О немецком романтизме замолвите слово, и это слово будет "Waldeinsamkeit"
С конца XVIII века по Европе прокатилась волна романтизма, представленная Байроном, Гюго, Дюма, Пушкиным в литературе, Шубертом, Бетховеном, Римским-Корсаковым, Чайковским в музыке и, конечно, многими другими деятелями искусства, обратившимися к внутреннему миру человека, к его страстям, к ценности национальной истории, природы и фольклора.
В Германии это, безусловно, будут Шиллер, Гофман, Каспар Давид Фридрих, Мендельсон, Вагнер... Именно в этот период в немецком языке громко зазвучало слово, которое означает "чувство одиночества, испытываемое в лесах" - "Waldeinsamkeit".
Давайте для начала разберём его по составу. Всем известно немецкое "ein" ("один"). От него делается прилагательное "einsam" ("одинокий"). Далее существительное "Einsamkeit" ("одиночество"). И сюда добавляется "Wald" ("лес").
Вот, например, в новелле Людвига Тика "Белокурый Экберт", звучат такие строки из уст волшебной птицы:
Waldeinsamkeit,
Die mich erfreut,
So morgen wie heut
In ewger Zeit,
O wie mich freut
Waldeinsamkeit.
У нас это перевели так:
Уединенье -
Мне наслажденье.
Сегодня, завтра,
Всегда одно
Мне наслажденье -
Уединенье.
Кстати, духе истинного романтизма новелла заканчивается следующим образом:
Лежа на земле, обезумевший Экберт умирал; глухо, смутно слышалось ему, как старуха разговаривала, собака лаяла и птица повторяла свою песню.
Можете ознакомиться, там страниц десять, а ощущение округлившихся глаз и "что я только что прочитал" остаётся надолго. Даже, возможно, захочется немного Waldeinsamkeit.
С конца XVIII века по Европе прокатилась волна романтизма, представленная Байроном, Гюго, Дюма, Пушкиным в литературе, Шубертом, Бетховеном, Римским-Корсаковым, Чайковским в музыке и, конечно, многими другими деятелями искусства, обратившимися к внутреннему миру человека, к его страстям, к ценности национальной истории, природы и фольклора.
В Германии это, безусловно, будут Шиллер, Гофман, Каспар Давид Фридрих, Мендельсон, Вагнер... Именно в этот период в немецком языке громко зазвучало слово, которое означает "чувство одиночества, испытываемое в лесах" - "Waldeinsamkeit".
Давайте для начала разберём его по составу. Всем известно немецкое "ein" ("один"). От него делается прилагательное "einsam" ("одинокий"). Далее существительное "Einsamkeit" ("одиночество"). И сюда добавляется "Wald" ("лес").
Вот, например, в новелле Людвига Тика "Белокурый Экберт", звучат такие строки из уст волшебной птицы:
Waldeinsamkeit,
Die mich erfreut,
So morgen wie heut
In ewger Zeit,
O wie mich freut
Waldeinsamkeit.
У нас это перевели так:
Уединенье -
Мне наслажденье.
Сегодня, завтра,
Всегда одно
Мне наслажденье -
Уединенье.
Кстати, духе истинного романтизма новелла заканчивается следующим образом:
Лежа на земле, обезумевший Экберт умирал; глухо, смутно слышалось ему, как старуха разговаривала, собака лаяла и птица повторяла свою песню.
Можете ознакомиться, там страниц десять, а ощущение округлившихся глаз и "что я только что прочитал" остаётся надолго. Даже, возможно, захочется немного Waldeinsamkeit.
👍78😁30🔥24❤16👀10❤🔥3
Доброго всем утра в этот очередной понедельник!
Инталия с изображением человека, собирающего пшеницу; на обороте греческая надпись: «Я работаю, но не страдаю» (I–III вв. н.э.)
С канала История человечества
Инталия с изображением человека, собирающего пшеницу; на обороте греческая надпись: «Я работаю, но не страдаю» (I–III вв. н.э.)
С канала История человечества
😁131🔥47👍43❤16❤🔥3😭1
#Лингвозагадка: в аккадском один вид ящериц называли 𒌨𒈤𒊭𒆠 [nēšu ša qaqqari] ("земляной лев"), от "nēšum" ("лев") и "qaqqarum" ("земля").
Греки при помощи своих слов, не родственных аккадским, сделали с названия этой ящерицы кальку (дословный перевод) и получили то слово, которое сегодня используем и мы.
Что это за ящерица?
Ответ:хамелеон.
❤️ - сложил дважды два!
🤓 - я уже давно себе всё доказал, меня не угнетают неудачи
Греки при помощи своих слов, не родственных аккадским, сделали с названия этой ящерицы кальку (дословный перевод) и получили то слово, которое сегодня используем и мы.
Что это за ящерица?
Ответ:
❤️ - сложил дважды два!
🤓 - я уже давно себе всё доказал, меня не угнетают неудачи
🤓380❤88🤯13👍8🔥5🤩2👀2👎1
Название "thelyphonus" дал им французский зоолог Пьер Латрей. Он составил это слово из греческих корней θῆλῠς [thêlŭs] ("женщина, женский") и φόνος [phónos] ("убийство").
Возможно, это как-то связано со странностями и драмами в личной жизни Латрея: в 20 лет он женился, но через 5 лет его жена почему-то села на корабль в сторону Нового Света, и этот корабль исчез без вести (это случилось в 1787 году). Больше он не женился.
Возможно, это как-то связано со странностями и драмами в личной жизни Латрея: в 20 лет он женился, но через 5 лет его жена почему-то села на корабль в сторону Нового Света, и этот корабль исчез без вести (это случилось в 1787 году). Больше он не женился.
👀92🤯34😁20❤14🤨3🔥2👨💻2❤🔥1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Обожаю эту пару 😁
Во-первых, о загадочном японском цветовосприятии, а во-вторых, идеальный ответ на большое количество вопросов о языке: "Not why! Memorize!"
Во-первых, о загадочном японском цветовосприятии, а во-вторых, идеальный ответ на большое количество вопросов о языке: "Not why! Memorize!"
😁134❤63🔥25👍17👀7💯4
#Лингвозагадка: наше слово "круг" переводится на словенский как "krog", а "лук" будет "lok".
А что означает словенское "potni list"?
Ответ:паспорт.
❤️ - это же фонетические соответствия плюс логика! Я догадался!
🤓 - я до сих пор не совсем понимаю
А что означает словенское "potni list"?
Ответ:
❤️ - это же фонетические соответствия плюс логика! Я догадался!
🤓 - я до сих пор не совсем понимаю
🤓365❤102👀29😁20👍12😭2👨💻1
Лекция в Петербурге! 😍
📚Товарищи, приглашаю вас отметить со мной День Филолога :)
Мы, наконец, доросли до того, чтобы организовать мероприятие в родном городе на Неве. И сама судьба распорядилась, что это случится 25 мая (вс) сего года в 18.00 на ст.м. Технологический институт.
Лекция будет фольклорно-этнографическая - "Происхождение сказки" (протестировано на москвичах, никто не выспался).
Про славян, европейцев, праиндоевропейцев, африканцев, полинезийцев, индейцев, и про то, как сказочные сюжеты объединяют всех, возможно, восходя к общему прошлому.
Стоимость: 600 рублей.
Билеты туть > ЯЗЫКОВЕДОМОСТИ
[После покупки билета вам придёт QR-код, его нужно будет показать на входе]
📚Товарищи, приглашаю вас отметить со мной День Филолога :)
Мы, наконец, доросли до того, чтобы организовать мероприятие в родном городе на Неве. И сама судьба распорядилась, что это случится 25 мая (вс) сего года в 18.00 на ст.м. Технологический институт.
Лекция будет фольклорно-этнографическая - "Происхождение сказки" (протестировано на москвичах, никто не выспался).
Про славян, европейцев, праиндоевропейцев, африканцев, полинезийцев, индейцев, и про то, как сказочные сюжеты объединяют всех, возможно, восходя к общему прошлому.
Стоимость: 600 рублей.
Билеты туть > ЯЗЫКОВЕДОМОСТИ
[После покупки билета вам придёт QR-код, его нужно будет показать на входе]
Языковедомости
Мы тут ведаем о языках, фольклоре, истории и обо всем, что в голову придет
🔥77👍37❤18😍4😁2👨💻1
Огурец: ещё один субстратный след
Индоевропейцы оседали как земледельцынеохотно, поздно, перенимали технологии и слова, связанные с полем и огородом, частенько от местных народов. Переняли и огурцы в салатик.
🥒 Наше слово "огурец" пришло веке в XIV через польский "ogurek" из греческого ᾰ̓́γγουρον [ắngouron]. Ну а у греков он из какого-то субстратного языка, уж не от минойцев ли... хотя лучше, конечно, обойтись без имён.
🥒 Английское "cucumber" через старофранцузское "cocombre" пришло к ним из латыни, где "cucumis", поди ж ты, тоже субстратное слово. Скорее всего, от него же шумерский огурец 𒄾 [ukuš].
🥒 Южнославянские варианты типа болгарского "кра́ставица" идут от чего-то хрустящего (как и наше слово "короста").
🥒 Иберийское "pepino" идёт от греческого πέπων [pépōn] ("спелый").
🥒 Итальянское "cetriolo" означает не только "огурец", но и "дурак", а происходит от латинского "citrus" ("цитрус"), которое идёт от греческого κέδρος [kédros] ("кедр"), которое тоже идёт из субстрата.
Индоевропейцы оседали как земледельцы
🥒 Наше слово "огурец" пришло веке в XIV через польский "ogurek" из греческого ᾰ̓́γγουρον [ắngouron]. Ну а у греков он из какого-то субстратного языка, уж не от минойцев ли... хотя лучше, конечно, обойтись без имён.
🥒 Английское "cucumber" через старофранцузское "cocombre" пришло к ним из латыни, где "cucumis", поди ж ты, тоже субстратное слово. Скорее всего, от него же шумерский огурец 𒄾 [ukuš].
🥒 Южнославянские варианты типа болгарского "кра́ставица" идут от чего-то хрустящего (как и наше слово "короста").
🥒 Иберийское "pepino" идёт от греческого πέπων [pépōn] ("спелый").
🥒 Итальянское "cetriolo" означает не только "огурец", но и "дурак", а происходит от латинского "citrus" ("цитрус"), которое идёт от греческого κέδρος [kédros] ("кедр"), которое тоже идёт из субстрата.
❤84🔥40👍26✍18😱14😁6❤🔥3🤯3😭2🤓2
#Лингвозагадка: мы это слово знаем как английский сигнал тревоги, но происходит оно от старинного итальянского возгласа "К оружию!".
Ответ:alarm ("All'arme!").
❤️ - отличаюсь умом и сообразительностью
🤓 - не отличился
Ответ:
❤️ - отличаюсь умом и сообразительностью
🤓 - не отличился
❤505🤓186👍9🔥8🤔2😁1😭1
Я к вам с шокирующим
Во-первых, "pen" (англ. "ручка") и "pencil" (англ. "карандаш") - не родственники.
Слово "pen" происходит от латинского "penna" ("перо"). А слово "pencil", тоже от латинского, но от "penicillus" ("кисточка"), дословно "хвостик".
И вот тут наступает во-вторых: слово "penicillus" - это уменьшительное от "penis ", одним из значений которого тоже был "хвост".
Lingua latina non penna canina 😄
[пруф]
Во-первых, "pen" (англ. "ручка") и "pencil" (англ. "карандаш") - не родственники.
Слово "pen" происходит от латинского "penna" ("перо"). А слово "pencil", тоже от латинского, но от "penicillus" ("кисточка"), дословно "хвостик".
И вот тут наступает во-вторых: слово "penicillus" - это уменьшительное от "
Lingua latina non penna canina 😄
[пруф]
😁249🔥60👍40😱26❤9👀6❤🔥1👎1🤨1
Рекомендация для тех, у кого, как и у нас, погода совсем не шашлыковая: игра Homicipher.
Чтобы придать веса, скажу, что я вообще не по компьютерным играм, то есть мне что-то нравится очень редко.
Но это просто шедевр, мечта лингвиста. Мне напомнило первые встречи с индейцами или другими племенами без языка-посредника.
Вы оказываетесь в каком-то мире,и далее сюжет меня мало интересует, потому что главное - расшифровать местный язык. Иногда это просто, например, если какой-то персонаж показывает на предмет и называет его. Иногда сложнее, когда контекст допускает множество вариантов интерпретации.
Например, я временно отметила перевод одного слова как "хрень", а потом оказалось, что это слово и переводится как "вещь". В других случаях попадания не случилось, и это сильно мешало продвижению)) Но всегда можно начать заново, сохранив открытые переводы.
В общем, если полевая лингвистика вас интересует, смело пробуйте, ощущения кайфовые 🤓
Чтобы придать веса, скажу, что я вообще не по компьютерным играм, то есть мне что-то нравится очень редко.
Но это просто шедевр, мечта лингвиста. Мне напомнило первые встречи с индейцами или другими племенами без языка-посредника.
Вы оказываетесь в каком-то мире,
Например, я временно отметила перевод одного слова как "хрень", а потом оказалось, что это слово и переводится как "вещь". В других случаях попадания не случилось, и это сильно мешало продвижению)) Но всегда можно начать заново, сохранив открытые переводы.
В общем, если полевая лингвистика вас интересует, смело пробуйте, ощущения кайфовые 🤓
🔥125😁30👍14❤🔥8😱8❤2
По-баскски "старый" будет "zahar" 🤓
Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
Но с именем Захар это не связано, конечно. Оно из иврита, זְכַרְיָה /Zəḵaryā/ значит "Яхве вспомнил".
💯64👍45😁21🤓14❤11✍4🔥4👀3❤🔥2🕊2👨💻1