#Лингвозагадка: мы это слово знаем как английский сигнал тревоги, но происходит оно от старинного итальянского возгласа "К оружию!".
Ответ:alarm ("All'arme!").
❤️ - отличаюсь умом и сообразительностью
🤓 - не отличился
Ответ:
❤️ - отличаюсь умом и сообразительностью
🤓 - не отличился
❤505🤓186👍9🔥8🤔2😁1😭1
Я к вам с шокирующим
Во-первых, "pen" (англ. "ручка") и "pencil" (англ. "карандаш") - не родственники.
Слово "pen" происходит от латинского "penna" ("перо"). А слово "pencil", тоже от латинского, но от "penicillus" ("кисточка"), дословно "хвостик".
И вот тут наступает во-вторых: слово "penicillus" - это уменьшительное от "penis ", одним из значений которого тоже был "хвост".
Lingua latina non penna canina 😄
[пруф]
Во-первых, "pen" (англ. "ручка") и "pencil" (англ. "карандаш") - не родственники.
Слово "pen" происходит от латинского "penna" ("перо"). А слово "pencil", тоже от латинского, но от "penicillus" ("кисточка"), дословно "хвостик".
И вот тут наступает во-вторых: слово "penicillus" - это уменьшительное от "
Lingua latina non penna canina 😄
[пруф]
😁249🔥60👍40😱26❤9👀6❤🔥1👎1🤨1
Рекомендация для тех, у кого, как и у нас, погода совсем не шашлыковая: игра Homicipher.
Чтобы придать веса, скажу, что я вообще не по компьютерным играм, то есть мне что-то нравится очень редко.
Но это просто шедевр, мечта лингвиста. Мне напомнило первые встречи с индейцами или другими племенами без языка-посредника.
Вы оказываетесь в каком-то мире,и далее сюжет меня мало интересует, потому что главное - расшифровать местный язык. Иногда это просто, например, если какой-то персонаж показывает на предмет и называет его. Иногда сложнее, когда контекст допускает множество вариантов интерпретации.
Например, я временно отметила перевод одного слова как "хрень", а потом оказалось, что это слово и переводится как "вещь". В других случаях попадания не случилось, и это сильно мешало продвижению)) Но всегда можно начать заново, сохранив открытые переводы.
В общем, если полевая лингвистика вас интересует, смело пробуйте, ощущения кайфовые 🤓
Чтобы придать веса, скажу, что я вообще не по компьютерным играм, то есть мне что-то нравится очень редко.
Но это просто шедевр, мечта лингвиста. Мне напомнило первые встречи с индейцами или другими племенами без языка-посредника.
Вы оказываетесь в каком-то мире,
Например, я временно отметила перевод одного слова как "хрень", а потом оказалось, что это слово и переводится как "вещь". В других случаях попадания не случилось, и это сильно мешало продвижению)) Но всегда можно начать заново, сохранив открытые переводы.
В общем, если полевая лингвистика вас интересует, смело пробуйте, ощущения кайфовые 🤓
🔥125😁30👍14❤🔥8😱8❤2
По-баскски "старый" будет "zahar" 🤓
Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
💯64👍45😁21🤓14❤11✍4🔥4👀3❤🔥2🕊2👨💻1
Item: этимология
Сегодня это слово мы обычно знаем в английском как "предмет" или "пункт".
Но в английский оно попало прямиком из латыни, где означало... "а также".
Дело в том, что в Средние Века писали (те, кто писал), чаще всего на латыни, и было принято оформлять списки и перечисления следующим образом: первый пункт обозначался словом "in primis" ("imprimis"), то-есть "во-первых", а все остальные предварялись словом "item" ("а также").
Например, "в гости к Папе Римскому приехал, во-первых ("in primis"), король, а также ("item") герцог, а также ("item") граф, а также ("item") маркиз..." (все персонажи и события вымышлены, любые совпадения с реальными ситуациями случайны).
Но дело в том, что писать-то на латыни писали, а понимать-то её понимали всё хуже.
И слово "item" стало терять смысл. И вот уже его начали воспринимать самостоятельно, дескать, к Папе Римскому приехали король, герцог и прочие "атакжи", то есть "items".
Так и возникло современное значение.
Сегодня это слово мы обычно знаем в английском как "предмет" или "пункт".
Но в английский оно попало прямиком из латыни, где означало... "а также".
Дело в том, что в Средние Века писали (те, кто писал), чаще всего на латыни, и было принято оформлять списки и перечисления следующим образом: первый пункт обозначался словом "in primis" ("imprimis"), то-есть "во-первых", а все остальные предварялись словом "item" ("а также").
Например, "в гости к Папе Римскому приехал, во-первых ("in primis"), король, а также ("item") герцог, а также ("item") граф, а также ("item") маркиз..." (все персонажи и события вымышлены, любые совпадения с реальными ситуациями случайны).
Но дело в том, что писать-то на латыни писали, а понимать-то её понимали всё хуже.
И слово "item" стало терять смысл. И вот уже его начали воспринимать самостоятельно, дескать, к Папе Римскому приехали король, герцог и прочие "атакжи", то есть "items".
Так и возникло современное значение.
😁137👍68🔥28❤11✍11😱10❤🔥2🤩2👨💻2🤯1
Моя муза капризная и дурацкая: знает ведь, что от неё ждут лингвистику или на худой конец Олю, а она взяла и вдохновилась романтической легендой.
Telegraph
Легенда о Каролине Вальтер
"Дорогая Каролина, я не решился предложить это при Вашей сестре, чтобы Вы не чувствовали себя обязанной соглашаться, но к теме нашего последнего занятия был бы весьма уместен визит в церковь Святого Мартина, а также прогулка по окрестностям. Если Вы не сочтёте…
❤60💔37🔥14👍4😢3🤩3🙏1
Таутиев Владимир Бадчериевич (р.1937) "Май. 1945 год" (1984)
Подари мне на прощанье
Пару милых пустяков:
Папирос хороших, чайник,
Томик пушкинских стихов...
Жизнь армейца не балует,
Что ты там ни говори!..
Я б хотел и поцелуи
Захватить, как сухари.
Может, очень заскучаю,
Так вот было бы в пути
И приятно вместо чаю
Губы теплые найти.
Или свалит смерть под дубом.
Все равно приятно, чтоб
Отогрели твои губы
Холодеющий мой лоб.
Подари... авось случайно
Пощадят еще в бою,
Я тогда тебе и чайник,
И любовь верну свою!
Иосиф Уткин (1933)
#cтихи #картины
С Днем Победы! Желаю скорейшей новой победы нам, и возвращения наших воинов. И чтобы ещё долго-долго ни у кого в сторону России бы даже мысли не возникало направить оружие ❤️
Подари мне на прощанье
Пару милых пустяков:
Папирос хороших, чайник,
Томик пушкинских стихов...
Жизнь армейца не балует,
Что ты там ни говори!..
Я б хотел и поцелуи
Захватить, как сухари.
Может, очень заскучаю,
Так вот было бы в пути
И приятно вместо чаю
Губы теплые найти.
Или свалит смерть под дубом.
Все равно приятно, чтоб
Отогрели твои губы
Холодеющий мой лоб.
Подари... авось случайно
Пощадят еще в бою,
Я тогда тебе и чайник,
И любовь верну свою!
Иосиф Уткин (1933)
#cтихи #картины
С Днем Победы! Желаю скорейшей новой победы нам, и возвращения наших воинов. И чтобы ещё долго-долго ни у кого в сторону России бы даже мысли не возникало направить оружие ❤️
❤235💯37💔25🔥20❤🔥12🕊12👍10🤡10🥴5👎3🍌1
Я не допер, я гипюр 🤓
А вообще, "фильдеперс" - это французское "fil de Perse" ("персидская нить"), а "фильдекос" - это "fil d’Ecosse", то есть "шотландская нить".
Кстати, от того же "fil" происходит и английское слово "file" ("файл, папка"), изначально "бумаги, подшитые нитью".
А вообще, "фильдеперс" - это французское "fil de Perse" ("персидская нить"), а "фильдекос" - это "fil d’Ecosse", то есть "
Кстати, от того же "fil" происходит и английское слово "file" ("файл, папка"), изначально "бумаги, подшитые нитью".
🤓133👍80😁21❤10🔥10❤🔥3
#Лингвозагадка: имя Улита совершенно не связано с улитками. По сути это русский народный аналог имени латинского происхождения, принадлежавшего одной из самых известных героинь мировой литературы. О какой героине речь?
Ответ:Джульетта.
❤️ - всё чётко
🤓 - я искал на "у"...
Ответ:
❤️ - всё чётко
🤓 - я искал на "у"...
🤓313❤206👀28🔥8👍1
#Лингвозагадка: в XIX веке в американских тюрьмах так назвали линию, за которую преступникам нельзя было заступать под угрозой расстрела без предупреждения. Сегодня этим же словом мы называем нечто, чего боятся даже обыкновенные офисные работники и студенты, хотя последствия нарушения уже не столь ужасны.
Ответ:дедлайн (deadline - мёртвая линия).
❤️ - получилось!
🤓 - опять эти ваши английские
Ответ:
❤️ - получилось!
🤓 - опять эти ваши английские
❤622🤓95👍11😁4🤬1
Вас бесит, что в английских словах "debt" ("долг") и "doubt" ("cомневаться") буква "b" не читается?
Сейчас начнёт бесить ещё больше: она там никогда и не читалась, потому что в английском её изначально не было.
А случилось это так. Англичане, как обычно, заимствовали всё у французов:
👑 из старофранцузского "dete" cделали "dett" ("долг")
👑 из старофранцузского "douter" сделали "douten" ("сомневаться")
А потом кто-то открыл словарь латинского и сказал: "Ба, ребятушки, а французы-то нам впарили испорченный товар! Сами спёрли из латыни, а до нас не донесли!"
Потому что в латыни эти слова выглядели как "dēbitus" (да, "дебет" отсюда) и "dubitāre".
И тогда англичане добавили в свои слова букву "b", чтобы сделать вид, что взяли их не у французов, а прямо у римлян. Древних.
Но если на написание языковые реформы повлиять могут, то на произношение - никак нет. Поэтому буква так и осталась немой (и только на уроках английского несчастные ученики иногда дают ей право на жизнь).
Сейчас начнёт бесить ещё больше: она там никогда и не читалась, потому что в английском её изначально не было.
А случилось это так. Англичане, как обычно, заимствовали всё у французов:
👑 из старофранцузского "dete" cделали "dett" ("долг")
👑 из старофранцузского "douter" сделали "douten" ("сомневаться")
А потом кто-то открыл словарь латинского и сказал: "Ба, ребятушки, а французы-то нам впарили испорченный товар! Сами спёрли из латыни, а до нас не донесли!"
Потому что в латыни эти слова выглядели как "dēbitus" (да, "дебет" отсюда) и "dubitāre".
И тогда англичане добавили в свои слова букву "b", чтобы сделать вид, что взяли их не у французов, а прямо у римлян. Древних.
Но если на написание языковые реформы повлиять могут, то на произношение - никак нет. Поэтому буква так и осталась немой (и только на уроках английского несчастные ученики иногда дают ей право на жизнь).
😁212❤51👍31😱23✍12🤣12🔥10❤🔥7🤯4👨💻3🤡1
#Языковести 📡
По сообщению The Economist, жители острова Крузенштерна, официально относящегося к Аляске, а по факту находящегося ровно посередине Берингова пролива, начали изучать русский язык на случай захвата острова Россией.
Уже голосовали на Госуслугах за захват? Я даже не знаю, может, если уж нужно захватывать какой-то американский остров, выберем что-нибудь потеплее, скажем, Гавайи? 😁
По сообщению The Economist, жители острова Крузенштерна, официально относящегося к Аляске, а по факту находящегося ровно посередине Берингова пролива, начали изучать русский язык на случай захвата острова Россией.
Уже голосовали на Госуслугах за захват? Я даже не знаю, может, если уж нужно захватывать какой-то американский остров, выберем что-нибудь потеплее, скажем, Гавайи? 😁
😁155🤣114👍17🔥17😨11👎8❤🔥2⚡2🤓1