Опера, операция, офис: история одного корня
Был в праиндоевропейском такой корень как *h₃ep- с семантикой работы, труда, приложения усилий. После исчезновения ларингала он превратился в *op- и дал много интересных потомков.
Например, присоединение к нему субстантивирующего (превращающего в существительное) суффикса сделало из него *h₃épos, затем *opos и, наконец, к латыни получился "opus", который и к нам попал как "опус" ("сочинение"). Изначально это у слова было более общее значение "труд, работа".
С другим суффиксом из *h₃ep- получилось слово *h₃épis, которое через *opis пришло в латынь как имя богини Опы (лат. Ops), отвечавшей за силу и плодородие земли. А знаете, кто больше всех поклонялся Опе? Оски. Их ещё называли "опики". И да, их название, и название их языка, оскского, как раз тоже от Ops.
Наращиваем суффиксы. Из *h₃épnis через *opnis в латынь пришло (немного ассимиляции никогда не повредит) "omnis", что значит "каждый" (вероятно, здесь тоже было изначально замешано значение некой обильности).
Во-вторых, глагол "оперировать" (лат. "operārī), дословно "трудиться, прилагать усилия". Процесс приложения этих усилий - "операция". Совместное приложение усилий - "кооперация".
Далее, к "opus" можно было добавить слово "fex", означавшее деятеля, и получить "opifex" ("деятель работы, ремесленник"), откуда получалось "opificium" ("процесс выполнения работы"), который взял и стянулся до "officium" ("долг, дело"), откуда во французском получилось слово "office", ставшее затем местом выполнения работы - "офисом". Отсюда же "официальный" - то есть "связанный с выполнением долга, ритуала, службы", и "офицер" - то есть "тот, кто несёт службу, выполняет долг".
А ещё французы сотворили со словом "opera" непотребство и создали из него "œuvre", которое в сочетании с "main" ("рука") превратилось в "манёвр" (дословно "ручная работа").
Был в праиндоевропейском такой корень как *h₃ep- с семантикой работы, труда, приложения усилий. После исчезновения ларингала он превратился в *op- и дал много интересных потомков.
Например, присоединение к нему субстантивирующего (превращающего в существительное) суффикса сделало из него *h₃épos, затем *opos и, наконец, к латыни получился "opus", который и к нам попал как "опус" ("сочинение"). Изначально это у слова было более общее значение "труд, работа".
С другим суффиксом из *h₃ep- получилось слово *h₃épis, которое через *opis пришло в латынь как имя богини Опы (лат. Ops), отвечавшей за силу и плодородие земли. А знаете, кто больше всех поклонялся Опе? Оски. Их ещё называли "опики". И да, их название, и название их языка, оскского, как раз тоже от Ops.
Оски - древние индоевропейские италийские племена, населявшие Апеннинский полуостров до тех пор, пока всех не побили латины, ставшие римлянами.Само по себе слово "ops" переводится с латыни как "сила, мощь, ресурс, поддержка". В сочетании с приставкой совместности "co-" отсюда получилось прилагательное "cōps" ("богатый, насыщенный, плодородный"), и отсюда далее мы получаем существительное "cōpia" ("богатство, насыщенность, плодородие"). Да, это и есть наша "копия", поскольку "копировать" изначально несло смысл "приумножать, увеличивать количество". Далее отсюда получилось прилагательное "copiosus" ("многочисленный, обильный"), откуда английское "copious" с тем же значением.
Наращиваем суффиксы. Из *h₃épnis через *opnis в латынь пришло (немного ассимиляции никогда не повредит) "omnis", что значит "каждый" (вероятно, здесь тоже было изначально замешано значение некой обильности).
Кстати, у слова "omnis" произошла очень головокружительная и необычная карьера: в дательном падеже, то есть "каждому, для каждого" оно выглядит как "omnibus" и так и закрепилось в названии общественного транспорта (такого, которым может пользоваться каждый). А потом длинное "omnibus" сократилось и осталось только окончание "bus" (для древних римлян это слово звучало бы как для нас "ому", оставшееся от "каждому"). А потом этот хвостик стали добавлять и к другим словам, так получились "автобус" и "троллейбус".Вернёмся ненадолго к "опусу" и увидим, что в родительном падеже "opus" превращался в "operis", и от этой формы было образовано существительное женского рода - "opera", в общем, тоже как "труд, работа, усилие". И отсюда расцвёл ещё целый куст слов. Понятно, что, во-первых, "опера", это оно и есть.
Во-вторых, глагол "оперировать" (лат. "operārī), дословно "трудиться, прилагать усилия". Процесс приложения этих усилий - "операция". Совместное приложение усилий - "кооперация".
Далее, к "opus" можно было добавить слово "fex", означавшее деятеля, и получить "opifex" ("деятель работы, ремесленник"), откуда получалось "opificium" ("процесс выполнения работы"), который взял и стянулся до "officium" ("долг, дело"), откуда во французском получилось слово "office", ставшее затем местом выполнения работы - "офисом". Отсюда же "официальный" - то есть "связанный с выполнением долга, ритуала, службы", и "офицер" - то есть "тот, кто несёт службу, выполняет долг".
А ещё французы сотворили со словом "opera" непотребство и создали из него "œuvre", которое в сочетании с "main" ("рука") превратилось в "манёвр" (дословно "ручная работа").
Это уже потом они взяли "opéra" как оно есть, построили Гранд Опера, Опера Гарнье, бла-бла-бла, и теперь кочевряжатся. Но мы-то знаем, что сначала они говорили это как "ёвр".Так что у офицера, оператора и оперного певца больше общего, чем может показаться на первый взгляд ))
❤114🔥69👍45👀8💯7😁4✍2❤🔥1👎1👨💻1
Одна из особенностей речи, которая может раздражать - диминутивы, или слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами.
Это все вот эти "денежка", "больничка", "человечек", "кашка", "творожок" и прочая.
Почему может раздражать - потому что одна из функций уменьшительно-ласкательных суффиксов состоит в сокращении дистанции между собеседниками. Употребляющий диминутивы как бы показывает, что он не представляет опасности для собеседника. Но для собеседника такой метод может подсознательно считываться как вторжение в личное пространство (я с вами брудершафту не пил).
Другие считывают в диминутивах что-то, что можно сказать только ребёнку, и из-за этого могут чувствовать раздражение по отношению к злоупотребляющему ими, как будто он ставит себя в более взрослую, авторитетную и\или снисходительную позицию.
В общем, какова бы ни была цель говорящего, некоторые воспринимают диминутивы как признак какой-то манипуляции, которую и распознать-то не удаётся, но на подкорке она раздражает. Даже если её не существует. Особенно если её не существует.
Если говорить об истории языка, диминутивы наши предки любили всегда, и многие из них даже вытеснили исходные слова ("солнце", "овца", "птица", "яйцо", "кольцо" - это всё слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами). Сейчас уже они так не воспринимаются, и вполне допускают в себя ещё больше суффиксов - "солнышко", "овечка".
Меня лично не раздражают такие диминутивы, которые уже особо не воспринимаются как диминутивы, став привычными, например, "печенька" или "вкусняшка". А вот от "денежки" или "больнички" воротит.
А вы как к ним относитесь?)
Это все вот эти "денежка", "больничка", "человечек", "кашка", "творожок" и прочая.
Почему может раздражать - потому что одна из функций уменьшительно-ласкательных суффиксов состоит в сокращении дистанции между собеседниками. Употребляющий диминутивы как бы показывает, что он не представляет опасности для собеседника. Но для собеседника такой метод может подсознательно считываться как вторжение в личное пространство (я с вами брудершафту не пил).
Другие считывают в диминутивах что-то, что можно сказать только ребёнку, и из-за этого могут чувствовать раздражение по отношению к злоупотребляющему ими, как будто он ставит себя в более взрослую, авторитетную и\или снисходительную позицию.
В общем, какова бы ни была цель говорящего, некоторые воспринимают диминутивы как признак какой-то манипуляции, которую и распознать-то не удаётся, но на подкорке она раздражает. Даже если её не существует. Особенно если её не существует.
Если говорить об истории языка, диминутивы наши предки любили всегда, и многие из них даже вытеснили исходные слова ("солнце", "овца", "птица", "яйцо", "кольцо" - это всё слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами). Сейчас уже они так не воспринимаются, и вполне допускают в себя ещё больше суффиксов - "солнышко", "овечка".
Меня лично не раздражают такие диминутивы, которые уже особо не воспринимаются как диминутивы, став привычными, например, "печенька" или "вкусняшка". А вот от "денежки" или "больнички" воротит.
А вы как к ним относитесь?)
❤112💯92👀19👍18😁17🔥12🤔10⚡4👨💻2🤝2😍1
#Лингвозагадка: греческое слово πέτρᾱ [pétrā] переводится как "камень". В виде "petra" оно попало в латынь, а оттуда во французский, где приобрело вид "pierre". Да-да, имя Пьер - это оно и есть, но загадка не об этом.
При помощи суффикса и щепотки волшебства французы сделали из этого слова название для одной довольно большой штуки, которую сейчас уже вряд ли делают из камня. Что это за штука?
Ответ:перрон.
❤️ - нормально, осилил
🤓 - ниасилил
При помощи суффикса и щепотки волшебства французы сделали из этого слова название для одной довольно большой штуки, которую сейчас уже вряд ли делают из камня. Что это за штука?
Ответ:
❤️ - нормально, осилил
🤓 - ниасилил
🤓514❤120👍10⚡3😁2
"Древний славянский язык, повелитель многих народов, есть корень и начало российского языка, который сам собою всегда изобилен был и богат, но ещё более процвёл и обогатился красотами, заимствованными от сродного ему эллинского языка, на коем витийствовали гремящие Гомеры, Пиндары, Демосфены, а потом Златоусты, Дамаскины и многие другие христианские проповедники. Кто бы подумал, что мы, оставя сие многими веками утвержденное основание языка своего, начали вновь созидать оный на скудном основании французского языка?"
Это Шишков, и он прям отлично умел в "это_другое")) Как из греческого, так красоты, а как из французского, так скудное 😁
Это Шишков, и он прям отлично умел в "это_другое")) Как из греческого, так красоты, а как из французского, так скудное 😁
😁149❤29👍17🔥13👀6🤣4😭2❤🔥1👏1
Фокин Леонид Андреевич (1930-1985) "Перед грозой" (1960)
Оказывается, война
не завершается победой.
В ночах вдовы, солдатки бедной,
ночь напролёт идёт она.
Лишь победитель победил,
а овдовевшая вдовеет,
и в ночь её морозно веет
одна из тысячи могил.
А побеждённый побеждён,
но отстрадал за пораженья,
восстановил он разрушенья,
и вновь — непобеждённый он.
Теперь ни валко и ни шатко
идут вперёд его дела.
Солдатская вдова, солдатка
второго мужа не нашла.
Борис Слуцкий (1971)
#картины #стихи
Оказывается, война
не завершается победой.
В ночах вдовы, солдатки бедной,
ночь напролёт идёт она.
Лишь победитель победил,
а овдовевшая вдовеет,
и в ночь её морозно веет
одна из тысячи могил.
А побеждённый побеждён,
но отстрадал за пораженья,
восстановил он разрушенья,
и вновь — непобеждённый он.
Теперь ни валко и ни шатко
идут вперёд его дела.
Солдатская вдова, солдатка
второго мужа не нашла.
Борис Слуцкий (1971)
#картины #стихи
💔93🔥24😢21❤15👏6👀2
Очередная байка из склепа
Короче, мы, наверное, никогда не узнаем, кто всё-таки изобрёл эточёртово колесо, но пока есть ненулевая вероятность, что это сделали праиндоевропейцы (даже если они были не единственными), слушайте следующие гипотезы.
🔘 Праиндоевропейское колесо - *kʷékʷlos (тут о нём был пост, например) могли заимствовать шумеры. У них было слово 𒄑𒇀 [gigir] ("повозка, колесница"), которое фонетически, в целом, может быть производным от *kʷékʷlos. Ну там, два одинаковых звука, [k] в [g] переходит отлично, как и наоборот. Но наоборот в этом случае вряд ли, потому что 𒄑𒇀 [gigir] назад не раскручивается, а *kʷékʷlos происходит от *kʷel ("вращаться").
Правда, есть ещё семитский корень вращения ג־ל־ל [g-l-l], откуда в иврите колесо будет גַּלְגַּל [galgál]. Который тоже похож на шумерский, и тоже раскручивается (в иврите тоже есть глагол "вращаться" - גָּלַל [galál]).
Ну, то есть комбинаций отсюда можно сделать кучу - либо шумеры всё-таки подрезали слово у праиндоевропейцев, а у семитов получилось случайно похоже, либо шумеры подрезали у семитов, а у праиндоевропейцев случайно похоже, либо вообще никто ни у кого не подрезал.
🔘 А вот ещё китайское 車 [chē] ("транспорт, повозка, машина"), насчёт которого тоже есть индоевропейские подозрения. Во всяком случае, кони и колесницы в Китай проникли откуда-то из евразийских степей (откуда и в Месопотамию).
Конечно, в Китае контакт был уже не с праиндоевропейцами, а, например, с тохарами, у которых из *kʷékʷlos уже получилось "kukäl" и "kokale" в тохарском А и тохарском Б соответственно. В принципе, могли древние китайцы по этому вопросу столкнуться и с праиндоиранцами, у которых всё тот же корень приобрёл вид *čakrám (да-да, слово "чакра" оттуда).
Кроме того, есть мандаринское разговорное слово 軲轆 [gulu] ("колесо"), вероятно, родственное, тибетскому འཁོར་ལོ ['khor lo] (то же), и их общий предок ещё во времена протосинотибетской общности мог быть заимствован напрямую из праиндоевропейского *kʷékʷlos.
[пруфы]
#праиндоевропейцы
Короче, мы, наверное, никогда не узнаем, кто всё-таки изобрёл это
🔘 Праиндоевропейское колесо - *kʷékʷlos (тут о нём был пост, например) могли заимствовать шумеры. У них было слово 𒄑𒇀 [gigir] ("повозка, колесница"), которое фонетически, в целом, может быть производным от *kʷékʷlos. Ну там, два одинаковых звука, [k] в [g] переходит отлично, как и наоборот. Но наоборот в этом случае вряд ли, потому что 𒄑𒇀 [gigir] назад не раскручивается, а *kʷékʷlos происходит от *kʷel ("вращаться").
Правда, есть ещё семитский корень вращения ג־ל־ל [g-l-l], откуда в иврите колесо будет גַּלְגַּל [galgál]. Который тоже похож на шумерский, и тоже раскручивается (в иврите тоже есть глагол "вращаться" - גָּלַל [galál]).
Ну, то есть комбинаций отсюда можно сделать кучу - либо шумеры всё-таки подрезали слово у праиндоевропейцев, а у семитов получилось случайно похоже, либо шумеры подрезали у семитов, а у праиндоевропейцев случайно похоже, либо вообще никто ни у кого не подрезал.
🔘 А вот ещё китайское 車 [chē] ("транспорт, повозка, машина"), насчёт которого тоже есть индоевропейские подозрения. Во всяком случае, кони и колесницы в Китай проникли откуда-то из евразийских степей (откуда и в Месопотамию).
Конечно, в Китае контакт был уже не с праиндоевропейцами, а, например, с тохарами, у которых из *kʷékʷlos уже получилось "kukäl" и "kokale" в тохарском А и тохарском Б соответственно. В принципе, могли древние китайцы по этому вопросу столкнуться и с праиндоиранцами, у которых всё тот же корень приобрёл вид *čakrám (да-да, слово "чакра" оттуда).
Кроме того, есть мандаринское разговорное слово 軲轆 [gulu] ("колесо"), вероятно, родственное, тибетскому འཁོར་ལོ ['khor lo] (то же), и их общий предок ещё во времена протосинотибетской общности мог быть заимствован напрямую из праиндоевропейского *kʷékʷlos.
[пруфы]
#праиндоевропейцы
✍73👍61👀30❤27🔥14🤔7👎3😍3❤🔥2
Нашла одну из ранних инкарнаций Некрасова 😁 Вашему вниманию: Ду Фу (Китай, VIII век)
СТИХИ О ЖЕНЩИНАХ, СОБИРАЮЩИХ ХВОРОСТ
Здесь, в Куйчжоу, девушкам не сладко,
Волосы у них седеют рано.
Ни семьи, ни мужа, ни порядка,
В сорок лет — лишь горе, без обмана!
В дни войны из грозного ненастья
Большинству мужчин не до женитьбы.
Девушки не думают о счастье,
А о том, как сытыми прожить бы.
Да к тому ж — таков обычай местный —
Мужикам трудиться нет охоты, —
А на плечи женщин, как известно,
Все труды ложатся и заботы.
Женщины уходят спозаранку
В лес иль в горы, повязав косынки,
Чтобы, хворосту собрав вязанку,
За гроши продать ее на рынке.
Две косы девических уныло
Падают на сгорбленные плечи,
И цветы украсить их не в силах —
О красе здесь не идет и речи.
Вновь трудиться голод их торопит —
Круглый год с нуждою нету сладу —
И уйти хоть в соляные копи,
Чтоб за жалкую работать плату.
Трудно жить на каменистой почве,
Голодать и мерзнуть постоянно,
Оттого-то выплаканы очи,
Со слезами смешаны румяна.
Но поверьте, что в уезде нашем
Не рождается дитя уродом:
Ведь была прелестней всех и краше
Чжао-цзюнь. Она отсюда родом.
766 г.
СТИХИ О ЖЕНЩИНАХ, СОБИРАЮЩИХ ХВОРОСТ
Здесь, в Куйчжоу, девушкам не сладко,
Волосы у них седеют рано.
Ни семьи, ни мужа, ни порядка,
В сорок лет — лишь горе, без обмана!
В дни войны из грозного ненастья
Большинству мужчин не до женитьбы.
Девушки не думают о счастье,
А о том, как сытыми прожить бы.
Да к тому ж — таков обычай местный —
Мужикам трудиться нет охоты, —
А на плечи женщин, как известно,
Все труды ложатся и заботы.
Женщины уходят спозаранку
В лес иль в горы, повязав косынки,
Чтобы, хворосту собрав вязанку,
За гроши продать ее на рынке.
Две косы девических уныло
Падают на сгорбленные плечи,
И цветы украсить их не в силах —
О красе здесь не идет и речи.
Вновь трудиться голод их торопит —
Круглый год с нуждою нету сладу —
И уйти хоть в соляные копи,
Чтоб за жалкую работать плату.
Трудно жить на каменистой почве,
Голодать и мерзнуть постоянно,
Оттого-то выплаканы очи,
Со слезами смешаны румяна.
Но поверьте, что в уезде нашем
Не рождается дитя уродом:
Ведь была прелестней всех и краше
Чжао-цзюнь. Она отсюда родом.
766 г.
🔥135😢75👍40❤34👀11🥰2✍1🥱1
Я больше не вымедвеживаю!
(*вымедвеживает дальше*)
Так получилось, что слова "bear" ("медведь") и "bear" ("нести, выносить, терпеть") в английском полностью совпали.
ПИЕ корень *bʰer- ("нести"), откуда наши "брать", "бремя", "беременность" дал в прагерманском *beraną, откуда древнеанглийское "beran", далее среднеанглийское "beren" и, наконец, современное "bear".
ПИЕ корень *bʰerH- (тут сложнее, потому что иногда его реконструируют как *bʰer-, а иногда вообще отрицают), если существовал, то имел семантику коричневости, отсюда среди прочего французское "brun" и английское "brown". И мишку так табуировали, забыв, как и в нашем случае, исходное название.
Во всяком случае, в прагерманском мишку, видимо, уже звали *berô, далее в древнеанглийском он был "bera", в среднеанглийском "bere", и, наконец, "bear".
У других германцев, кстати, такого совпадения не происходит, "нести" и "медведь" у голландцев "baren" и "beer", в исландском "bera" и "björn", в шведском "bära" и "björn", в датском "bære" и "bjørn" и так далее.
П.С. Если вы всё ещё считаете, что наша "берлога" родственна слову "bear", срочно прекращайте это заблуждение и идите читать вот этот старый пост.
(*вымедвеживает дальше*)
Так получилось, что слова "bear" ("медведь") и "bear" ("нести, выносить, терпеть") в английском полностью совпали.
ПИЕ корень *bʰer- ("нести"), откуда наши "брать", "бремя", "беременность" дал в прагерманском *beraną, откуда древнеанглийское "beran", далее среднеанглийское "beren" и, наконец, современное "bear".
ПИЕ корень *bʰerH- (тут сложнее, потому что иногда его реконструируют как *bʰer-, а иногда вообще отрицают), если существовал, то имел семантику коричневости, отсюда среди прочего французское "brun" и английское "brown". И мишку так табуировали, забыв, как и в нашем случае, исходное название.
А вот наш "бурый", в рамках массового заимствования у тюрков слов для мастей лошадей, пришёл с востока.
Во всяком случае, в прагерманском мишку, видимо, уже звали *berô, далее в древнеанглийском он был "bera", в среднеанглийском "bere", и, наконец, "bear".
У других германцев, кстати, такого совпадения не происходит, "нести" и "медведь" у голландцев "baren" и "beer", в исландском "bera" и "björn", в шведском "bära" и "björn", в датском "bære" и "bjørn" и так далее.
П.С. Если вы всё ещё считаете, что наша "берлога" родственна слову "bear", срочно прекращайте это заблуждение и идите читать вот этот старый пост.
❤91😁39🔥29👍18✍12❤🔥3👀3👎2
Для тех, кто не использует слова "бесплатный" и "бестолковый", боясь бесов, есть хорошая новость 😁
Слово "бес" писалось как "бѣсъ", через ять, но большевики отменили ять, а значит победили всех бесов! Распространите.
Слово "бес" писалось как "бѣсъ", через ять, но большевики отменили ять, а значит победили всех бесов! Распространите.
🤣222😁81🔥38💯34👍15👀7❤6👌4🤔2⚡1❤🔥1
#Лингвозагадка: какой продукт называется на латыни "piper nigrum"?)
Ответ:чёрный перец.
❤️ - это уже была загадка? я ничего не почувствовал
🤓 - сначала не понял, потом поржал
Ответ:
❤️ - это уже была загадка? я ничего не почувствовал
🤓 - сначала не понял, потом поржал
❤625🤓137🔥14👀1
#Лингвозагадка: вавилонского бога солнца звали Шемеш (или Шамаш). А какое человеческое имя происходит от этого божественного?
Ответ:Самсон.
❤️ - легко!
🤓 - забыл про шибболет
Ответ:
❤️ - легко!
🤓 - забыл про шибболет
🤓441❤115🔥19👀16