#Интересный_факт: на санскрит слова "когда" и "тогда" переводятся соответственно как कदा [kadā́] и तदा [tadā].
😁213👍60🔥38✍12❤7🤓4❤🔥1🎉1
#Лингвозагадка: от греческого глагола σχίζω [skhízō] ("разделять") происходит слово "схизма" ("раскол", например, самая известная схизма - это разделение христианства на православие и католичество). А название какой болезни родственно этому слову?
Ответ:шизофрения ("раскол, расщепление сознания").
❤️ - победа!
🤓 - беда...
Ответ:
❤️ - победа!
🤓 - беда...
❤375🤓217👍21
Культура начиналась с колеса: этимология
Об истории колеса как важного символа развития культуры мы уже говорили ВОТ ТУТ, теперь же посмотрим на то, как эти понятия - колесо и культура - связаны этимологически.
Итак, примерно пять тысяч лет назад жили-были праиндоевропейцы, и в их языке был корень *kʷel-, который означал что-то, связанное с вращением. Возможно, про упавший и покатившийся камешек говорили, что он делает *kʷel-. И про кувыркающихся детей или щенков. А потом изобрели колесо, и решили, что для того, что оно делает, именно этот корень лучше всего и подходит. Его редуплицировали (удвоили) и получили *kʷékʷlos ("колесо").
Наверное, логика та же, что и, например, с предметом, который делает звук "там", - поэтому мы назовём его "тамтам" (африканский барабан). А тут предмет делает *kʷel-, поэтому назовём его *kʷelkʷel, что со временем превратилось в *kʷékʷlos.
Из этого *kʷékʷlos мы получили *коло (откуда современные "кольцо", "колесо"), прагерманцы сделали *hwehwlą (откуда английское "wheel", голландское "wiel" и другие), у греков получилось κύκλος [kúklos] (откуда "цикл"), а у индийцев - चक्र [cakrá] (откуда "чакра").
Теперь обратим взор на будущих римлян. У них из *kʷelōnos (если дословно, то как бы "вращатель") получилось в латыни слово "colōnus" ("земледелец"). Ему родственен глагол "colere" ("возделывать"). Далее отсюда получилось слово "колония".
Логика, видимо, такая: земледелец, чтобы возделывать землю, колесит по ней туда-сюда.
А от глагола "colere" родилось слово "cultura", первое значение которого было ближе к современному "культивация", и до сих пор сохраняется в сочетании "сельскохозяйственная культура". А уже потом "культурой" стали называть что-то "окультуренное" или "возделанное" не только на огороде, но и в жизни вообще.
Так что, судя по этимологии, вся культура вышла из колеса!
Об истории колеса как важного символа развития культуры мы уже говорили ВОТ ТУТ, теперь же посмотрим на то, как эти понятия - колесо и культура - связаны этимологически.
Итак, примерно пять тысяч лет назад жили-были праиндоевропейцы, и в их языке был корень *kʷel-, который означал что-то, связанное с вращением. Возможно, про упавший и покатившийся камешек говорили, что он делает *kʷel-. И про кувыркающихся детей или щенков. А потом изобрели колесо, и решили, что для того, что оно делает, именно этот корень лучше всего и подходит. Его редуплицировали (удвоили) и получили *kʷékʷlos ("колесо").
Наверное, логика та же, что и, например, с предметом, который делает звук "там", - поэтому мы назовём его "тамтам" (африканский барабан). А тут предмет делает *kʷel-, поэтому назовём его *kʷelkʷel, что со временем превратилось в *kʷékʷlos.
Из этого *kʷékʷlos мы получили *коло (откуда современные "кольцо", "колесо"), прагерманцы сделали *hwehwlą (откуда английское "wheel", голландское "wiel" и другие), у греков получилось κύκλος [kúklos] (откуда "цикл"), а у индийцев - चक्र [cakrá] (откуда "чакра").
Теперь обратим взор на будущих римлян. У них из *kʷelōnos (если дословно, то как бы "вращатель") получилось в латыни слово "colōnus" ("земледелец"). Ему родственен глагол "colere" ("возделывать"). Далее отсюда получилось слово "колония".
Логика, видимо, такая: земледелец, чтобы возделывать землю, колесит по ней туда-сюда.
А от глагола "colere" родилось слово "cultura", первое значение которого было ближе к современному "культивация", и до сих пор сохраняется в сочетании "сельскохозяйственная культура". А уже потом "культурой" стали называть что-то "окультуренное" или "возделанное" не только на огороде, но и в жизни вообще.
Так что, судя по этимологии, вся культура вышла из колеса!
❤147👍78🔥40❤🔥15👎1🤔1🤓1
Интересный факт: слова "лиловый" и "лилия" - не родственны.
🌸 Латинское "līlium" ("лилия") происходит от греческого λείριον [leírion] (и было не только лилией, но и нарциссом), а туда попало из какого-то субстратного языка.
Возможно, из египетского, потому что в коптском наблюдается слово ϩⲗⲏⲣⲓ [hlēri] ("цветок"). И, возможно, этот субстратный язык подарил то же слово хеттам, у которых "alil" - это "цветок", и ещё албанцам, у которых это "lule".
Если субстратным языком был древнеегипетский, а это наиболее вероятный кандидат, то источником всему вышеперечисленному должно служить слово "ḥrrt" ("цветок"). В одном из вариантов коптского оно дало ϩⲣⲏⲣⲓ [hrēri], в другом ϩⲣⲏⲣⲉ [hrēre], а в третьем звук [r] перешёл в [l], получилось ϩⲗⲏⲣⲓ [hlēri], что подцепили греки, а дальше ещё и прошла ассимиляция, и оба звука превратились в [l]. Так что теперь в нашей "лилии" уже и не узнать египетскую прабабушку "ḥrrt".
А вот японцы не выговаривают звук [l], поэтому у них опять получилось ближе к египетскому оригиналу: リリィ [ri rii].
🌸 Слово "лиловый" происходит от арабского لِيلَك [līlak] ("сирень").
Это у них идёт от персидского لیلک [lilak], которое является вариантом نیلک [nilak], что происходит от نِيل [nīl] ("тёмно-синий"). А это получилось от санскритского नील [nī́la] ("тёмный, чёрный, тёмно-синий, тёмно-зелёный").
Ну, что я могу сказать: приходите к нам в лингвистику, у нас много волшебства. Например, сочетания "хрр" и "нил" могут через несколько тысяч лет начать одинаково звучать, и итоговый вариант "лил" не будет похож ни на один из первоначальных.
🌸 Латинское "līlium" ("лилия") происходит от греческого λείριον [leírion] (и было не только лилией, но и нарциссом), а туда попало из какого-то субстратного языка.
Возможно, из египетского, потому что в коптском наблюдается слово ϩⲗⲏⲣⲓ [hlēri] ("цветок"). И, возможно, этот субстратный язык подарил то же слово хеттам, у которых "alil" - это "цветок", и ещё албанцам, у которых это "lule".
Если субстратным языком был древнеегипетский, а это наиболее вероятный кандидат, то источником всему вышеперечисленному должно служить слово "ḥrrt" ("цветок"). В одном из вариантов коптского оно дало ϩⲣⲏⲣⲓ [hrēri], в другом ϩⲣⲏⲣⲉ [hrēre], а в третьем звук [r] перешёл в [l], получилось ϩⲗⲏⲣⲓ [hlēri], что подцепили греки, а дальше ещё и прошла ассимиляция, и оба звука превратились в [l]. Так что теперь в нашей "лилии" уже и не узнать египетскую прабабушку "ḥrrt".
А вот японцы не выговаривают звук [l], поэтому у них опять получилось ближе к египетскому оригиналу: リリィ [ri rii].
🌸 Слово "лиловый" происходит от арабского لِيلَك [līlak] ("сирень").
Это у них идёт от персидского لیلک [lilak], которое является вариантом نیلک [nilak], что происходит от نِيل [nīl] ("тёмно-синий"). А это получилось от санскритского नील [nī́la] ("тёмный, чёрный, тёмно-синий, тёмно-зелёный").
Ну, что я могу сказать: приходите к нам в лингвистику, у нас много волшебства. Например, сочетания "хрр" и "нил" могут через несколько тысяч лет начать одинаково звучать, и итоговый вариант "лил" не будет похож ни на один из первоначальных.
❤137👍67😱31🔥18😁13👀6❤🔥5✍4👎1
#Лингвозагадка: по-белорусски "чай" будет "гарбата". Назовите существующее слово в русском языке, которое родственно этому белорусскому.
Ответ:гербарий. Возможно, вы вспомнили ещё какое-нибудь: оно должно быть родственно латинскому "herba" ("трава").
❤️ - добра!
🤓 - дрэнна...
Ответ:
❤️ - добра!
🤓 - дрэнна...
❤333🤓242👀16👍6😁5
О депрессии в Древнем Египте
Иногда говорят, что "раньше депрессий не было", а ещё говорят, что "раньше было лучше". Юмор в том, что так говорили, судя по всему, всегда, как только научились говорить.Возможно, первой фразой человека было "а вот мы раньше по деревьям лазили, и никто не жаловался".
В Берлине хранится папирус, тексту на котором более четырех тысяч лет. Какой-то древний египтянин излил на нём свои печали в формате диалога со своей душой (Ба), условно произведение обычно называется "Беседа разочарованного со своим Ба" (есть и другие варианты).
Вашему вниманию отрывок, и, пожалуй, кроме упоминаний о крокодилах, эти мысли ничем не отличаются от мыслей любых других людей любых других эпох (даны начала цитат, их можно разворачивать).
Сначала человек пишет о том, как он себя вообще чувствует:
Потом сетует на обстоятельства и анализирует причины:
А потом рассказывает о том, в чем он видит выход:
По-моему, я такое уже читала и слышала, и не раз. И даже, возможно, я такое сама думала. Так что, наверное, люди всегда были, есть и будут одинаковыми, будь то Древний Египет, Константинополь, Мумбаи или Рязань.
[Прочитать перевод полного текста и оригинал]
Иногда говорят, что "раньше депрессий не было", а ещё говорят, что "раньше было лучше". Юмор в том, что так говорили, судя по всему, всегда, как только научились говорить.
В Берлине хранится папирус, тексту на котором более четырех тысяч лет. Какой-то древний египтянин излил на нём свои печали в формате диалога со своей душой (Ба), условно произведение обычно называется "Беседа разочарованного со своим Ба" (есть и другие варианты).
Вашему вниманию отрывок, и, пожалуй, кроме упоминаний о крокодилах, эти мысли ничем не отличаются от мыслей любых других людей любых других эпох (даны начала цитат, их можно разворачивать).
Сначала человек пишет о том, как он себя вообще чувствует:
Отвратительно имя моё более чем запах помета птичьего в летний день под небом горячим.
Отвратительно имя моё более чем запах улова рыбы в день ловли под небом горячим.
Отвратительно имя моё более чем запах крокодила, более чем сидение на песчаном берегу с крокодилами.
Потом сетует на обстоятельства и анализирует причины:
С кем говорить мне сегодня? Братья плохи. Мы, сегодняшние друзья, не любим друг друга.
С кем говорить мне сегодня Развратились сердца. Всяк человек обирает ближнего своего.
С кем говорить мне сегодня? Доброе (всё) погибло. Ярость обуяла каждого.
С кем говорить мне сегодня Примирились со злом. (И из-за) этого добром пренебрегают повсюду.
С кем говорить мне сегодня? Отчаялся человек из-за поступков своих злых. Но у всех вызывают лишь смех его ужасные злодеяния.
С кем говорить мне сегодня? Грабят, всяк обирает ближнего своего.
С кем говорить мне сегодня? Злодей в облике близкого друга, а брат, с которым (ты) вместе трудился, обернулся врагом.
С кем говорить мне сегодня? Не помнят прошлого. Не способствуют делающему (добро).
С кем говорить мне сегодня? Нет (человеческих) лиц. Всяк человек искоса (смотрит) на брата.
С кем говорить мне сегодня? Нет (ныне) делающих по правде, земля осталась творящим зло.
С кем говорить мне сегодня? Зло поразило землю. Нет конца ему и нет края.
А потом рассказывает о том, в чем он видит выход:
Смерть для меня сегодня подобна выздоровлению больного, подобна выходу после заключения на волю.
Смерть для меня сегодня подобна запаху мирры, подобна сидению под навесом в ветреный день.
Смерть для меня сегодня подобна запаху лотоса, подобна сидению на Берегу Опьянения.
Смерть для меня сегодня подобна дороге дождливой, подобна возвращению человека из похода в дом свой.
Смерть для меня сегодня подобна желанию человека видеть дом свой,
(после того как) провёл он долгие годы в плену.
По-моему, я такое уже читала и слышала, и не раз. И даже, возможно, я такое сама думала. Так что, наверное, люди всегда были, есть и будут одинаковыми, будь то Древний Египет, Константинополь, Мумбаи или Рязань.
[Прочитать перевод полного текста и оригинал]
❤129💔77👍57😢26👀12❤🔥9💯9🔥6
Название реки Сена происходит от древнего кельтского имени Sēquana, так звали их речную богиню. Имя этой богини происходит из праиндоевропейского корня *seykʷ- с семантикой влаги, течения и чего-то мокрого.
Скорее всего, в русском языке от этого корня происходит слово "сикать" (и его производные "сцать" и "ссать"), то есть "мочиться".
Так что по сути Сена это как наша Мокошь, а по этимологии - зассанка.
Скорее всего, в русском языке от этого корня происходит слово "сикать" (и его производные "сцать" и "ссать"), то есть "мочиться".
Так что по сути Сена это как наша Мокошь, а по этимологии - зассанка.
😁185🤣130🔥35🎉13🤔11👍8❤🔥4❤3👎2🥴2😱1
#Лингвозагадка: это прилагательное, не только по смыслу, но и судя по этимологии, обозначает человека, который держит себя в границах, и\или предпочитает быть где-то с краю. Ни одно однокоренное слово для этого прилагательного в вопросе не использовано, но есть два синонима для слова, от которого это прилагательное происходит. Что это за прилагательное?
Ответ:скромный (от "кром", "кромка" = граница, край).
❤️ - взято!
🤓 - издеваетесь?
Ответ:
❤️ - взято!
🤓 - издеваетесь?
🤓402❤59👍28😁12👀5❤🔥3👏3
Йохан Кристиан Даль «Вид на Дрезден при лунном свете» (1839)
Стоило ли этого счастье безрассудное
Все-таки возможное? О, конечно, да
Птицей улетевшее в небо изумрудное,
Где переливается вечерняя звезда.
Будьте легкомысленней, будьте легковернее.
Если вам не спится — выдумывайте сны.
Будьте, если можете, как звезда вечерняя
Так же упоительны, так же холодны.
Георгий Иванов (1948)
#картины #стихи
Стоило ли этого счастье безрассудное
Все-таки возможное? О, конечно, да
Птицей улетевшее в небо изумрудное,
Где переливается вечерняя звезда.
Будьте легкомысленней, будьте легковернее.
Если вам не спится — выдумывайте сны.
Будьте, если можете, как звезда вечерняя
Так же упоительны, так же холодны.
Георгий Иванов (1948)
#картины #стихи
❤105👍33❤🔥12👀5🥱2🙏1
#Лингвозагадка: название какой меры длины родственно слову "досягаемость"?
Ответ:сажень.
❤️ - я досягнул!
🤓 - я больше не можу
Ответ:
❤️ - я досягнул!
🤓 - я больше не можу
🤓307❤228😁12✍4👍3🤯3😱2👎1🤨1
Скурпулёзная этимология
Заметили ошибку?) Молодцы! А кто не заметил - ничего страшного, это ваш мозг просто достроил правильный вариант, чтобы не отвлекать вас от чтения,ну либо вы не знаете, как пишется это слово.
Правильно: СКРУПУЛЁЗНЫЙ.
Скру. Пу.
Это слово пришло к нам из французского "scrupuleux", где означает то же, что и у нас - "щепетильный", "тщательный", "дотошный".
Французам оно досталось в наследство от латинского "scrūpulōsus", что переводилось как:
1) каменистый;
2) обрывистый, крутой;
3) тщательный, точный до мелочей.
Как видите, в народ пошло только последнее, очевидно переносное значение. Появилось оно уже у исходного существительного "scrūpulus":
1) мелкий камешек, песчинка
2) беспокойство, опасение, сомнение
3) пустяки, лишние тонкости (во мн.ч.)
А ещё именно так называлась одна из мер веса в Древнем Риме - "скрупул" (1/24 унции или 1,137 г). И можно было бы предположить, что это и стало причиной метафорического значения, ведь отмерять вес до последнего скрупула могло считаться излишней щепетильностью, а беспокоиться о такой точности - признаком душнилы.
Однако у того же слова, если даже лишить его уменьшительного суффикса, значение всё равно оставалось. Слово "scrūpus" означало уже не "камешек", а вполне себе "камень", но по-прежнему могло в переносном смысле быть "тревогой" или "сомнением". Причем именно слово "scrūpus" возникло раньше, а уже потом к нему добавили суффикс, чтобы получился "скрупулус".
Так что чем-то таким тревожным изначально был именно "скрупус", то есть "камень" (у нас тоже, кстати, камень в огороде не считается сильно приятным), этот же оттенок сохранился и в "скрупулусе" ("камешке"). В итоге "скрупулёзным" ("камешковым") стали называть человека, который уж слишком беспокоится обо всяких мелких камешках, и в прямом, и в переносном смысле.
Ну а что будет дальше с этим словом?
Если бы не поголовное владение населения грамотой, можно было бы предположить, что в нём закрепится метатеза, и "скрупул" превратится в "скурпул", потому что так удобнее.
Но многочисленные словари не дадут соврать, так что остаётся два варианта: либо слово устареет и исчезнет, либо так и останется маркером раздражающей грамотности и воинствующей безграмотности 🤓
Заметили ошибку?) Молодцы! А кто не заметил - ничего страшного, это ваш мозг просто достроил правильный вариант, чтобы не отвлекать вас от чтения,
Правильно: СКРУПУЛЁЗНЫЙ.
Скру. Пу.
Это слово пришло к нам из французского "scrupuleux", где означает то же, что и у нас - "щепетильный", "тщательный", "дотошный".
Французам оно досталось в наследство от латинского "scrūpulōsus", что переводилось как:
1) каменистый;
2) обрывистый, крутой;
3) тщательный, точный до мелочей.
Как видите, в народ пошло только последнее, очевидно переносное значение. Появилось оно уже у исходного существительного "scrūpulus":
1) мелкий камешек, песчинка
2) беспокойство, опасение, сомнение
3) пустяки, лишние тонкости (во мн.ч.)
А ещё именно так называлась одна из мер веса в Древнем Риме - "скрупул" (1/24 унции или 1,137 г). И можно было бы предположить, что это и стало причиной метафорического значения, ведь отмерять вес до последнего скрупула могло считаться излишней щепетильностью, а беспокоиться о такой точности - признаком душнилы.
Однако у того же слова, если даже лишить его уменьшительного суффикса, значение всё равно оставалось. Слово "scrūpus" означало уже не "камешек", а вполне себе "камень", но по-прежнему могло в переносном смысле быть "тревогой" или "сомнением". Причем именно слово "scrūpus" возникло раньше, а уже потом к нему добавили суффикс, чтобы получился "скрупулус".
Так что чем-то таким тревожным изначально был именно "скрупус", то есть "камень" (у нас тоже, кстати, камень в огороде не считается сильно приятным), этот же оттенок сохранился и в "скрупулусе" ("камешке"). В итоге "скрупулёзным" ("камешковым") стали называть человека, который уж слишком беспокоится обо всяких мелких камешках, и в прямом, и в переносном смысле.
Ну а что будет дальше с этим словом?
Если бы не поголовное владение населения грамотой, можно было бы предположить, что в нём закрепится метатеза, и "скрупул" превратится в "скурпул", потому что так удобнее.
Но многочисленные словари не дадут соврать, так что остаётся два варианта: либо слово устареет и исчезнет, либо так и останется маркером раздражающей грамотности и воинствующей безграмотности 🤓
❤93👍52🔥33😁20🤓13✍4❤🔥2🕊2
Инкорпорация, или слова-в-слова-вставление
Мы, носители индоевропейского языка (в основном, русского), знаем многое о порядке слов в предложении. Он может быть довольно свободным, хотя и имеет тенденцию к тому, чтобы первым делом ответить на вопрос "кто?", потом "что делает?", потом "с чем?", хотя эта тенденция в разговорной речи легко испаряется. Варианты:
🍷 Мы завтра с коллегами идём в бар.
🍷 Завтра мы с коллегами идём в бар.
🍷 Идём завтра с коллегами в бар.
🍷 В бар завтра с коллегами идём
🍷 С коллегами завтра в бар идём
...и ещё с десяток перестановок будут услышаны, поняты и одобрены. Главное, что каждое отдельное слово у нас выражает свой отдельный смысл.
Но есть языки, которые смыслы втискивают до упора в одно слово, и то, что получается на выходе, хотя и несёт море информации, но даже предложением назваться технически не должно. Такие языки называются полисинтетическими. В наше время это, главным образом, чукотско-камчатские, некоторые индейские и некоторые кавказские языки.
Вообще, все-все-все языки делятся на две большие группы: аналитические и синтетические.
🍕 Аналитические тяготеют к выражению смыслов через грамматику, то есть в них вы увидите много служебных дополнительных слов. Например, английский, и будущее время в нём: оно не получится простым изменением формы глагола, придётся добавить ещё одно слово. Поэтому в настоящем времени "I speak", а в будущем - "I will speak".
🍕 Синтетические языки тяготеют к нагромождению грамматических показателей в самом слове, за счет этого слова в таких языках получаются иногда длиннее. Например, русский, где "я говорю" в настоящем времени одной приставкой может превратиться в "я поговорю" в будущем.
При этом, нет языков исключительно синтетических или исключительно аналитических. В том же русском будущее время можно выразить аналитически ("я буду говорить"), а в английском есть синтетическое прошедшее время ("I spoke").
Так вот, если язык не просто синтетический, а в_крайней_степени синтетический, просто неприлично синтетический, то для него придуман отдельный термин - полисинтетический.
Такой язык способен заворачивать в одно-единственное слово не только несколько грамматических значений, но и целые фразы. Опять же, нельзя сказать, что другие языки совсем уж не умеют в полисинтетизм. У нас тоже встречаются зачатки инкорпорации, например, это составные слова, такие как наше "зубоскалить" или английское "brainwash" ("промывка мозгов"). Чуть более активен в этом плане немецкий с его длиннющими словами типа "Damenschuhabsatz" ("каблук женских ботинок").
Но всё же это такая инкорпорация слабенькая, единожды случайно произошедшая и от страха замершая. Мы не создаем такие слова спонтанно в потоке речи.
А вот для носителей полисинтетических языков - это очень даже живой метод. Например, фраза "Я знаю, что мать шьёт одежду" на чукотском будет означать скорее нечто вроде "мне известно матери-одеждо-шитие". А "Я забыл, что сползла покрышка яранги" передастся как "я забыл яранго-покрышко-сползание".
Вот это и есть инкорпорация.
Мне кажется, если этим проникнуться, можно иногда привносить инкорпорацию и в русский, во всяком случае при тех людях, которые поймут и простят. Например, "кажется, случилось кото-дивано-драние, а значит скоро произойдёт тапко-толсто-шерстяно-попо-битие".
Мы, носители индоевропейского языка (в основном, русского), знаем многое о порядке слов в предложении. Он может быть довольно свободным, хотя и имеет тенденцию к тому, чтобы первым делом ответить на вопрос "кто?", потом "что делает?", потом "с чем?", хотя эта тенденция в разговорной речи легко испаряется. Варианты:
🍷 Мы завтра с коллегами идём в бар.
🍷 Завтра мы с коллегами идём в бар.
🍷 Идём завтра с коллегами в бар.
🍷 В бар завтра с коллегами идём
🍷 С коллегами завтра в бар идём
...и ещё с десяток перестановок будут услышаны, поняты и одобрены. Главное, что каждое отдельное слово у нас выражает свой отдельный смысл.
Но есть языки, которые смыслы втискивают до упора в одно слово, и то, что получается на выходе, хотя и несёт море информации, но даже предложением назваться технически не должно. Такие языки называются полисинтетическими. В наше время это, главным образом, чукотско-камчатские, некоторые индейские и некоторые кавказские языки.
Вообще, все-все-все языки делятся на две большие группы: аналитические и синтетические.
🍕 Аналитические тяготеют к выражению смыслов через грамматику, то есть в них вы увидите много служебных дополнительных слов. Например, английский, и будущее время в нём: оно не получится простым изменением формы глагола, придётся добавить ещё одно слово. Поэтому в настоящем времени "I speak", а в будущем - "I will speak".
🍕 Синтетические языки тяготеют к нагромождению грамматических показателей в самом слове, за счет этого слова в таких языках получаются иногда длиннее. Например, русский, где "я говорю" в настоящем времени одной приставкой может превратиться в "я поговорю" в будущем.
При этом, нет языков исключительно синтетических или исключительно аналитических. В том же русском будущее время можно выразить аналитически ("я буду говорить"), а в английском есть синтетическое прошедшее время ("I spoke").
Так вот, если язык не просто синтетический, а в_крайней_степени синтетический, просто неприлично синтетический, то для него придуман отдельный термин - полисинтетический.
Такой язык способен заворачивать в одно-единственное слово не только несколько грамматических значений, но и целые фразы. Опять же, нельзя сказать, что другие языки совсем уж не умеют в полисинтетизм. У нас тоже встречаются зачатки инкорпорации, например, это составные слова, такие как наше "зубоскалить" или английское "brainwash" ("промывка мозгов"). Чуть более активен в этом плане немецкий с его длиннющими словами типа "Damenschuhabsatz" ("каблук женских ботинок").
Но всё же это такая инкорпорация слабенькая, единожды случайно произошедшая и от страха замершая. Мы не создаем такие слова спонтанно в потоке речи.
А вот для носителей полисинтетических языков - это очень даже живой метод. Например, фраза "Я знаю, что мать шьёт одежду" на чукотском будет означать скорее нечто вроде "мне известно матери-одеждо-шитие". А "Я забыл, что сползла покрышка яранги" передастся как "я забыл яранго-покрышко-сползание".
Вот это и есть инкорпорация.
Мне кажется, если этим проникнуться, можно иногда привносить инкорпорацию и в русский, во всяком случае при тех людях, которые поймут и простят. Например, "кажется, случилось кото-дивано-драние, а значит скоро произойдёт тапко-толсто-шерстяно-попо-битие".
🔥161😁117👍45❤27❤🔥17👀5💯2
#Лингвозагадка: какое иностранное слово в рамках борьбы с заимствованиями Даль предлагал заменить на "колоземица"?
Ответ:атмосфера.
❤️ - очень хорошее слово, угадывается
🤓 - не допетримши, неочевидно
Ответ:
❤️ - очень хорошее слово, угадывается
🤓 - не допетримши, неочевидно
🤓446❤115👀13🤣11
Ева Гонсалес «Утреннее пробуждение» (1876)
Снова сон, пленительный и сладкий,
Снится мне и радостью пьянит,-
Милый взор зовет меня украдкой,
Ласковой улыбкою манит.
Знаю я - опять меня обманет
Этот сон при первом блеске дня,
Но пока печальный день настанет,
Улыбнись мне - обмани меня!
Иван Бунин (1898)
#картины #стихи
Снова сон, пленительный и сладкий,
Снится мне и радостью пьянит,-
Милый взор зовет меня украдкой,
Ласковой улыбкою манит.
Знаю я - опять меня обманет
Этот сон при первом блеске дня,
Но пока печальный день настанет,
Улыбнись мне - обмани меня!
Иван Бунин (1898)
#картины #стихи
❤78👍15❤🔥8👏7🥰5😍5👀2
Слово "карат", которым называется мера веса драгоценных камней, происходит от греческого κερᾱ́τῐον [kerā́tĭon] ("рожковое дерево").
Дело в том, что его плоды отличаются редким постоянством по размеру и весу, поэтому стали эталоном для античных торговцев.
П.С. Нагуглила, что это не вес, а масса, но я как на уроках физики не поняла разницу, так и не понимаю 🤓
Дело в том, что его плоды отличаются редким постоянством по размеру и весу, поэтому стали эталоном для античных торговцев.
П.С. Нагуглила, что это не вес, а масса, но я как на уроках физики не поняла разницу, так и не понимаю 🤓
❤103😁60👍28🤓8😍5❤🔥3🤝1
Шведское имя Сванте происходит от нашего Святополка (без брехни).
Как видите, в шведском имени есть буква "n", в которой отразился носовой звук, который раньше был в корне "свят" и у нас. Как водится, он сохранился в польском, где "святой" будет "święty" ("ę" - это носовой звук).
Как видите, в шведском имени есть буква "n", в которой отразился носовой звук, который раньше был в корне "свят" и у нас. Как водится, он сохранился в польском, где "святой" будет "święty" ("ę" - это носовой звук).
👍143🔥58❤24👀11✍5❤🔥3
Бельгийский город Льеж в средневековых латинских версиях назывался Leodium и Leodicum, что, скорее всего, происходит от германского *liudiz, а это слово когнат нашего слова "люди".
👍135❤28🔥22😁5❤🔥2