От рук до... чего угодно: этимология
Слово "arm" (англ. "рука") мы обычно помним потому, что приходилось запоминать две разные руки: "hand" как "кисть", и "arm" как всё, что выше. Сейчас мы узнаем о прошлом этого слова и о его многочисленных родственных связях.
Происходит эта "arm" от ПИЕ корня *h₂er- (гусары, молчать: после исчезновения ларингала оно стало *ar-) с семантикой "подходить, прикреплять, соединять". Существительное *h₂ermos стало обозначать, видимо, место стыковки двух костей, или предплечья или плеча, или что-то в этом духе.
Отсюда получились:
✋ прагерманское *armaz, откуда немецкое, английское, шведское, норвежское и датское "arm", готское 𐌰𐍂𐌼𐍃 [arms], древнескандинавское "armr", откуда исландское "armur" и другие
✋ праславянское *ормо, откуда наше устаревшее "рамо" ("плечо"), вы могли его встречать в виде "рамена" ("плечи"), параллельное развитие корень получил в слове "ярмо"
✋ санскритское ईर्म [īrmá] ("рука"), персидское ارم [arm] и осетинское "арм" (тоже всё рука, и да, у иранцев точно так же как у германцев, бывает и такое)
Это была присказка, не сказка. Так что теперь отвлечемся от рук и посмотрим, куда завела нелёгкая логика этот же корень в других линиях.
Вот, например, латынь, корень "arm", следите за руками мыслью: "то, что прикреплено\прикрепляет(ся)" > "инструменты, удобные штуки, девайсы" > "оружие", так родилось слово "arma" ("оружие, доспехи").
Отсюда, конечно, тоже получилась целая группа слов:
✋ "армия", от французского "armée", от латинского "armata" (дословно "вооружённая")
✋ "армада", то же самое, только от испанского "armada"
✋ "армированный", то есть "вооружённый, укреплённый"
✋ "жандарм", от французского "gendarme", которое получилось из "gens d’armes" ("люди с оружием")
✋ фр. "armistice" ("перемирие"), получилось путём добавления к нашему корню латинского глагола "sistere" ("прекращать")
✋ фр. "armoire" ("шкаф"), от латинского "armārium" (изначально, место для хранения вооружения)
✋ англ. "alarm" ("тревога") получилось из итальянского призыва "All'arme!" ("К оружию!")
Такие дела.
Вернёмся к праиндоевропейскому, где от *h₂er- с его значением "подходить" было образовано слово *h₂éristos ("самый подходящий"), что после исчезновения ларингала дало *aristos, в котором уже узнаётся греческое ᾰ̓́ρῐστος [ắrĭstos] ("лучший, самый-самый"). Отсюда к нам попали такие слова как "аристократия" ("власть лучших"), "аристократ", а также имена - Аристотель ("самый совершенный"), Аристофан ("самый красивый"), Аристарх ("лучший правитель").
Кроме того, в праиндоевропейском из *h₂er- было образовано слово *h₂r̥tís ("подходящий, соединённый"), откуда в латыни получилось "ars, artis" ("искусство"). Изначально, получается, что под искусством понимали приведение в гармонию, соединение подходящего в единое. Отсюда к нам пришли такие слова как:
✋ "артист" ("деятель искусства") < в поздней латыни "искусство" стало называться словом "arte", а "деятель искусства" - "artista", откуда во французском получилось "artiste", что мы и заимствовали
✋ "артикль" ("соединяющий") < тоже из французского, а там из латинского "articulus" ("связочка") от "artus" ("связка")
✋ "артикулировать" < а это из латинского глагола "articulāre", который стал означать не связывание, а наоборот разделение на составляющие, в итоге у нас превратился в "чётко произносить"
✋ "артефакт" < состоит из латинских частей "arte" ("искусство") и "factum" ("сделанный"), то есть "искусно сделанный"
✋ "artificial" (англ. "искусственный") < происходит от латинского "artificialis" с тем же значением, от "artifex" ("мастер, искусник"), то есть дословно "сделанный мастером", в отличие от природного
И напоследок ещё раз обратим внимание на греков. У них связка получила родственное название ᾰ̓́ρθρον [ắrthron], откуда к нам попали такие слова как "артрит" и "артроз". Кроме того, они сделали свой глагол "соединять", получилось ἁρμόζω [harmózō], откуда результат соединения стал называться ἁρμονίᾱ [harmoníā]. Таким образом, "гармония" у греков - исходно то же, что и "искусство" у римлян.
Слово "arm" (англ. "рука") мы обычно помним потому, что приходилось запоминать две разные руки: "hand" как "кисть", и "arm" как всё, что выше. Сейчас мы узнаем о прошлом этого слова и о его многочисленных родственных связях.
Происходит эта "arm" от ПИЕ корня *h₂er- (гусары, молчать: после исчезновения ларингала оно стало *ar-) с семантикой "подходить, прикреплять, соединять". Существительное *h₂ermos стало обозначать, видимо, место стыковки двух костей, или предплечья или плеча, или что-то в этом духе.
Отсюда получились:
✋ прагерманское *armaz, откуда немецкое, английское, шведское, норвежское и датское "arm", готское 𐌰𐍂𐌼𐍃 [arms], древнескандинавское "armr", откуда исландское "armur" и другие
✋ праславянское *ормо, откуда наше устаревшее "рамо" ("плечо"), вы могли его встречать в виде "рамена" ("плечи"), параллельное развитие корень получил в слове "ярмо"
✋ санскритское ईर्म [īrmá] ("рука"), персидское ارم [arm] и осетинское "арм" (тоже всё рука, и да, у иранцев точно так же как у германцев, бывает и такое)
Это была присказка, не сказка. Так что теперь отвлечемся от рук и посмотрим, куда завела нелёгкая логика этот же корень в других линиях.
Вот, например, латынь, корень "arm", следите за руками мыслью: "то, что прикреплено\прикрепляет(ся)" > "инструменты, удобные штуки, девайсы" > "оружие", так родилось слово "arma" ("оружие, доспехи").
Отсюда, конечно, тоже получилась целая группа слов:
✋ "армия", от французского "armée", от латинского "armata" (дословно "вооружённая")
✋ "армада", то же самое, только от испанского "armada"
✋ "армированный", то есть "вооружённый, укреплённый"
✋ "жандарм", от французского "gendarme", которое получилось из "gens d’armes" ("люди с оружием")
✋ фр. "armistice" ("перемирие"), получилось путём добавления к нашему корню латинского глагола "sistere" ("прекращать")
✋ фр. "armoire" ("шкаф"), от латинского "armārium" (изначально, место для хранения вооружения)
✋ англ. "alarm" ("тревога") получилось из итальянского призыва "All'arme!" ("К оружию!")
Такие дела.
Вернёмся к праиндоевропейскому, где от *h₂er- с его значением "подходить" было образовано слово *h₂éristos ("самый подходящий"), что после исчезновения ларингала дало *aristos, в котором уже узнаётся греческое ᾰ̓́ρῐστος [ắrĭstos] ("лучший, самый-самый"). Отсюда к нам попали такие слова как "аристократия" ("власть лучших"), "аристократ", а также имена - Аристотель ("самый совершенный"), Аристофан ("самый красивый"), Аристарх ("лучший правитель").
Кроме того, в праиндоевропейском из *h₂er- было образовано слово *h₂r̥tís ("подходящий, соединённый"), откуда в латыни получилось "ars, artis" ("искусство"). Изначально, получается, что под искусством понимали приведение в гармонию, соединение подходящего в единое. Отсюда к нам пришли такие слова как:
✋ "артист" ("деятель искусства") < в поздней латыни "искусство" стало называться словом "arte", а "деятель искусства" - "artista", откуда во французском получилось "artiste", что мы и заимствовали
✋ "артикль" ("соединяющий") < тоже из французского, а там из латинского "articulus" ("связочка") от "artus" ("связка")
✋ "артикулировать" < а это из латинского глагола "articulāre", который стал означать не связывание, а наоборот разделение на составляющие, в итоге у нас превратился в "чётко произносить"
✋ "артефакт" < состоит из латинских частей "arte" ("искусство") и "factum" ("сделанный"), то есть "искусно сделанный"
✋ "artificial" (англ. "искусственный") < происходит от латинского "artificialis" с тем же значением, от "artifex" ("мастер, искусник"), то есть дословно "сделанный мастером", в отличие от природного
И напоследок ещё раз обратим внимание на греков. У них связка получила родственное название ᾰ̓́ρθρον [ắrthron], откуда к нам попали такие слова как "артрит" и "артроз". Кроме того, они сделали свой глагол "соединять", получилось ἁρμόζω [harmózō], откуда результат соединения стал называться ἁρμονίᾱ [harmoníā]. Таким образом, "гармония" у греков - исходно то же, что и "искусство" у римлян.
❤144🔥91👍53👀10🤩9🤯7✍5👎2
Фюльгья (fylgja)
Так в скандинавской мифологии называли духа-покровителя, который с одной стороны незримо следовал за человеком, а с другой, воплощал саму его душу.
Название "фюльгья" происходит от прагерманского глагола *fulgāną ("следовать"), откуда также английское "follow" (то же). Как сложилось это слово в прагерманском, сказать сложнее, но, возможно, это сочетание корней *fullaz ("полный", англ. "full") and *gāną (“идти”, англ. "go"), по тому же принципу, что и в случае глагола "fulfill".
Фюльгья выглядит как женщина-призрак или животное (считается, что тоже женского пола) - волчица, собака, лиса, лебедь, олень, орлица, ястреб, змея. Вероятно, животные образы идут от тотемов, тем более, что в мифологии существовали представления о фюльгье, общей для семьи или рода.
Любопытно, что в исландском языке у слова "fylgja" есть второе значение - "плацента", то, что сопровождает при рождении.
Так в скандинавской мифологии называли духа-покровителя, который с одной стороны незримо следовал за человеком, а с другой, воплощал саму его душу.
Название "фюльгья" происходит от прагерманского глагола *fulgāną ("следовать"), откуда также английское "follow" (то же). Как сложилось это слово в прагерманском, сказать сложнее, но, возможно, это сочетание корней *fullaz ("полный", англ. "full") and *gāną (“идти”, англ. "go"), по тому же принципу, что и в случае глагола "fulfill".
Фюльгья выглядит как женщина-призрак или животное (считается, что тоже женского пола) - волчица, собака, лиса, лебедь, олень, орлица, ястреб, змея. Вероятно, животные образы идут от тотемов, тем более, что в мифологии существовали представления о фюльгье, общей для семьи или рода.
Любопытно, что в исландском языке у слова "fylgja" есть второе значение - "плацента", то, что сопровождает при рождении.
❤138👍53👀14🔥12✍8❤🔥1
#Интересный_факт: когда мы говорим "мириады", например, звёзд, мы имеем в виду огромные бесчисленные множества, а вот для древних греков это слово означало конкретное количество - слово μῡρῐᾰ́ς [mūrĭắs] переводится как "десять тысяч".
😁100👍74🔥31✍16❤10
Forwarded from Цитаты преподавателей
А что если сделать олимпиаду по математике для гуманитариев и назвать её паралимпиадой?
Филатов В.В.
#НГТУ
Филатов В.В.
#НГТУ
🤣221😁63💯17💔10❤9🔥6🤡5🤔4🤓3
Дверь и двор: этимология
Замечали ли вы, что эти слова похожи? В целом, для этимологии схожесть - ещё не признак родства, но в данном случае речь идёт об общем праиндоевропейском корне: *dʰwer и *dʰwṓr. Вероятно, изначальная семантика крутилась вокруг некой преграды, и того, что закрыто этой преградой.
Германские языки получили отсюда примерно то же самое, например, "door" (англ. "дверь").
Праиндоевропейское слово *dʰworom, означавшее, собственно, "двор", в прото-италийском превратилось в *fworom, а оттуда попало в латынь как "forum". То есть "форум" исходно - это тоже "двор".
А праиндоевропейское слово *dʰworis, вероятно, означало наоборот то, что находится за дверью, снаружи. В латыни отсюда получилось слово "forīs" ("снаружи"), а также "foris" ("дверь, ворота, вход"). В поздней латыни это дало прилагательное *forānus ("чужой"), что в старофранцузском превратилось в "forain" и оттуда попало в английский, став "foreign" ("иностранный").
Отдельная история приключилась с этим корнем в Персии, где из него получилось слово در [dar], от которого пошло название языка "дари", то есть дословно "придворный (язык)", так назвали официальный язык, на котором говорили при дворе, в отличие от народных вариантов.
[*dʰwer-]
Замечали ли вы, что эти слова похожи? В целом, для этимологии схожесть - ещё не признак родства, но в данном случае речь идёт об общем праиндоевропейском корне: *dʰwer и *dʰwṓr. Вероятно, изначальная семантика крутилась вокруг некой преграды, и того, что закрыто этой преградой.
Германские языки получили отсюда примерно то же самое, например, "door" (англ. "дверь").
Праиндоевропейское слово *dʰworom, означавшее, собственно, "двор", в прото-италийском превратилось в *fworom, а оттуда попало в латынь как "forum". То есть "форум" исходно - это тоже "двор".
А праиндоевропейское слово *dʰworis, вероятно, означало наоборот то, что находится за дверью, снаружи. В латыни отсюда получилось слово "forīs" ("снаружи"), а также "foris" ("дверь, ворота, вход"). В поздней латыни это дало прилагательное *forānus ("чужой"), что в старофранцузском превратилось в "forain" и оттуда попало в английский, став "foreign" ("иностранный").
Отдельная история приключилась с этим корнем в Персии, где из него получилось слово در [dar], от которого пошло название языка "дари", то есть дословно "придворный (язык)", так назвали официальный язык, на котором говорили при дворе, в отличие от народных вариантов.
[*dʰwer-]
❤125👍78🔥36👀8😱3
#Интересный_факт: наше слово "бакалея" означает сухие товары, которые долго хранятся - крупы, специи, чай, кофе. Однако в арабском исходнике слово بَقْل [baql] - это "овощи" и\или "зелень", откуда بَقَّال [baqqāl] - это "торговец овощной лавки". А уже при путешествии через турецкий "bakkal" в сторону славян значение слова съехало со свежих овощей на неприхотливые товары.
❤93👍61🔥25✍20😁9
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
С канала Волшебный Китай
🤣175😁54❤11🔥9😭2👀2😱1💯1
Forwarded from Антонов без Б.
Пока перечитываю Зализняка и его критику любительской этимологии, сегодня и завтра будет пара цитат от Андрея Антольевича:
Вообразим французского любителя, одержимого таким же энтузиазмом. Он очень быстро объяснил бы нам, что, например, город Клин – это французское colline «холм», Курск — это course «ска́чки», Москва — это mousse coite «тихий мох». На это его немецкий собрат мог бы возразить: «О нет, совсем не так! Клин — это немецкое klein «маленький», Курск — это kurz «короткий», Москва — это Moos-kuh «моховая корова»».
Вообразим французского любителя, одержимого таким же энтузиазмом. Он очень быстро объяснил бы нам, что, например, город Клин – это французское colline «холм», Курск — это course «ска́чки», Москва — это mousse coite «тихий мох». На это его немецкий собрат мог бы возразить: «О нет, совсем не так! Клин — это немецкое klein «маленький», Курск — это kurz «короткий», Москва — это Moos-kuh «моховая корова»».
❤98😁88💯48👍23🤣13🔥10👀4👎3❤🔥1🤡1
#Лингвозагадка: если "бюстгальтер" держит бюст, то кто держит книги?
Ответ:бухгалтер.
❤️ - легко и просто
🤓 - на поверхности, но нет
Ответ:
❤️ - легко и просто
🤓 - на поверхности, но нет
❤756🤓162🤣16👀4😁3😭2
#Интересный_факт: французское слово "jalousie" переводится и как "жалюзи", и как "ревность". Это калька с итальянского "gelosia", как в Венеции стали называть соответствующий тип створок на окнах, который позволял жёнам всяких Отелло получать солнечный свет и не быть увиденными снаружи.
👍128✍28🔥25❤18💔6🤓6👀6👎1
Легенда о камбале
Записана в середине XIX века Александром Афанасьевым где-то в России.
🪽 Когда архангел Гавриил сообщил Деве Марии, что у неё родится Спаситель, она сказала, что поверит ему, только если наполовину съеденная рыба оживёт. Тотчас же рыба ожила, и её пустили в воду, так появилась камбала.
🧜🏻♀️ У наших соседей - литовцев, тоже есть легенда о появлении камбалы, но уже без христианского влияния: царица Балтийского моря Юрата отъела у рыбы половину и отпустила плавать дальше.
Имя Юрата происходит от латышского и литовского слова "jūra" ("море"), что идёт от того же ПИЕ корня, что и латинское "ūrīna", не нуждающееся в переводе. А в ПИЕ, собственно, восстанавливают *woh₁r̥, что может быть вариантом корня *wódr̥, откуда наша "вода" и прочие воды.
Возвращаясь к балтскому слову, можно сказать, что ещё на протобалтославянском уровне его подрезали протофинны, и отсюда получилось финское слово "järvi" ("озеро"), входящее в виде окончания "-ярви" во множество топонимов северо-запада России (Ленобласть и Карелия, в основном).
А вот слово "камбала" мы заимствовали у финноугров (фин. "kampela").
Если предположить, что славяне тоже были знакомы с балтийской Юратой и историей про камбалу, то это может объяснить, почему именно женская фигура была выбрана для христианской легенды. Впрочем, все совпадения, которых и так почти нет, могут быть случайны.
🐠 Кстати, как вы говорите, "кАмбала" или "камбалА"? А как думаете, как правильно, если говорить о литературной норме?)
Записана в середине XIX века Александром Афанасьевым где-то в России.
🪽 Когда архангел Гавриил сообщил Деве Марии, что у неё родится Спаситель, она сказала, что поверит ему, только если наполовину съеденная рыба оживёт. Тотчас же рыба ожила, и её пустили в воду, так появилась камбала.
🧜🏻♀️ У наших соседей - литовцев, тоже есть легенда о появлении камбалы, но уже без христианского влияния: царица Балтийского моря Юрата отъела у рыбы половину и отпустила плавать дальше.
Имя Юрата происходит от латышского и литовского слова "jūra" ("море"), что идёт от того же ПИЕ корня, что и латинское "ūrīna", не нуждающееся в переводе. А в ПИЕ, собственно, восстанавливают *woh₁r̥, что может быть вариантом корня *wódr̥, откуда наша "вода" и прочие воды.
Возвращаясь к балтскому слову, можно сказать, что ещё на протобалтославянском уровне его подрезали протофинны, и отсюда получилось финское слово "järvi" ("озеро"), входящее в виде окончания "-ярви" во множество топонимов северо-запада России (Ленобласть и Карелия, в основном).
А вот слово "камбала" мы заимствовали у финноугров (фин. "kampela").
Если предположить, что славяне тоже были знакомы с балтийской Юратой и историей про камбалу, то это может объяснить, почему именно женская фигура была выбрана для христианской легенды. Впрочем, все совпадения, которых и так почти нет, могут быть случайны.
🐠 Кстати, как вы говорите, "кАмбала" или "камбалА"? А как думаете, как правильно, если говорить о литературной норме?)
❤83👍33🔥21👀13👎1
#Киносеанс 🎥
Есть фильм, а есть сериал под названием "Любовь Советского Союза" (2024), и я рекомендую что-то из этого посмотреть, потому что оно, во-первых, красиво, во-вторых, легко смотрится, в-третьих, ещё раз очень красиво и с красивыми людьми, и, наконец, сюжет построен на реальной истории поэта Константина Симонова и актрисы Валентины Серовой.
Хороших и плохих героев здесь нет, просто судьбы, в каждой из которых есть место и счастью, и трагическим событиям. Очень рада находить достойные вещи, которые в последнее время всё чаще стали снимать в России.
Я смотрела не фильм, а сериал, чтобы растянуть удовольствие :)
❤️ - смотрели, понравилось!
🤓 - смотрели\пытались смотреть, не понравилось...
🔥 - спасибо, посмотрим!
😄 - не, спасибо, я такое не очень...
Есть фильм, а есть сериал под названием "Любовь Советского Союза" (2024), и я рекомендую что-то из этого посмотреть, потому что оно, во-первых, красиво, во-вторых, легко смотрится, в-третьих, ещё раз очень красиво и с красивыми людьми, и, наконец, сюжет построен на реальной истории поэта Константина Симонова и актрисы Валентины Серовой.
Хороших и плохих героев здесь нет, просто судьбы, в каждой из которых есть место и счастью, и трагическим событиям. Очень рада находить достойные вещи, которые в последнее время всё чаще стали снимать в России.
Я смотрела не фильм, а сериал, чтобы растянуть удовольствие :)
❤️ - смотрели, понравилось!
🤓 - смотрели\пытались смотреть, не понравилось...
🔥 - спасибо, посмотрим!
😄 - не, спасибо, я такое не очень...
😁96🔥73❤27🤓17👍8💯2🥱1
#Лингвозагадка: древнегреческое слово κῐ́κῐννος [kikinnos] переводится как "колечко" или "завиток". Вероятно, от его назализованного варианта *κίγκιννος [kínkinnos] произошло латинское слово с тем же значением, из которого получилось прилагательное "кудрявый", ставшее фамилией одного из римских родов.
Один из представителей этого рода дал имя европейскому Ордену XVIII века, куда входили, например, Джордж Вашингтон и Мари Жозеф де Лафайет.
Название какого ныне существующего города происходит от этого слова?
Ответ:Цинциннати (США).
❤️ - всё стало ясно ещё в самом начале, а один из участников ордена позволил отбросить последние сомнения
🤓 - это надо знать города и то, где они находятся. и палатализацию
Один из представителей этого рода дал имя европейскому Ордену XVIII века, куда входили, например, Джордж Вашингтон и Мари Жозеф де Лафайет.
Название какого ныне существующего города происходит от этого слова?
Ответ:
❤️ - всё стало ясно ещё в самом начале, а один из участников ордена позволил отбросить последние сомнения
🤓 - это надо знать города и то, где они находятся. и палатализацию
🤓341❤202👍18😁5❤🔥1🔥1
И снова про топор, и снова про басков
Мы уже обсуждали сложности, связанные с этим словом ВОТ ЗДЕСЬ, сейчас только кратко напомню проблематику.
Дело в том, что слова, означающие "топор" ни из одного из индоевропейских языков не реконструируются как следует в праиндоевропейском. Отсюда делается вывод, что названия для топора (или разных видов топоров) индоевропейские народы заимствовали у каких-то других людей.
Например, английское "axe" дальше прагерманского *akwisī надёжно не восстанавливается, поскольку у соседей такого или похожего слова нет, а на основе одного только прагерманского в праиндоевропейский легально не попадёшь.
Есть ещё греческий топор - ἀξῑνη [axīnē], который внешне похож на германский, но по фонетическим законам не совсем хорошо годится в родственники. То же можно сказать про латинский топор - "ascia".
Из-за этого набора разбросанных по континенту похожих, но не очень укладывающихся в систему слов, существует мнение, что индоевропейцы, сталкиваясь с другими народами, заимствовали у них разные типы топоров вместе с названиями, а потом эти новые слова вытесняли исходное праиндоевропейское слово. Что это слово должно было существовать, мы уверены, ведь в конце концов индоевропейская культура, существовавшая в Европе III-II тыс. до н.э. называется культурой боевых топоров.
Итак, первый факт - странные приключения слов, обозначающих топор, в индоевропейских языках, то есть в языках народов, которые пришли в Европу в бронзовом веке.
Второй факт - в Европе уже жили разные люди, неиндоевропейского происхождения, постепенно вытесненные, уничтоженные и\или ассимилированные индоевропейцами. И единственные из этих людей, кого пока ни уничтожить, ни ассимилировать не удалось, это баски. Возможно, баски живут на своей земле ещё с каменного века. Вероятно, раньше у них были родственники, быть может, даже по всей Европе, но сейчас их язык - изолят.
И вот в этом баскском языке "топор" называется "aizkora". По первой, неинтересной версии, это заимствование из латинского "asciola" ("топорик"). И тогда круг замыкается, не давая никаких ответов.
Зато по второй версии, интересной и романтической, баскское слово "aizkora" состоит из частей "aitz" ("камень") и "gora" ("верх"). Топор - каменный верх! В общем-то, а как ещё человек палеолита назовёт топор?
Ну и вот, быть может, когда у баскского языка ещё были родственники, именно они подарили это слово, которое звучало так же или похоже, пришедшим прагерманцам, праиталийцам и протогрекам. И тогда сложно не чувствовать мурашки, от осознания, что банальное английское слово "axe" - будь то топор или название дезодоранта, - несёт в себе привет из палеолита.
Мы уже обсуждали сложности, связанные с этим словом ВОТ ЗДЕСЬ, сейчас только кратко напомню проблематику.
Дело в том, что слова, означающие "топор" ни из одного из индоевропейских языков не реконструируются как следует в праиндоевропейском. Отсюда делается вывод, что названия для топора (или разных видов топоров) индоевропейские народы заимствовали у каких-то других людей.
Например, английское "axe" дальше прагерманского *akwisī надёжно не восстанавливается, поскольку у соседей такого или похожего слова нет, а на основе одного только прагерманского в праиндоевропейский легально не попадёшь.
Есть ещё греческий топор - ἀξῑνη [axīnē], который внешне похож на германский, но по фонетическим законам не совсем хорошо годится в родственники. То же можно сказать про латинский топор - "ascia".
Из-за этого набора разбросанных по континенту похожих, но не очень укладывающихся в систему слов, существует мнение, что индоевропейцы, сталкиваясь с другими народами, заимствовали у них разные типы топоров вместе с названиями, а потом эти новые слова вытесняли исходное праиндоевропейское слово. Что это слово должно было существовать, мы уверены, ведь в конце концов индоевропейская культура, существовавшая в Европе III-II тыс. до н.э. называется культурой боевых топоров.
Итак, первый факт - странные приключения слов, обозначающих топор, в индоевропейских языках, то есть в языках народов, которые пришли в Европу в бронзовом веке.
Второй факт - в Европе уже жили разные люди, неиндоевропейского происхождения, постепенно вытесненные, уничтоженные и\или ассимилированные индоевропейцами. И единственные из этих людей, кого пока ни уничтожить, ни ассимилировать не удалось, это баски. Возможно, баски живут на своей земле ещё с каменного века. Вероятно, раньше у них были родственники, быть может, даже по всей Европе, но сейчас их язык - изолят.
И вот в этом баскском языке "топор" называется "aizkora". По первой, неинтересной версии, это заимствование из латинского "asciola" ("топорик"). И тогда круг замыкается, не давая никаких ответов.
Зато по второй версии, интересной и романтической, баскское слово "aizkora" состоит из частей "aitz" ("камень") и "gora" ("верх"). Топор - каменный верх! В общем-то, а как ещё человек палеолита назовёт топор?
Ну и вот, быть может, когда у баскского языка ещё были родственники, именно они подарили это слово, которое звучало так же или похоже, пришедшим прагерманцам, праиталийцам и протогрекам. И тогда сложно не чувствовать мурашки, от осознания, что банальное английское слово "axe" - будь то топор или название дезодоранта, - несёт в себе привет из палеолита.
🔥151❤32👍22👀22🤔8
Про чай
По всему миру чай называется одинаково, ну или почти одинаково. Отличились только поляки, которые использовали латинское словосочетание "herba thea" ("травяной чай"). У них из этого получилось слово "herbata", и отсюда уже белорусы взяли его как "гарбата", украинцы - "гербата", литовцы - "arbatà".
Все остальные же называют этот напиток одним и тем же словом, точнее двумя его вариантами, берущими начало в китайском языке.
По-китайски чай всегда выглядит вот так - 茶, но читается по-разному. На севере произношение примерно такое - "ча", а на юге - что-то вроде "тиэ" или "ти". И, поскольку весь мир узнал чай от китайцев, то и название взяли китайское. Разница только в том, что часть мира была связана с Китаем по суше, и тогда путешественники имели дело с северными диалектами, а часть по морю, и эти общались с южанами.
В итоге Россия, конечно, общалась с Китаем с севера, отсюда наш "чай", такой же турецкий "çay" и персидский چَای [čāy], а Европа - с юга, поэтому в английском это "tea", во французском "thé", и так далее.
Единственное исключение - Португалия, которая торговала с Китаем по морю, но чай называет "chá". Дело в том, что у Португалии была своя колония в Китае - Макао, и хоть Макао находится на юге Китая, но произносят это слово там как на севере.
По всему миру чай называется одинаково, ну или почти одинаково. Отличились только поляки, которые использовали латинское словосочетание "herba thea" ("травяной чай"). У них из этого получилось слово "herbata", и отсюда уже белорусы взяли его как "гарбата", украинцы - "гербата", литовцы - "arbatà".
Все остальные же называют этот напиток одним и тем же словом, точнее двумя его вариантами, берущими начало в китайском языке.
По-китайски чай всегда выглядит вот так - 茶, но читается по-разному. На севере произношение примерно такое - "ча", а на юге - что-то вроде "тиэ" или "ти". И, поскольку весь мир узнал чай от китайцев, то и название взяли китайское. Разница только в том, что часть мира была связана с Китаем по суше, и тогда путешественники имели дело с северными диалектами, а часть по морю, и эти общались с южанами.
В итоге Россия, конечно, общалась с Китаем с севера, отсюда наш "чай", такой же турецкий "çay" и персидский چَای [čāy], а Европа - с юга, поэтому в английском это "tea", во французском "thé", и так далее.
Единственное исключение - Португалия, которая торговала с Китаем по морю, но чай называет "chá". Дело в том, что у Португалии была своя колония в Китае - Макао, и хоть Макао находится на юге Китая, но произносят это слово там как на севере.
❤152👍97🔥32👀14❤🔥2
Станислав Александрович Брусилов (р. 1976)
Мы теперь уходим понемногу
В ту страну, где тишь и благодать.
Может быть, и скоро мне в дорогу
Бренные пожитки собирать.
Милые березовые чащи!
Ты, земля! И вы, равнин пески!
Перед этим сонмом уходящих
Я не в силах скрыть моей тоски.
Слишком я любил на этом свете
Все, что душу облекает в плоть.
Мир осинам, что, раскинув ветви,
Загляделись в розовую водь.
Много дум я в тишине продумал,
Много песен про себя сложил,
И на этой на земле угрюмой
Счастлив тем, что я дышал и жил.
Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.
Знаю я, что не цветут там чащи,
Не звенит лебяжьей шеей рожь.
Оттого пред сонмом уходящих
Я всегда испытываю дрожь.
Знаю я, что в той стране не будет
Этих нив, златящихся во мгле.
Оттого и дороги мне люди,
Что живут со мною на земле.
Сергей Есенин (1924)
#стихи #картины
Мы теперь уходим понемногу
В ту страну, где тишь и благодать.
Может быть, и скоро мне в дорогу
Бренные пожитки собирать.
Милые березовые чащи!
Ты, земля! И вы, равнин пески!
Перед этим сонмом уходящих
Я не в силах скрыть моей тоски.
Слишком я любил на этом свете
Все, что душу облекает в плоть.
Мир осинам, что, раскинув ветви,
Загляделись в розовую водь.
Много дум я в тишине продумал,
Много песен про себя сложил,
И на этой на земле угрюмой
Счастлив тем, что я дышал и жил.
Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.
Знаю я, что не цветут там чащи,
Не звенит лебяжьей шеей рожь.
Оттого пред сонмом уходящих
Я всегда испытываю дрожь.
Знаю я, что в той стране не будет
Этих нив, златящихся во мгле.
Оттого и дороги мне люди,
Что живут со мною на земле.
Сергей Есенин (1924)
#стихи #картины
❤140❤🔥34🔥23👍6👀5