This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Басня Шлейхера "Овца и кони", которую он создал для демонстрации праиндоевропейского языка, оказывается, переведена также на реконструированный прауральский (предок финно-угорских языков).
Перевод:
[Видео нашла на канале Proud Milk Drinkers]
Перевод:
"Овца, которая не имела шерсти, увидела коней, везущих большую телегу с тяжелым грузом и быстро несущих человека. Овца сказала коням: сердце грустит во мне при виде коней, которые везут человека. Кони сказали: послушай, овца, сердце грустит при виде того, что человек, господин, делает себе из шерсти овцы теплую одежду себя, и у овец нет шерсти. Услышав это, овца ушла в поле."
[Видео нашла на канале Proud Milk Drinkers]
🔥70👍27❤15❤🔥10👀9🤔4😍3👨💻1
#Лингвозагадка: есть такое английское слово "knot" ("узел"). А мы заимствовали его скандинавского родственника. Какое слово у нас получилось?
Ответ:кнут (от др.-сканд. "knútr").
❤️ - я не успел начать думать
🤓 - я слишком много успел надумать
Ответ:
❤️ - я не успел начать думать
🤓 - я слишком много успел надумать
❤363🤓217🤯9🤔5💯5👍3👎1👨💻1
Нам врали про ящик Пандоры!
На самом деле никакого ящика не было. В оригинале там был глиняный кувшин: по-гречески пифос (πίθος).
В пифосах хранили масло, вино, зерно или... человеческий прах. Этот последний факт, возможно, добавлял мрачняка всей истории в глазах древних греков. Да и размер у пифоса соответствующий - в рост человека.
Ошибка случилась в XVI веке, когда при очередном переписывании мифа о Пандоре слово "пифос" заменили на "пиксис"( πυξίς), что значит "ящик" или "пиксида". Вообще, пиксида - это такая небольшая круглая деревянная коробочка, которая больше похожа на сосуд, чем на ящик в нашем понимании, но тем не менее.
Возможно, замену провернул сам Эразм Роттердамский. Во всяком случае, пиксис впервые встречается именно у него. Почему? Сложно сказать. Мог сделать это намеренно, мог переписать с кого-то, чей труд не сохранился, а может, работал невыспавшийся и просто перепутал с историей про Психею, которая получила у Афродиты как раз ящик, пиксис, и тоже распечатала его из любопытства.
Оба слова: и пифос, и пиксис - скорее всего имеют субстратное догреческое происхождение, так что в плане этимологии могу только напомнить про Пандору: "пан" - это "все", а "дорон" - это "дар" (родня нашему, да).
На самом деле никакого ящика не было. В оригинале там был глиняный кувшин: по-гречески пифос (πίθος).
В пифосах хранили масло, вино, зерно или... человеческий прах. Этот последний факт, возможно, добавлял мрачняка всей истории в глазах древних греков. Да и размер у пифоса соответствующий - в рост человека.
Ошибка случилась в XVI веке, когда при очередном переписывании мифа о Пандоре слово "пифос" заменили на "пиксис"( πυξίς), что значит "ящик" или "пиксида". Вообще, пиксида - это такая небольшая круглая деревянная коробочка, которая больше похожа на сосуд, чем на ящик в нашем понимании, но тем не менее.
Возможно, замену провернул сам Эразм Роттердамский. Во всяком случае, пиксис впервые встречается именно у него. Почему? Сложно сказать. Мог сделать это намеренно, мог переписать с кого-то, чей труд не сохранился, а может, работал невыспавшийся и просто перепутал с историей про Психею, которая получила у Афродиты как раз ящик, пиксис, и тоже распечатала его из любопытства.
Оба слова: и пифос, и пиксис - скорее всего имеют субстратное догреческое происхождение, так что в плане этимологии могу только напомнить про Пандору: "пан" - это "все", а "дорон" - это "дар" (родня нашему, да).
❤144👍53🔥35😁7😭5❤🔥3👀3😱1
Девочки, выбираем дизайн ноготочков!! (Это щиты римских легионеров)
П.С. Мне нравится оттенок Преторианская Гвардия, очень актуально на весну 😁
П.С. Мне нравится оттенок Преторианская Гвардия, очень актуально на весну 😁
😁213❤🔥54👍30🔥22🤣19❤17🤓2⚡1🥱1👀1
С. Борцов (2010) "Сиреневая ночь"
Когда я умру, не беспокойтесь обо мне. Я не думаю, что буду присутствовать на своих похоронах. Помните об этом. Я буду где-то далеко, идти по новому пути. Который в два раза лучше прежнего.
Эндрю Уайет
#картины #литература_цитаты
Когда я умру, не беспокойтесь обо мне. Я не думаю, что буду присутствовать на своих похоронах. Помните об этом. Я буду где-то далеко, идти по новому пути. Который в два раза лучше прежнего.
Эндрю Уайет
#картины #литература_цитаты
❤131❤🔥16👀16🤔4🙏4✍3💯1👨💻1
#Лингвозагадка: арабское слово حَرَام [ḥarām] означает "запрет, запретный" (в противоположность حَلَال [ḥalāl], что значит "разрешенный").
А какое место было настолько запретным, что называлось почти таким же словом?
Ответ:гарем.
❤️ - машалла!!
🤓 - шайтанама
А какое место было настолько запретным, что называлось почти таким же словом?
Ответ:
❤️ - машалла!!
🤓 - шайтанама
🤓349❤284👀11👍6
Для тех, кто ждал продолжения - продолжение :)
Дла тех, кто не ждал и не знал, что было начало - есть шанс наверстать упущенное:
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Дла тех, кто не ждал и не знал, что было начало - есть шанс наверстать упущенное:
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Telegraph
Что такое Египет: часть третья. Раннее царство
До сих пор мы говорили о додинастическом периоде Древнего Египта, который приходился на долгие VI-IV тыс. до н.э., теперь вступаем в III тысячелетие до нашей эры, с чем я вас и поздравляю. Если в додинастический период мы наблюдали несколько хаотический разброс…
❤60👍41🔥19✍9❤🔥3👀3👏1🥴1
Caruso
Julio Iglesias
Музыкальный вечер на канале 🎼
Сегодня переводим песню, посвящённую Карузо. Никто не знает, речь идёт о его последней жене, которая была на двадцать лет младше, или об их общей дочери, но подпевают всей планетой вот уже почти сорок лет.
Qui dove il mare luccica,
Здесь, где море блестит,
e tira forte il vento
и дует сильно ветер
sulla vecchia terrazza
на старой террасе
davanti al golfo di Surriento
у залива Сорренто
un uomo abbraccia una ragazza
мужчина обнимает девушку
dopo che aveva pianto
после того, как плакал(а)
poi si schiarisce la voce,
затем он прочищает горло
e ricomincia il canto
и снова начинает песню
Te voglio bene assai
Я так люблю тебя
ma tanto tanto bene sai
так сильно сильно, ты знаешь
è 'na catena ormai
это цепь (связь) отныне
che scioglie il sangue dint'e vene sai
которая плавит кровь в венах, ты знаешь
А вам она в чьём исполнении больше всего нравится? Мне ближе Хулио Иглесиас, несмотря на его катастрофическое произношение слова "voglio" со звуком [г]. А классическим считается исполнение Паваротти (даже сам автор Лучо Далла не так известен).
Сегодня переводим песню, посвящённую Карузо. Никто не знает, речь идёт о его последней жене, которая была на двадцать лет младше, или об их общей дочери, но подпевают всей планетой вот уже почти сорок лет.
Qui dove il mare luccica,
Здесь, где море блестит,
e tira forte il vento
и дует сильно ветер
sulla vecchia terrazza
на старой террасе
davanti al golfo di Surriento
у залива Сорренто
un uomo abbraccia una ragazza
мужчина обнимает девушку
dopo che aveva pianto
после того, как плакал(а)
poi si schiarisce la voce,
затем он прочищает горло
e ricomincia il canto
и снова начинает песню
Te voglio bene assai
Я так люблю тебя
ma tanto tanto bene sai
так сильно сильно, ты знаешь
è 'na catena ormai
это цепь (связь) отныне
che scioglie il sangue dint'e vene sai
которая плавит кровь в венах, ты знаешь
А вам она в чьём исполнении больше всего нравится? Мне ближе Хулио Иглесиас, несмотря на его катастрофическое произношение слова "voglio" со звуком [г]. А классическим считается исполнение Паваротти (даже сам автор Лучо Далла не так известен).
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤87👍24💔8🔥6😁3🤓3
(Не) чешские кнедлики
Слово "knedlík" окончательно закрепилось в чешском языке в XIX веке, подменив исконно славянское название "šiška".
Правда, ходят слухи, что ещё Ян Гус, который выступал против подмены чешской идентичности на немецкую, в начале XV века выступал против заимствованного слова "кнедлик".
Потому что оно как раз немецкое, от "Knödel" ("клёцка, фрикаделька, тефтелька"). Происходит оно, возможно, от прагерманского *knuttô ("узел") и, таким образом, родственно английскому "knot" (то же). И тогда "кнедлик" - это дословно "узелок".
Ну а с "šiška" всё ясно - это "шишка" и есть.
Слово "knedlík" окончательно закрепилось в чешском языке в XIX веке, подменив исконно славянское название "šiška".
Правда, ходят слухи, что ещё Ян Гус, который выступал против подмены чешской идентичности на немецкую, в начале XV века выступал против заимствованного слова "кнедлик".
Потому что оно как раз немецкое, от "Knödel" ("клёцка, фрикаделька, тефтелька"). Происходит оно, возможно, от прагерманского *knuttô ("узел") и, таким образом, родственно английскому "knot" (то же). И тогда "кнедлик" - это дословно "узелок".
Ну а с "šiška" всё ясно - это "шишка" и есть.
👏94👍59❤22😁18🔥8✍4💯4❤🔥2
О случайности слов
В языке слова приобретают окончательный вид по каким-то неведомым причинам. Просто потому что именно так говорили в центре страны, или именно так говорил правитель, или другие случайности такого типа порой определяют будущее.
Например, у слова "пиявка" зафиксированы варианты "пиавка", "пиава", "пиявица", "пиялка", "пивалка", "пивавка", "пивака", "пияговка", "пиаговка", "пияголка", "пиваголка", "пивагалка", "пивелица", "пивица", "пивка".
Почему именно "пиявка" стала основным названием? По-моему, "так исторически сложилось" - наиболее исчерпывающий ответ. Или можно биологически - "случайная мутация, которая закрепилась".
В языке слова приобретают окончательный вид по каким-то неведомым причинам. Просто потому что именно так говорили в центре страны, или именно так говорил правитель, или другие случайности такого типа порой определяют будущее.
Например, у слова "пиявка" зафиксированы варианты "пиавка", "пиава", "пиявица", "пиялка", "пивалка", "пивавка", "пивака", "пияговка", "пиаговка", "пияголка", "пиваголка", "пивагалка", "пивелица", "пивица", "пивка".
Почему именно "пиявка" стала основным названием? По-моему, "так исторически сложилось" - наиболее исчерпывающий ответ. Или можно биологически - "случайная мутация, которая закрепилась".
🤓118💯44🔥28👍21👀7❤🔥5👌5❤4👨💻2😁1
#Лингвозагадка: в языке индейцев лакота "шунка" - это "собака", а "шунка вакан" - "лошадь".
"Анпету" - это "день" или "свет", а "анпету вакан" - перевод названия дня недели "воскресенье".
"Вичаша" - это "мужчина", а "вичаша вакан" - это "шаман" или "жрец".
Если "типи" - это "жилье, шатёр, вигвам", то что после знакомства с европейцами индейцы лакота стали называть "типи вакан"?
Ответ:церковь ("вакан" - это "священный").
❤️ - я чингачгук острый ум
🤓 - ухожу с тропы войны, не моё это...
"Анпету" - это "день" или "свет", а "анпету вакан" - перевод названия дня недели "воскресенье".
"Вичаша" - это "мужчина", а "вичаша вакан" - это "шаман" или "жрец".
Если "типи" - это "жилье, шатёр, вигвам", то что после знакомства с европейцами индейцы лакота стали называть "типи вакан"?
Ответ:
❤️ - я чингачгук острый ум
🤓 - ухожу с тропы войны, не моё это...
🤓333❤246👀16👍14😁4
Игра в Яшу (Ящера)
Была у восточных славян такая игра, где парень (Яша, Ящер) выбирал по очереди девушек.
Пока парень сидел в центре, незамужние девушки водили вокруг него хоровод и пели:
Потом парень называл имя, девушка садилась рядом с ним, иногда отдавала ему платок, а иногда он её целовал.
Вот и вся игра.
Некоторые фольклористы, в том числе Б. А. Рыбаков, считали, что эта игра когда-то возникла у детей как подражание взрослым ритуалам, заключавшимся в жертвоприношении змееподобному божеству.
Другие предполагали, что это остатки женской инициации, когда ритуальный брак с божеством или тотемом должен был сделать девушку готовой к реальному браку.
Скептики говорят, что это просто игра, и не нужно искать в ней смысл.
С точки зрения мирового фольклора все версии имеют право на существование:
🐍 Змей - это древнейший образ божества, который человечество, возможно, вынесло ещё из Африки и победа над которым до сих пор красуется на гербе нашей столицы. Скорее всего, изначально это было благое божество, демиург, дающий жизнь и дождь, но у индоевропейцев оно стало строго отрицательным.
🐍 Жертвоприношения незамужних девушек тоже существовали у многих народов и отражены, например, в греческих мифах (Персей и Андромеда), тот же сюжет стал центральным в рыцарской классике (освободить принцессу от дракона).
🐍 По мере исчезновения серьезного отношения к ритуалам, они действительно могли превращаться в игры.
🐍 Всё это не обязано коррелировать с играми восточных славян.
Таким образом, как это почти всегда и бывает в фольклористике, мы не можем ни подтвердить, ни опровергнуть версии о происхождении игры в Ящера. За это многие фольклористику не очень любят, но я всё равно её обожаю :)
Была у восточных славян такая игра, где парень (Яша, Ящер) выбирал по очереди девушек.
Пока парень сидел в центре, незамужние девушки водили вокруг него хоровод и пели:
— Сиди, сиди, Ящер,
В ореховом кусте,
Грызи, грызи, Ящер,
Каленые ядра!
Дам тебе, Ящер,
Красную девку,
Алую ленту!
Кто сидит?
— Ящер.
— Что грызет?
— Ядра
— Кого хочет?
— Девку
— Которую?
Потом парень называл имя, девушка садилась рядом с ним, иногда отдавала ему платок, а иногда он её целовал.
Вот и вся игра.
Некоторые фольклористы, в том числе Б. А. Рыбаков, считали, что эта игра когда-то возникла у детей как подражание взрослым ритуалам, заключавшимся в жертвоприношении змееподобному божеству.
Другие предполагали, что это остатки женской инициации, когда ритуальный брак с божеством или тотемом должен был сделать девушку готовой к реальному браку.
Скептики говорят, что это просто игра, и не нужно искать в ней смысл.
С точки зрения мирового фольклора все версии имеют право на существование:
Таким образом, как это почти всегда и бывает в фольклористике, мы не можем ни подтвердить, ни опровергнуть версии о происхождении игры в Ящера. За это многие фольклористику не очень любят, но я всё равно её обожаю :)
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤111👍56👀18🔥13⚡8❤🔥7😁1💯1
А вам знаком глагол "тетёшкать"?
У меня в семье он всегда был в ходу, но почему-то произносится через два "ё". Получается "тётёшкать", где первый "ё" безударный 🤓
Означает: нянчиться, возиться с кем-то маленьким.
У меня в семье он всегда был в ходу, но почему-то произносится через два "ё". Получается "тётёшкать", где первый "ё" безударный 🤓
Означает: нянчиться, возиться с кем-то маленьким.
❤201🤔57👍44💯27👀11✍3😍3🔥1
#Лингвозагадка: название болгарского города Пловдив по происхождению фракийское - Пулпудева, но фракийцы просто перевели греческое название.
Вторая часть оригинального греческого названия была словом "полис" ("deva" по-фракийски - это тоже "город").
А первая часть - Пулпу - это то, как фракийцы произносили греческое имя, входившее в греческое название города и существующее до сих пор.
Что за имя?
Ответ:Филипп. Филипп II Македонский завоевал город в IV веке до н.э. и назвал Филиппополем.
❤️ - фонетические особенности фракийского для меня логичны и понятны!
🤓 - да кто такие эти ваши фракийцы...
Вторая часть оригинального греческого названия была словом "полис" ("deva" по-фракийски - это тоже "город").
А первая часть - Пулпу - это то, как фракийцы произносили греческое имя, входившее в греческое название города и существующее до сих пор.
Что за имя?
Ответ:
❤️ - фонетические особенности фракийского для меня логичны и понятны!
🤓 - да кто такие эти ваши фракийцы...
🤓407❤104👀14👍13😁5✍4🤯4👎1🔥1