#Языковести 🙈
Так смешно сегодня подгорело у далёких от лингвистики людей от новости, что "звонит" со временем останется с ударением на "о".
Я, вроде, не осуждаю этих паникёров (они ещё от "кофе" не отошли, бедные), но иногда хочется предложить им вернуться к праиндоевропейскому или хотя бы древнерусскому, если так больно наблюдать изменения в языке.
Цитата из комментариев какого-то канала, которая запала мне в душу: "Хорошо, пускай язык меняется, но не в сторону безграмотных вариантов!"
До сих пор думаю, как человек представляет себе изменение в сторону грамотных вариантов 😁
П.С. Меня саму раздражает вариант "звОнит", но раз с "сОлит" и "крОшит" я как-то смиряюсь, то предпочитаю быть последовательной и просто как лингвист наблюдаю с поп-корном за процессамии холиваром со стороны)))
Так смешно сегодня подгорело у далёких от лингвистики людей от новости, что "звонит" со временем останется с ударением на "о".
Я, вроде, не осуждаю этих паникёров (они ещё от "кофе" не отошли, бедные), но иногда хочется предложить им вернуться к праиндоевропейскому или хотя бы древнерусскому, если так больно наблюдать изменения в языке.
Цитата из комментариев какого-то канала, которая запала мне в душу: "Хорошо, пускай язык меняется, но не в сторону безграмотных вариантов!"
До сих пор думаю, как человек представляет себе изменение в сторону грамотных вариантов 😁
П.С. Меня саму раздражает вариант "звОнит", но раз с "сОлит" и "крОшит" я как-то смиряюсь, то предпочитаю быть последовательной и просто как лингвист наблюдаю с поп-корном за процессами
❤124👍75😁55🤓15🔥11👀6🥰4🤔4🤡2🤝2🥱1
Адам Бунш ''Винтовочная пуля'' (1929)
Мы не увидимся с тобой,
А женщина еще не знала;
Бродя по городу со мной,
Тебя живого вспоминала.
Но чем ей горе облегчить,
Когда солдатскою судьбою
Я сам назавтра, может быть,
Сравняюсь где-нибудь с тобою?
И будет женщине другой —
Все повторяется сначала —
Вернувшийся товарищ мой,
Как я, весь вечер лгать устало.
Печальна участь нас, друзей,
Мы все поймем и не осудим
И все-таки о мертвом ей
Напоминать некстати будем.
Ее спасем не мы, а тот,
Кто руки на плечи положит,
Не зная мертвого, придет
И позабыть его поможет.
Константин Симонов (1941)
#стихи #картины
Мы не увидимся с тобой,
А женщина еще не знала;
Бродя по городу со мной,
Тебя живого вспоминала.
Но чем ей горе облегчить,
Когда солдатскою судьбою
Я сам назавтра, может быть,
Сравняюсь где-нибудь с тобою?
И будет женщине другой —
Все повторяется сначала —
Вернувшийся товарищ мой,
Как я, весь вечер лгать устало.
Печальна участь нас, друзей,
Мы все поймем и не осудим
И все-таки о мертвом ей
Напоминать некстати будем.
Ее спасем не мы, а тот,
Кто руки на плечи положит,
Не зная мертвого, придет
И позабыть его поможет.
Константин Симонов (1941)
#стихи #картины
👍77❤46😭26❤🔥3💔2
Бацилла и бактерия
В мужском роде латинское слово "bacillus" означало "палку" или "посох", и таким образом оно родственно "имбецилу": отрицательная приставка создавала прилагательное с семантикой отсутствия посоха, то есть поддержки ("imbēcillus" переводится как "слабый"). А происходит это всё от "baculum" ("палочка") - от праиндоевропейского *bak ("палка").
И от него же идёт греческое βακτηρῐᾱ [baktērĭā], изначально тоже просто "палка, трость, посох". Да мы и до сих пор некоторые бактерии называем палочками - палочки Коха, например. Но это не греки и римляне в древности предсказали, что такие микроорганизмы будут напоминать палочки, это просто учёные позже использовали их слова, потому что в научной средедля понтов принято давать всему латинские и греческие названия.
В общем, что я хотела сказать: бацилла и бактерия - однокоренные слова. Такой вот факт. Не слишком очевидный, не слишком шокирующий.
В мужском роде латинское слово "bacillus" означало "палку" или "посох", и таким образом оно родственно "имбецилу": отрицательная приставка создавала прилагательное с семантикой отсутствия посоха, то есть поддержки ("imbēcillus" переводится как "слабый"). А происходит это всё от "baculum" ("палочка") - от праиндоевропейского *bak ("палка").
И от него же идёт греческое βακτηρῐᾱ [baktērĭā], изначально тоже просто "палка, трость, посох". Да мы и до сих пор некоторые бактерии называем палочками - палочки Коха, например. Но это не греки и римляне в древности предсказали, что такие микроорганизмы будут напоминать палочки, это просто учёные позже использовали их слова, потому что в научной среде
В общем, что я хотела сказать: бацилла и бактерия - однокоренные слова. Такой вот факт. Не слишком очевидный, не слишком шокирующий.
🔥138👍72✍32🤓13❤9❤🔥1
Интересный факт: слово "труд" родственно английскому "threat" ("угроза").
И оба они - родня латинскому глаголу "trūdere" ("принуждать").
И оба они - родня латинскому глаголу "trūdere" ("принуждать").
😁163🔥46🤯34👍28🤣10🤔9💯7❤6❤🔥4😢3👎1
А вот "охота" - родственник слову "хотеть". До сих пор говорим "охота что-то сделать".
Язык отразил отношение к переходу от охоты к производящему труду 😂
Язык отразил отношение к переходу от охоты к производящему труду 😂
😁118👍48🤣30🔥15👀6❤4🕊3❤🔥2👎2🍌1
#Лингвозагадка: по-татарски "таш" - это "камень", а "бака" - это "лягушка".
А кто такая "ташбака"?
Ответ:черепаха.
❤️ - это я бы вам на любом тюркском ответил!
🤓 - какая-то шабака-барабака, нипанятна
А кто такая "ташбака"?
Ответ:
❤️ - это я бы вам на любом тюркском ответил!
🤓 - какая-то шабака-барабака, нипанятна
🤓390❤145😁34❤🔥10🔥7👍2👨💻2👀2
Перхуй
Так раньше называли кашель. А глагол "кашлять" - звукоподражательным "перхать", ударение на "а" (это слово в Петербурге не говорят, но я знаю его из города Орла). Ну и сюда же общеизвестное "першить".
А вот "перхоть" не того же корня, оно родственно словам "порхать", "прах" и "порох".
#факты_о_которых_никто_не_просил
Так раньше называли кашель. А глагол "кашлять" - звукоподражательным "перхать", ударение на "а" (это слово в Петербурге не говорят, но я знаю его из города Орла). Ну и сюда же общеизвестное "першить".
А вот "перхоть" не того же корня, оно родственно словам "порхать", "прах" и "порох".
#факты_о_которых_никто_не_просил
❤88😁56✍26👍24🔥14❤🔥6🥰3😱1
Marina_Aleksandrovna_Androsova_Sravnitelno_istorlibcats_org.pdf
1.9 MB
Товарищи, я нашла самую краткую, но ёмкую выжимку по сравнительно-историческому языкознанию!
Это конспект, в котором всего 80 страниц (то есть час вашего времени), но из него вы узнаете, как определяют родство языков, как реконструируют праязык, в том числе отдельно фонетику, морфологию, лексику и грамматику, как определяют, заимствованное слово или исконное, что думает наука о ностратическом языке и о праязыке человечества.
Но самое классное - после каждого раздела идёт небольшой список литературы! И там уже вы найдёте названия книг, которые по каждому отдельному вопросу предложат вам уже не по 80, а по 800 страниц чистого лингвистического удовольствия.
Это конспект, в котором всего 80 страниц (то есть час вашего времени), но из него вы узнаете, как определяют родство языков, как реконструируют праязык, в том числе отдельно фонетику, морфологию, лексику и грамматику, как определяют, заимствованное слово или исконное, что думает наука о ностратическом языке и о праязыке человечества.
Но самое классное - после каждого раздела идёт небольшой список литературы! И там уже вы найдёте названия книг, которые по каждому отдельному вопросу предложат вам уже не по 80, а по 800 страниц чистого лингвистического удовольствия.
❤186🔥75👍57❤🔥14✍9🤯5🤩3🤓3🤝3😁2
#Лингвозагадка: рыба сардина называется так по происхождению с Сардинии. А какой мясной продукт происходит оттуда же?
Ответ: сарделька.
❤️ - ответ напрашивался!))
🤓 - не в этот раз
Ответ:
❤️ - ответ напрашивался!))
🤓 - не в этот раз
❤666🤓132👍6😭6🤔4😁1👌1
Запись стрима про английский язык для тех кому не спится вечером в воскресенье!
🍕🍷 Вконтакте
🍕🍷 Ютуб
🍕🍷 Дзен
И сюда ещё разок продублирую список литературы, который озвучил Таир в конце:
— Иванова, Чахоян, Беляева "Практикум по древнеанглийскому"
— Андросова "История языка: английский язык"
— Don Ringe "From Proto-Indo-European to Proto-Germanic"
— Don Ringe "From Proto-Germanic to Old English"
— Мейе "Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков"
И посты на темы:
Закон Гримма - https://t.me/ealdenglisc/421
Закон Вернера - https://t.me/ealdenglisc/710
Ротацизм - https://t.me/ealdenglisc/575
🍕🍷 Вконтакте
🍕🍷 Ютуб
🍕🍷 Дзен
И сюда ещё разок продублирую список литературы, который озвучил Таир в конце:
— Иванова, Чахоян, Беляева "Практикум по древнеанглийскому"
— Андросова "История языка: английский язык"
— Don Ringe "From Proto-Indo-European to Proto-Germanic"
— Don Ringe "From Proto-Germanic to Old English"
— Мейе "Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков"
И посты на темы:
Закон Гримма - https://t.me/ealdenglisc/421
Закон Вернера - https://t.me/ealdenglisc/710
Ротацизм - https://t.me/ealdenglisc/575
❤65🔥23👍17😍11👨💻2👀2🙏1
Интересный факт: когда в 1917—1918 отменили Ъ, на письме исчезла разница между словами "подарочный" (от "подарок") и "подъарочный" (от "под аркой").
😁146❤42🤔41🔥24👍18😱8✍6😭4❤🔥3💯2
Продолжение истории Египта - сегодня у нас Древнее Царство.
Для тех, кто не читал начало истории - СЮДА.
Для тех, кто не читал начало истории - СЮДА.
Telegraph
Что такое Египет: часть четвёртая. Древнее царство
Как видите, это уже четвёртая часть, то есть далеко не самое начало истории, поэтому для тех, у кого, как и у меня, память аквариумной рыбки, напомню, где мы.
❤63🔥28👍26💯4🤓2
Энантиосемия, или Почему можно быть преданным и кому-то, и кем-то
Слово ἔναντι [énanti] переводится с греческого как "противоположный", а σῆμᾰ [sêma] - "знак, значение". Вместе это даёт термин "энантиосемия", то есть способность одного и того же слова выражать противоположные значения. Ещё это иногда называют "внутрисловной антонимией" или "контронимией", и нередко это явление можно считать видом омонимии.
Известнейший пример энантиосемии ещё из праиндоевропейского - это слово *gʰóstis, которое имело значения "чужак", "гость" и "враг". Логика тут довольно очевидна, чужак может оказаться и другом, и врагом. В итоге в современных индоевропейских языках отсюда получились такие слова как наши "гость", и "господин", английcкое "host" ("хозяин, тот, кто принимает гостей"), "guest" ("гость") и "hostile" ("враждебный").
🌬 Подробнее про эти и другие слова в данной группе когнатов я писала тут: Слова "отель" и "гостиница": связаны ли они этимологически?
Как правило, для возникновения энантиосемии требуется наличие некоторого более обобщённого значения у исходного слова. Например, праиндоевропейский корень *ken имел семантику "предел", "край", "граница" (достаточно общо, не правда ли?), и от него происходят наши слова "конец" и "начало". То есть исходное значение крайней точки расчленилось на два противоположных: первая крайняя точка и последняя крайняя точка. Значение начала в корне "кон" до сих пор прослеживается в слове "исконный", то есть "изначальный".
🌬 Подробнее о том, как так вышло, что "начало" и "конец" однокоренные слова, можно посмотреть у меня вот в этом коротком видео.
Есть и другие примеры развития противоположных значений от единого корня, например, "еда" и "яд", "трава" и "отрава". Нередко подобное явление выходит за рамки одного языка, порождая забавные сравнения с соседями. Например, наше слово "чёрствый" происходит от праиндоевропейского корня *kert ("бить"), и первое время было ближе по смыслу к "крепкий, твёрдый, жёсткий". По этому признаку чёрствым стали называть старый твёрдый хлеб и сурового неэмоционального человека. А вот в южнославянских языках тот же корень с тем же значением "крепкий" стал означать со временем "здоровый, бодрый", и далее "свежий". Таким образом, "черствый хлеб" для серба - это "свежий хлеб".
Другой известный пример - наши слова "урод" и "урожай". Оба означают "то, что уродилось", то есть исходно несут сами по себе ни отрицательной, ни положительной коннотации. Поэтому нет никаких странностей и в том, что слово "uroda" по-польски означает "красота", ведь это тоже то, что вот так вот уродилось.
Кстати, прямо на наших глазах образуется энантиосемия у слова "одолжить". В литературном языке оно означает "дать в долг", но в разговорном употреблении используется и как "взять в долг".
Таких слов очень много, и нет ничего удивительного в их существовании, например:
🧿 залечить (рану или насмерть)
🧿 вернуть (отдать или забрать)
🧿 вывести (тараканов или новый сорт)
🧿 завязать (отношения или с отношениями)
🧿 отойти (в мир иной или от стресса)
🧿 прослушать (целиком или от невнимательности)
🧿 преданный (кем-то или кому-то)
Список можно продолжать практически бесконечно. Есть примеры и в других языках. Например, कल [kal] в хинди - это и "вчера", и "завтра". Происходит от санскритского काल्य [kālya] ("рассвет") и очевидно имеет ту же логику, что и родство наших слов "завтра" и "утро".
В португальском глагол "alugar" может означать и "сдать в аренду" и "снять в аренду".
В аккадском слово "arnum" означало и "преступление", и "наказание". То есть книгу Достоевского на аккадский перевести было бы трудно.
В общем, это явление в языке вовсе не такое загадочное, каким хочет казаться. Как правило, каждый случай объясняется очень просто, когда исходное значение просто было более общим, и от него в разные стороны идут две линии развития.
Слово ἔναντι [énanti] переводится с греческого как "противоположный", а σῆμᾰ [sêma] - "знак, значение". Вместе это даёт термин "энантиосемия", то есть способность одного и того же слова выражать противоположные значения. Ещё это иногда называют "внутрисловной антонимией" или "контронимией", и нередко это явление можно считать видом омонимии.
Известнейший пример энантиосемии ещё из праиндоевропейского - это слово *gʰóstis, которое имело значения "чужак", "гость" и "враг". Логика тут довольно очевидна, чужак может оказаться и другом, и врагом. В итоге в современных индоевропейских языках отсюда получились такие слова как наши "гость", и "господин", английcкое "host" ("хозяин, тот, кто принимает гостей"), "guest" ("гость") и "hostile" ("враждебный").
🌬 Подробнее про эти и другие слова в данной группе когнатов я писала тут: Слова "отель" и "гостиница": связаны ли они этимологически?
Как правило, для возникновения энантиосемии требуется наличие некоторого более обобщённого значения у исходного слова. Например, праиндоевропейский корень *ken имел семантику "предел", "край", "граница" (достаточно общо, не правда ли?), и от него происходят наши слова "конец" и "начало". То есть исходное значение крайней точки расчленилось на два противоположных: первая крайняя точка и последняя крайняя точка. Значение начала в корне "кон" до сих пор прослеживается в слове "исконный", то есть "изначальный".
🌬 Подробнее о том, как так вышло, что "начало" и "конец" однокоренные слова, можно посмотреть у меня вот в этом коротком видео.
Есть и другие примеры развития противоположных значений от единого корня, например, "еда" и "яд", "трава" и "отрава". Нередко подобное явление выходит за рамки одного языка, порождая забавные сравнения с соседями. Например, наше слово "чёрствый" происходит от праиндоевропейского корня *kert ("бить"), и первое время было ближе по смыслу к "крепкий, твёрдый, жёсткий". По этому признаку чёрствым стали называть старый твёрдый хлеб и сурового неэмоционального человека. А вот в южнославянских языках тот же корень с тем же значением "крепкий" стал означать со временем "здоровый, бодрый", и далее "свежий". Таким образом, "черствый хлеб" для серба - это "свежий хлеб".
Другой известный пример - наши слова "урод" и "урожай". Оба означают "то, что уродилось", то есть исходно несут сами по себе ни отрицательной, ни положительной коннотации. Поэтому нет никаких странностей и в том, что слово "uroda" по-польски означает "красота", ведь это тоже то, что вот так вот уродилось.
Кстати, прямо на наших глазах образуется энантиосемия у слова "одолжить". В литературном языке оно означает "дать в долг", но в разговорном употреблении используется и как "взять в долг".
Таких слов очень много, и нет ничего удивительного в их существовании, например:
🧿 залечить (рану или насмерть)
🧿 вернуть (отдать или забрать)
🧿 вывести (тараканов или новый сорт)
🧿 завязать (отношения или с отношениями)
🧿 отойти (в мир иной или от стресса)
🧿 прослушать (целиком или от невнимательности)
🧿 преданный (кем-то или кому-то)
Список можно продолжать практически бесконечно. Есть примеры и в других языках. Например, कल [kal] в хинди - это и "вчера", и "завтра". Происходит от санскритского काल्य [kālya] ("рассвет") и очевидно имеет ту же логику, что и родство наших слов "завтра" и "утро".
В португальском глагол "alugar" может означать и "сдать в аренду" и "снять в аренду".
В аккадском слово "arnum" означало и "преступление", и "наказание". То есть книгу Достоевского на аккадский перевести было бы трудно.
В общем, это явление в языке вовсе не такое загадочное, каким хочет казаться. Как правило, каждый случай объясняется очень просто, когда исходное значение просто было более общим, и от него в разные стороны идут две линии развития.
❤103🔥58👍43✍14❤🔥8