13357👍43🤯11😱7💯4❤‍🔥3
Осознала, что фамилия Вавилов, происходящая от имени Вавила (Βαβύλας), идёт от названия города Вавилон 👀
110🔥90👀47👍37😱13😁7❤‍🔥5👏1
#Лингвозагадка: как перевести с белорусского слово "падарожнiк", если это не растение, а человек?

Ответ: путешественник.

❤️ - братская лингвозагадка взята!
🤓 - коварные белорусы...
🤓453287🔥13😁10👍5👀3👏2
😁136🤣108💯36🔥10❤‍🔥3👀2
Отцы и дети: терминология

🍓 клубничное поколение (草莓族 Cǎoméi zú) - так называют китайцев и тайваньцев, родившихся в 1980-е из-за того, что они так же легко мнутся, как клубника. Они не выдерживают тяжёлой работы или социального давления, в отличие от своих родителей, которые их слишком опекали, относясь как к клубнике в теплице

🚤 поколение сатори (さとり世代 Сатори сэдай) - а это японский аналог, где используется буддийский термин "сатори" ("просветление"), означающий в том числе освобождение от материальных привязанностей. Так в Японии называют молодое поколение, не заинтересованное в карьерных амбициях, зарабатывании денег, романтических отношениях.

поколение сампхо (삼포세대 сампхо седэ) - в Южной Корее нечто подобное называется "поколением трёх отказов", так называют людей, не желающих иметь ни свиданий, ни семьи, ни детей. Есть подвиды, например, "пять отказов", куда входит нежелание работать и иметь своё жильё.

❄️ поколение снежинок (Generation Snowflake) - ну а это уже западный аналог, относящийся к гиперчувствительным молодым людям, уязвимым и ранимым, опять же, в отличие от их родителей, бабушек и дедушек.

А вы куда тяготеете, раз уж мы подняли вопрос терминов?))

🔥 - я суров и крепок
🤓 - я чувствую себя снежинкой
😁 - я нечто среднее
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🔥302😁190🤓85🤡7❤‍🔥541
😁282🔥74💯23👏5🤡42🤔2❤‍🔥1👀1
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Настраиваемся на воскресный тест заранее 🤓😁

С камерного, но многообещающего канала Травкинаташа
😁12022👍8🔥6🤣4👎32
#Лингвозагадка: сегодня этот русский глагол означает "удивиться, прийти в замешательство", а этимология показывает, что изначально природа этого замешательства заключалась в падении с коня или в потере коня в бою. Что это за глагол?

Ответ: опешить.

❤️ - я на коне
🤓 - я в замешательстве
456🤓311🔥27😁7
Bogoraz_Tan_V_G_Rasprostranenie_kultury_na_Zemle_1928_ch_b.pdf
21.2 MB
📕 Богораз-Тан "Распространение культуры на Земле"

Книга почти такая же древняя как то, о чем в ней идёт речь (1928-й год), но интересная, обобщающая. Тут кратенько и про развитие человека из обезьяны, и про расселение по планете, и про принципы развития в зависимости от географических условий.

Делаем скидку на то, что за 97 лет к 2025-му году открыто и уточнено огромное количество фактов, но тем не менее, для общей картины очень круто написано. А дальше уже в эту картину можно вносить уточнения, это не проблема.
#что_почитать
80🔥35👍22💯14🤔6❤‍🔥1😁1
😁144🤣7527🔥15🤔10😭5❤‍🔥4👍3👎1😱1
#Киносеанс 📡

Фильм "Защищая твою жизнь", на мой взгляд, - это лучшая из существующих концепция того, что с нами происходит после смерти.

Логичная, добрая, объясняющая "несправедливости", строгая и понятная, очень хочется в это верить :) Если "там" есть, то там совершенно точно есть юмор, и всё то же, что и у нас, только лучше и ярче. Ну а в фильме есть ещё и неподражаемая Мерил Стрип.

Смотрели?)

❤️ - да, понравилось!
🤓 - да, но нет...
🔥 - пока нет, буду смотреть
😁 - неет, я такое не люблю
🔥85😁2411🤓3
Рене Магритт "Искусство беседы" (1963)

Давай поглядим друг на друга в упор,
Довольно вранья.
Я – твой соглядатай, я – твой прокурор,
Я – память твоя.

Ты долго петлял в привокзальной толпе,
Запутывал след.
Ну вот мы с тобою в отдельном купе,
Свидетелей нет.

Судьба мне послала бродить за тобой
До самых седин.
Ну вот мы и встретились, мой дорогой,
Один на один.

Мы оба стареем, ты желт, как лимон,
Я лыс, как Сократ.
Забудь про милицию и телефон,
Забудь про стоп-кран.

Не вздумай с подножки на полном ходу
Нырнуть в темноту.
Мы едем с тобою не в Караганду
И не в Воркуту.

Чужие плывут за окном города,
Чужие огни.
Наш поезд отныне идет в никуда,
И мы в нем одни.

...Как жутко встречать за бутылкой винца
Синюшный рассвет.
И знать, что дороге не будет конца
Три тысячи лет.

Леонид Филатов (1979)
#картины #стихи
127🔥47👏17😢8👍6👀6❤‍🔥1
Во-первых, #мемесы, во-вторых, задача на красивый перевод )) я знаю, вы справитесь!
😁142🤣82🔥24👍12👀6👏43🤓2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Герои диснеевских мультиков на родных языках (к историчности есть вопросики, например, современный английский в пятом веке, ну да ладно)))
49🔥36😁12🎉6❤‍🔥1
Сарказм

Здесь этимология будет не менее физиологической, чем в случае со словом "юмор", которое дословно переводится как "жидкость".

Через французское "sarcasme" корни слова уходят в греческий, где оно выглядело как σᾰρκᾰσμός [sărkăsmós].

Образовано это существительное от глагола σαρκάζω [sarkázō], который переводится дословно как "разрывать плоть" (от слова σάρξ [sárx], что и означает "плоть").

Таким образом, сарказм - это такие насмешки, которые буквально разрывают плоть собеседника, или во всяком случае не уступают этому в болезненности, похожи на сильный укус.

Кстати, в русском языке есть слово "разрыв", которое тоже используется для описания юмора, хотя вовсе не обязательно речь про обидные шутки, скорее служит выражением восторга.

От того же греческого σάρξ [sárx] "плоть" происходят слова "саркома" ("опухоль плоти") и "саркофаг" ("пожиратель плоти").
🔥7454👀33👍8😨5❤‍🔥1👏1
Forwarded from lingüinistica
мне тут на занятии (где я была в качестве ученицы) сказали, что если мне интересна этимология, то можно просить рассказывать об этом. а? меня на моих уроках никто не просит, но я всё равно рассказываю. мои ученики у меня в заложниках.
🤣148😁70❤‍🔥26🔥14💯109👏1😍1🤓1
Рубрика "переводы приветствуются" 🤓
🤣102😁3721👍8🤨5👀5🔥4❤‍🔥3👏1