Богданов-Бельский "Ученицы" (1901) и Раиса Зенькова "Трутни" (1954)
Можно предположить, что на первой картине бабушки девушек, изображённых на второй 🤓
Во всяком случае, поколения соответствуют, судя по годам.
#картины
Можно предположить, что на первой картине бабушки девушек, изображённых на второй 🤓
Во всяком случае, поколения соответствуют, судя по годам.
#картины
❤61👍17😁15💯7👎4🤡4🍌4🔥1
К вопросу о заимствованиях (и к недовольству ими).
Да, мы заимствовали "интернет", но прилагательное образуется от исконного слова "сеть" - то есть "сетевой". Например, маркетинг. Да, маркетинг заимствован, но как его заменить?
А то, что мы скачиваем в телефон, называем родным словом "приложение". Вероятно, потому что прямое заимствование слова "application" уже давно распределили по детским садам, где делают "аппликации".
От иностранного "айти" прекрасно с русским суффиксом получается "айтишник".
Какая-нибудь "бигдата" есть, но база, всё-таки, наших "данных".
Можно сказать "браузер", а можно - "поисковик" (не совсем одно и то же, но в народе пойдёт).
"Droplist", несмотря на свою краткость, почему-то стал неповоротливым и тяжелым, но родным "выпадающим списком".
"Download" - не "даунлоуднуть", а "скачать".
"Девелопер" не так часто встречается, как "разработчик"... и так далее.
В общем, а) естественно, что слова вместе с явлениями заимствуются из того языка, на котором явления возникают, и б) всё-равно язык заимствует так, как ему удобно, что-то переводит, что-то нет.
И ещё в) если хочется больше своих слов, нужно изобретать больше полезных всему миру штук, а не переименовывать чужие.
#лингвистика_от_языковедьмы
Да, мы заимствовали "интернет", но прилагательное образуется от исконного слова "сеть" - то есть "сетевой". Например, маркетинг. Да, маркетинг заимствован, но как его заменить?
А то, что мы скачиваем в телефон, называем родным словом "приложение". Вероятно, потому что прямое заимствование слова "application" уже давно распределили по детским садам, где делают "аппликации".
От иностранного "айти" прекрасно с русским суффиксом получается "айтишник".
Какая-нибудь "бигдата" есть, но база, всё-таки, наших "данных".
Можно сказать "браузер", а можно - "поисковик" (не совсем одно и то же, но в народе пойдёт).
"Droplist", несмотря на свою краткость, почему-то стал неповоротливым и тяжелым, но родным "выпадающим списком".
"Download" - не "даунлоуднуть", а "скачать".
"Девелопер" не так часто встречается, как "разработчик"... и так далее.
В общем, а) естественно, что слова вместе с явлениями заимствуются из того языка, на котором явления возникают, и б) всё-равно язык заимствует так, как ему удобно, что-то переводит, что-то нет.
И ещё в) если хочется больше своих слов, нужно изобретать больше полезных всему миру штук, а не переименовывать чужие.
#лингвистика_от_языковедьмы
❤94💯51👍28👎5🤡4🍌4🔥3👀3❤🔥1🤬1
#Лингвозагадка: этот термин, обозначающий слияние разнородных начал (например, в религии, искусстве или философии), происходит от греческого слова для объединения городов, принадлежавших одному острову. Что это за остров?
Ответ:Крит (синкретизм) .
❤️ - разгадано!
🤓 - неть
Ответ:
❤️ - разгадано!
🤓 - неть
🤓278❤72👍4👎4🤡4🍌4🤯3👀1
О девах и женщинах: этимология
Слова "дева", "девочка", "девушка" и "дитя" этимология связывает с глаголом "доить".
Прежде чем возмутиться (а я тоже уже возмущена!), предлагаю ознакомиться с историей французского слова "femme" ("женщина"), той самой, которая из выражения "шерше ля фам" ("cherchez la femme", то есть "ищите женщину").
Эта "femme" происходит от латинского "fēmina" ("женщина"). А это идёт от праиндоевропейского *dʰeh₁-m̥h₁n-éh₂ ("та, что кормит грудью") от корня *dʰeh₁ ("сосать, кормить грудью").
Ещё раз перехватываю ваше возмущение и говорю, что праиндоевропейский *dʰ регулярно переходит в латинский звук [f]. Примеры:
1) *dʰeh₁- (наше "делать", английское "do") - латинское "facere" ("делать"), откуда такие слова как "фактор", "факт", "факультет" и многие другие
2) *dʰewh₂- (наше "дым", санскр. धूम [dhūmá] - "дым, туман") - латинское "fūmus" ("дым"), откуда, например, "парфюм"
3) *dʰer- ("поддерживать"), который встречается в санскр. धर्म [dhárma] (дословно "то, что поддерживает"), греч. θρόνος [thrónos] ("трон"), а в латинском превращается в "firmus" ("твёрдый, прочный"), откуда через французский в английский попало "firm" c тем же значением, а до нас оно дошло в виде слова "фирма" (глагол "firmare" в латыни означал "подписывать", т.е. "закреплять", а слово "firma" в итальянском - это уже "подпись"; получается, что фирма - это учреждение, которое держится на силе подписей)
Примеров можно найти ещё очень много, но я остановлюсь, дабы не перегружать статью. Надеюсь, что переход *dʰeh₁ в "femme" теперь не кажется вам таким уж невероятным. Мне уже не кажется.
Как не кажется удивительным и то, что из того же *dʰeh₁ в русском получился глагол "доить". Более того, отсюда действительно можно прийти к "деве" и к "дитю".
Возьмём аналогию: глагол "гноить". Его очевидного родственника - "гнить". И чуть менее очевидного, но родственника - "гнев". И мы увидим ту же систему, что и в случае "доить" - "дитя" - "дева".
Так уж вышло, что дитя действительно "доит" мать, а вот слово "дева" стало означать молодую женщину, а не ту, что уже сама кормит, как в случае с её родственницей "femina". Но такое бывает. Слова не всегда наследуются точь-в-точь, частенько значение съезжает. Для взрослой женщины русский язык выбрал корень "gen" с семантикой "рождения".
Подробнее про женщину я писала вот тут :)
#этимология_от_языковедьмы
Слова "дева", "девочка", "девушка" и "дитя" этимология связывает с глаголом "доить".
Прежде чем возмутиться (а я тоже уже возмущена!), предлагаю ознакомиться с историей французского слова "femme" ("женщина"), той самой, которая из выражения "шерше ля фам" ("cherchez la femme", то есть "ищите женщину").
Кстати, это выражение интересно само по себе: имеется в виду, что если есть преступление, интрига или просто какая-то странность, то искать в основе нужно именно женщину или любовь к женщине одного из участников. Крылатым его сделал Александр Дюма, хотя использовал уже существовавшую фразу, любимую одним из офицеров полиции того времени. Он говорил: "Едва мне приносят отчёт, я говорю: "Ищите женщину!" Ещё раньше римский поэт Ювенал говорил: "едва ли найдётся тяжба, в которой причиной ссоры не была бы женщина".
Подобное имел в виду и Тургенев, вкладывая в уста одного из персонажей "Рудина" в случае любого несчастья вопрос: "Как её зовут?"
Эта "femme" происходит от латинского "fēmina" ("женщина"). А это идёт от праиндоевропейского *dʰeh₁-m̥h₁n-éh₂ ("та, что кормит грудью") от корня *dʰeh₁ ("сосать, кормить грудью").
Ещё раз перехватываю ваше возмущение и говорю, что праиндоевропейский *dʰ регулярно переходит в латинский звук [f]. Примеры:
1) *dʰeh₁- (наше "делать", английское "do") - латинское "facere" ("делать"), откуда такие слова как "фактор", "факт", "факультет" и многие другие
2) *dʰewh₂- (наше "дым", санскр. धूम [dhūmá] - "дым, туман") - латинское "fūmus" ("дым"), откуда, например, "парфюм"
3) *dʰer- ("поддерживать"), который встречается в санскр. धर्म [dhárma] (дословно "то, что поддерживает"), греч. θρόνος [thrónos] ("трон"), а в латинском превращается в "firmus" ("твёрдый, прочный"), откуда через французский в английский попало "firm" c тем же значением, а до нас оно дошло в виде слова "фирма" (глагол "firmare" в латыни означал "подписывать", т.е. "закреплять", а слово "firma" в итальянском - это уже "подпись"; получается, что фирма - это учреждение, которое держится на силе подписей)
Примеров можно найти ещё очень много, но я остановлюсь, дабы не перегружать статью. Надеюсь, что переход *dʰeh₁ в "femme" теперь не кажется вам таким уж невероятным. Мне уже не кажется.
Как не кажется удивительным и то, что из того же *dʰeh₁ в русском получился глагол "доить". Более того, отсюда действительно можно прийти к "деве" и к "дитю".
Возьмём аналогию: глагол "гноить". Его очевидного родственника - "гнить". И чуть менее очевидного, но родственника - "гнев". И мы увидим ту же систему, что и в случае "доить" - "дитя" - "дева".
Так уж вышло, что дитя действительно "доит" мать, а вот слово "дева" стало означать молодую женщину, а не ту, что уже сама кормит, как в случае с её родственницей "femina". Но такое бывает. Слова не всегда наследуются точь-в-точь, частенько значение съезжает. Для взрослой женщины русский язык выбрал корень "gen" с семантикой "рождения".
Подробнее про женщину я писала вот тут :)
#этимология_от_языковедьмы
❤75👍47🔥11👎5🤡5🍌4❤🔥2
#Лингвозагадка: как переводится с польского фраза "wszystkiego najlepszego z okazji urodzin"?)
Ответ: с днём рождения!
❤️ - бинго!
🤓 - скучно, девочки
😁 - бобр, курва...
Ответ:
❤️ - бинго!
🤓 - скучно, девочки
😁 - бобр, курва...
😁256❤73🤓15👎5🤡5🍌4🤯2👀2
Hans Nikolaj Hansen "Белые ночи" (1909)
Погаснет Солнце в зримой вышине,
И звёзд не будет в воздухе незримом,
Весь мир густым затянут будет дымом,
Все громы смолкнут в вечной тишине, —
На чёрной и невидимой Луне
Внутри возникнет зной костром палимым,
И по тропа́м, вовек неисследимым,
Вся жизнь уйдёт к безвестной стороне, —
Внезапно в пыль все обратятся травы,
И соловьи разучатся любить,
Как звук, растают войны и забавы, —
Вздохнув, исчезнет в мире дух лукавый,
И будет равным быть или не быть —
Скорей, чем я смогу тебя забыть.
Константин Бальмонт (1921)
#стихи #картины
Погаснет Солнце в зримой вышине,
И звёзд не будет в воздухе незримом,
Весь мир густым затянут будет дымом,
Все громы смолкнут в вечной тишине, —
На чёрной и невидимой Луне
Внутри возникнет зной костром палимым,
И по тропа́м, вовек неисследимым,
Вся жизнь уйдёт к безвестной стороне, —
Внезапно в пыль все обратятся травы,
И соловьи разучатся любить,
Как звук, растают войны и забавы, —
Вздохнув, исчезнет в мире дух лукавый,
И будет равным быть или не быть —
Скорей, чем я смогу тебя забыть.
Константин Бальмонт (1921)
#стихи #картины
👍50❤33👎5🍌5🤡4
Щеглов Валериан Васильевич (1901-1984) "Отомсти" (1943)
Земля смотрела именинницей
И всё ждала неделю эту,
Когда к ней избавитель кинется
Под сумерки или к рассвету.
Прибой рычал свою невнятицу
У каменистого отвеса,
Как вдруг все слышат, сверху катится:
"Одесса занята, Одесса".
По улицам, давно не езженным,
Несётся русский гул веселый.
Сапер занялся обезвреженьем
Подъездов и домов от тола.
Идет пехота, входит конница,
Гремят тачанки и телеги.
В беседах время к ночи клонится,
И нет конца им на ночлеге.
А рядом в яме череп скалится,
Раскинулся пустырь безмерный.
Здесь дикаря гуляла палица,
Прошёлся человек пещерный.
Пустыми черепа глазницами
Глядят головки иммортелей
И населяют воздух лицами,
Расстрелянными в том апреле.
Зло будет отмщено, наказано,
А родственникам жертв и вдовам
Мы горе облегчить обязаны
Еще каким-то новым словом.
Клянёмся им всем русским гением,
Что мученикам и героям
Победы одухотворением
Мы вечный памятник построим.
Борис Пастернак (1944)
#стихи #картины
Земля смотрела именинницей
И всё ждала неделю эту,
Когда к ней избавитель кинется
Под сумерки или к рассвету.
Прибой рычал свою невнятицу
У каменистого отвеса,
Как вдруг все слышат, сверху катится:
"Одесса занята, Одесса".
По улицам, давно не езженным,
Несётся русский гул веселый.
Сапер занялся обезвреженьем
Подъездов и домов от тола.
Идет пехота, входит конница,
Гремят тачанки и телеги.
В беседах время к ночи клонится,
И нет конца им на ночлеге.
А рядом в яме череп скалится,
Раскинулся пустырь безмерный.
Здесь дикаря гуляла палица,
Прошёлся человек пещерный.
Пустыми черепа глазницами
Глядят головки иммортелей
И населяют воздух лицами,
Расстрелянными в том апреле.
Зло будет отмщено, наказано,
А родственникам жертв и вдовам
Мы горе облегчить обязаны
Еще каким-то новым словом.
Клянёмся им всем русским гением,
Что мученикам и героям
Победы одухотворением
Мы вечный памятник построим.
Борис Пастернак (1944)
#стихи #картины
❤🔥70❤31👍8🤡6🍌4💔4👎3🔥2😭1
Мы называем себя Россией, они называют нас Russia, Russie, Rússia, Russland и прочая, и прочая. Все эти наименования происходят от загадочного древнего слова "Русь". И о том, что означает эта "русь", учёные спорят уже не один век.
Что сразу бросается в глаза - это типичное для древнерусского языка обозначение народа или племени, по аналогии с "весь", "водь", "чудь", "жмудь". Правда, оказывается, что все эти собирательные термины касаются не славянских племен (в основном, финно-угорских или балтийских). Для славян названия выглядят иначе, во множественном числе: "поляне", "кривичи", "кашубы", "хорваты", "куявы".
Может быть, это ничего и не значит, просто наблюдение.
Прежде чем вы пойдете читать дальше, хочу заявить, что я не отношу себя ни к норманистам, ни к антинорманистам. Я считаю, что всякие викинги (варяги, или как угодно называйте) у нас в раннем Средневековье были, и немало, но основа нашей народности и государственности всё-таки совершенно славянская.
#этимология_от_языковедьмы
Что сразу бросается в глаза - это типичное для древнерусского языка обозначение народа или племени, по аналогии с "весь", "водь", "чудь", "жмудь". Правда, оказывается, что все эти собирательные термины касаются не славянских племен (в основном, финно-угорских или балтийских). Для славян названия выглядят иначе, во множественном числе: "поляне", "кривичи", "кашубы", "хорваты", "куявы".
Может быть, это ничего и не значит, просто наблюдение.
Прежде чем вы пойдете читать дальше, хочу заявить, что я не отношу себя ни к норманистам, ни к антинорманистам. Я считаю, что всякие викинги (варяги, или как угодно называйте) у нас в раннем Средневековье были, и немало, но основа нашей народности и государственности всё-таки совершенно славянская.
#этимология_от_языковедьмы
Telegraph
Этимология слова Русь
Мы называем себя Россией, они называют нас Russia, Russie, Rússia, Russland и прочая, и прочая. Все эти наименования происходят от загадочного древнего слова "Русь". И о том, что означает эта "русь", учёные спорят уже не один век. Что сразу бросается в глаза…
❤98👍52🔥13🍌5👎4🤡4🤓3👏1
#Лингвозагадка повышенной сложности: от одного из имён числительных первого десятка римляне назвали некое объединение людей (вероятно, по числу важнейших таких объединений в истории Рима). От этого слова был назван глава такого объединения (в дальнейшем значение расширилось до просто высокого должностного лица), от него - место, откуда он вещал, а отсюда, наконец, место, где заседали и принимали важные решения несколько таких должностных лиц.
Что это за два места?
Ответ:трибуна, трибунал (от "tribus" - "племя", названо от числа "три" по трём племенам/народам, давшим начало Риму - латины, сабины, этруски).
❤️ - размотал(а)!
👀 - издеваетесь, чтоле?
Что это за два места?
Ответ:
❤️ - размотал(а)!
👀 - издеваетесь, чтоле?
❤217👀173👍8🤡5👎4🍌4🔥1
Чадо и child: этимология
Слово "чадо", по всей видимости, происходит от глагола "-чати", который у нас сохранился в приставочных формах "начать" и "зачать".
Далее, чтобы понять, возможно ли родство, нам нужно определить, от чего этот "-чати" у нас происходит. И тут мы вспоминаем интересный факт о том, что "начать" и "закончить" - однокоренные глаголы. Как и существительные от тех же корней - "начало" и "конец".
❇️ По смыслу - было слово "кон", которое означало какой-то край или зарубку, означающую границы. Неважно какие - начальные или конечные. В итоге слово раздвоилось на такие вот антонимы.
❇️ По внешнему виду - такое вот чередование звуков, и оно вполне нормально для русского языка. Глагол "начѧти" в старославянском писался именно так, через юс, то есть гласный изначально был носовым в корне "чѧ" (как и в слове "чѩдо").
Далее, мы знаем, что [ч] у нас часто меняется на [к], а [а] на [о] (например, то, что "око"\"очами" - это формы одного слова, ни у кого сомнений не вызывает, а там точно такая же разница, как в "конец"\"начало").
То, что где-то есть [н], а где-то нет, тоже смущать не должно. Когда носовой звук исчезал, он то выпадал, то превращался в н: например "звук" и "звон" - это тоже однокоренные слова, которые происходят из "звѫкъ", просто в одном случае носовой звук исчез ("звук", "звучать"), а в другом перешёл в [н] ("звон", "звонкий", "звенеть").
Так что если мы ищем связь между "чѧ\кон" и "child", то нужно было бы найти в английском слове звук n. А его там нет. Нет его и ни в одном из германских родственников: древнеангл. "cild" ("плод, ребенок"), датск. "kuld" ("дети от одного брака"). Очевидно, что в прагерманском тоже был звук [n], за пределами германского ареала этот корень не обнаружен, а переходов [n] в [l] и обратно в индоевропейских языках не прослеживается.
Так что "чадо" и "child" не могут быть родственниками.
Тогда, может быть, "чадо" и "Kinder"?
Это уже хотя бы можно рассматривать, и рассматривали. Но всё-таки такое соответствие тоже не укладывается в общую индоевропейскую систему.
Дело в том, что "Kind" (нем. "ребёнок") происходит от праиндоевропейского корня *ǵenh₁- (“рождать).
А из *ǵ, которое германцам даёт звук [k], у нас должен был бы получиться [з]:
🚫 *ǵebʰ- ("челюсть"): рус. "зоб", нем. "Kiefer"
🚫 *ǵneH₃- ("знать"): рус. "знать", нем. "können" (англ. "know")
🚫 *ǵr̥H₁-no- ("зерно"): рус. "зерно", нем. "Korn" (англ. "corn")
🚫 *ǵénu- ("колено"): рус. "звено", нем. "Knie" (англ. "knee")
🚫 *ǵómbʰo- ("выступ, зуб"): рус. "зуб", нем. "Kamm" (англ. "comb")
В общем, тоже не сходится.
Из *ǵenh₁- (“рождать), который дал немецкое "Kinder", у нас получилось слово... "зять".
Такие дела.
#этимология_от_языковедьмы
Слово "чадо", по всей видимости, происходит от глагола "-чати", который у нас сохранился в приставочных формах "начать" и "зачать".
По аналогии с "чудо" от "чути" (был такой глагол, от него сохранилось междометие "Чу!" и слово "чутьё", а в остальном он передал бразды вариантам "чуять" и "чувствовать"), а также "стадо" от "стати" ("стать", "встать").
Далее, чтобы понять, возможно ли родство, нам нужно определить, от чего этот "-чати" у нас происходит. И тут мы вспоминаем интересный факт о том, что "начать" и "закончить" - однокоренные глаголы. Как и существительные от тех же корней - "начало" и "конец".
❇️ По смыслу - было слово "кон", которое означало какой-то край или зарубку, означающую границы. Неважно какие - начальные или конечные. В итоге слово раздвоилось на такие вот антонимы.
❇️ По внешнему виду - такое вот чередование звуков, и оно вполне нормально для русского языка. Глагол "начѧти" в старославянском писался именно так, через юс, то есть гласный изначально был носовым в корне "чѧ" (как и в слове "чѩдо").
Далее, мы знаем, что [ч] у нас часто меняется на [к], а [а] на [о] (например, то, что "око"\"очами" - это формы одного слова, ни у кого сомнений не вызывает, а там точно такая же разница, как в "конец"\"начало").
То, что где-то есть [н], а где-то нет, тоже смущать не должно. Когда носовой звук исчезал, он то выпадал, то превращался в н: например "звук" и "звон" - это тоже однокоренные слова, которые происходят из "звѫкъ", просто в одном случае носовой звук исчез ("звук", "звучать"), а в другом перешёл в [н] ("звон", "звонкий", "звенеть").
Так что если мы ищем связь между "чѧ\кон" и "child", то нужно было бы найти в английском слове звук n. А его там нет. Нет его и ни в одном из германских родственников: древнеангл. "cild" ("плод, ребенок"), датск. "kuld" ("дети от одного брака"). Очевидно, что в прагерманском тоже был звук [n], за пределами германского ареала этот корень не обнаружен, а переходов [n] в [l] и обратно в индоевропейских языках не прослеживается.
Так что "чадо" и "child" не могут быть родственниками.
Тогда, может быть, "чадо" и "Kinder"?
Это уже хотя бы можно рассматривать, и рассматривали. Но всё-таки такое соответствие тоже не укладывается в общую индоевропейскую систему.
Дело в том, что "Kind" (нем. "ребёнок") происходит от праиндоевропейского корня *ǵenh₁- (“рождать).
А из *ǵ, которое германцам даёт звук [k], у нас должен был бы получиться [з]:
🚫 *ǵebʰ- ("челюсть"): рус. "зоб", нем. "Kiefer"
🚫 *ǵneH₃- ("знать"): рус. "знать", нем. "können" (англ. "know")
🚫 *ǵr̥H₁-no- ("зерно"): рус. "зерно", нем. "Korn" (англ. "corn")
🚫 *ǵénu- ("колено"): рус. "звено", нем. "Knie" (англ. "knee")
🚫 *ǵómbʰo- ("выступ, зуб"): рус. "зуб", нем. "Kamm" (англ. "comb")
В общем, тоже не сходится.
Из *ǵenh₁- (“рождать), который дал немецкое "Kinder", у нас получилось слово... "зять".
Такие дела.
#этимология_от_языковедьмы
❤75👍57🤯23🔥12👎5🤔4🤡4🍌4❤🔥2😁1
#Музыкальная_пауза для вечера понедельника ❤️
Песню "Tico-tico" знают многие (а даже если думают, что не знают, на самом деле знают).
Но мало кто знает, что написал её аж в 1917 году бразилец Зекинья де Абреу. Мало кто знает и то, что "tico-tico" c португальского переводится как "маленький желтогрудый воробей", а речь в песне идёт о том, как он дорвался до кукурузной муки.
Португальский текст вы найдёте в субтитрах, а вот перевод:
Тико-тико опять здесь,
Тико-тико ест мою кукурузную муку.
Тико-тико нужно что-то кушать,
Пускай он идёт есть червяков в саду.
Пожалуйста, заберите это существо из амбара,
Потому что он в конце концов съест всю муку.
Уберите этого тико из моей муки,
Есть ещё столько всего, что он может клевать.
Я уже столько всего пыталась делать.
Я давала ему птичий корм.
Я приносила кота, пугало и ловушку.
Но он считает, что кукурузная мука - это лучшая еда.
Песню "Tico-tico" знают многие (а даже если думают, что не знают, на самом деле знают).
Но мало кто знает, что написал её аж в 1917 году бразилец Зекинья де Абреу. Мало кто знает и то, что "tico-tico" c португальского переводится как "маленький желтогрудый воробей", а речь в песне идёт о том, как он дорвался до кукурузной муки.
Португальский текст вы найдёте в субтитрах, а вот перевод:
Тико-тико опять здесь,
Тико-тико ест мою кукурузную муку.
Тико-тико нужно что-то кушать,
Пускай он идёт есть червяков в саду.
Пожалуйста, заберите это существо из амбара,
Потому что он в конце концов съест всю муку.
Уберите этого тико из моей муки,
Есть ещё столько всего, что он может клевать.
Я уже столько всего пыталась делать.
Я давала ему птичий корм.
Я приносила кота, пугало и ловушку.
Но он считает, что кукурузная мука - это лучшая еда.
YouTube
Carmen Miranda | Tico Tico no Fubá - Colorizado (Alta Definição)
Conheçam outra faceta da carreira de Carmen Miranda, a cantora de músicas sérias, nesta playlist: https://www.youtube.com/playlist?list=PLeGXTkwP59nEUcBGLS8FxCDDuMW_QrxQV
Sigam também o Instagram CarmenMiranda.FC para conhecerem mais detalhes sobre a Pequena…
Sigam também o Instagram CarmenMiranda.FC para conhecerem mais detalhes sobre a Pequena…
❤42😁20👍9🤡5👎4🔥4🍌4🎉2
Но моя любимая версия не эта, а французская, в исполнении Далиды. И смысл там совсем другой :)
Тико Тико здесь,
Тико Тико там,
Во всей Севилье теперь говорят только о нем!
Он проезжает здесь,
Он проедет там,
Он бесподобен в своем праздничном костюме!
Сомбреро на голове,
Шпоры на сапогах,
На коне он едет медленной рысью,
И его накрученные и напомаженные усы
Заставляют мечтать всех женщин с бульвара.
Поговаривают, что его дед был корсаром,
Что он торговал неграми в Буэнос-Айресе.
И то, и другое, и что в доме, где он жил,
Появлялись все сливки общества Алькалы.
Тико Тико стал единственным наследником
Его денежек, его коня и его земли,
Он может не перед кем не снимать сомбреро,
Он настоящий кабальеро, Тико Тико!
Тико Тико здесь,
Тико Тико там,
Во всей Севилье теперь говорят только о нем!
Он проезжает здесь,
Он проедет там,
Он бесподобен в своем праздничном костюме!
Сомбреро на голове,
Шпоры на сапогах,
На коне он едет медленной рысью,
И его накрученные и напомаженные усы
Заставляют мечтать всех женщин с бульвара.
Поговаривают, что его дед был корсаром,
Что он торговал неграми в Буэнос-Айресе.
И то, и другое, и что в доме, где он жил,
Появлялись все сливки общества Алькалы.
Тико Тико стал единственным наследником
Его денежек, его коня и его земли,
Он может не перед кем не снимать сомбреро,
Он настоящий кабальеро, Тико Тико!
YouTube
DALIDA – Tico Tico [No Fubà - 1917] Version longue | Folies Bergère 1976 – Dalida Official
En 1976, au cœur d’une période faste de sa carrière, Dalida choisit de reprendre avec une immense joie un air brésilien qu’elle aimait depuis toujours : Tico-Tico, également connu sous les titres Tico-Tico no Farelo ou Tico-Tico no Fubá. Cette chanson, composée…
❤60👍18🤡6🍌6👏5👎4😁2
#Языковести 📡
Было заявлено, что в России дети мигрантов для поступления в школы теперь должны будут знать русский язык.
По этому поводу, конечно, возник только один вопрос - а раньше не должны были что ли? Как так?)
Ну, лучше поздно, чем никогда.
Было заявлено, что в России дети мигрантов для поступления в школы теперь должны будут знать русский язык.
По этому поводу, конечно, возник только один вопрос - а раньше не должны были что ли? Как так?)
Ну, лучше поздно, чем никогда.
😁91👍50🤔13🤓9👎7🤡6🍌5❤🔥3🤣1
О стёбе
Иногда слова попадают в молодёжный сленг из весьма древних слоёв языка. Вот, например, "стебать". Для меня это слово с детства означает "высмеивать".
Но на самом деле глагол этот более чем старинный, даже древний, и означал он раньше "бить, хлестать". Например:
Драчливого человека могли назвать "стебаном", наказание розгами - "стебаниной", а большого сильного мужика - "стёбарем". Сильно удариться - "стебонуться".Какие отличные эвфемизмы!
Кроме того, существовал вариант "стебенить", который помимо основного значения мог употребляться в контексте дождя - когда он капает крупными отдельными каплями.
Происхождение тут не очень понятно, но, возможно, от слова "стебель", а также не исключено влияние глагола "стегать".
#этимология_от_языковедьмы
Иногда слова попадают в молодёжный сленг из весьма древних слоёв языка. Вот, например, "стебать". Для меня это слово с детства означает "высмеивать".
Но на самом деле глагол этот более чем старинный, даже древний, и означал он раньше "бить, хлестать". Например:
Он стеб-стеб лису кнутиком. (1915)
Стеб в окошко. (1855) - о шуме дождя
Взял хворостину да давай кого ни попадя стебать.
Драчливого человека могли назвать "стебаном", наказание розгами - "стебаниной", а большого сильного мужика - "стёбарем". Сильно удариться - "стебонуться".
Кроме того, существовал вариант "стебенить", который помимо основного значения мог употребляться в контексте дождя - когда он капает крупными отдельными каплями.
Происхождение тут не очень понятно, но, возможно, от слова "стебель", а также не исключено влияние глагола "стегать".
#этимология_от_языковедьмы
❤76👍58🤔8👎4🤡4🍌4🔥3✍2❤🔥1
Употребила в разговоре с подругой слово "пусерок" в значении "кофточка". Оказалось, она такого не знает.
Полезла гуглить, оказалось, что это заимствование из финского "pusero" ("свитер"), что объясняет, почему я в Питере его знаю.
Есть ещё знающие?))
#регионализмы
Полезла гуглить, оказалось, что это заимствование из финского "pusero" ("свитер"), что объясняет, почему я в Питере его знаю.
Есть ещё знающие?))
#регионализмы
🤔78😁64🤨44🤯12👎8👍4🤡4🍌4❤3💯2❤🔥1
История у "пусерка" оказалась длинная 😁
Сначала было греческое слово πῦρ [pûr] ("огонь"), откуда, например, "пиротехника".
От него прилагательное πυρρός [purrhós] ("пламенный, цвета огня").
От него латинское "burrus" ("красновато-коричневый, красный").
От него "burra" ("неопрятная одежда"), видимо, так стали называть её за наличие на ней цвета (красновато-коричневого?), то есть грязи. Или просто неопряной римлянам казалась любая не белая одежда?
Оттуда в старофранцузсом получилось слово "borge" (тип ткани, вроде холста).
От него - "bourgeron", тип кофты, и далее значение уже практически не менялось.
Голландцы заимствовали его как "boezeroen", у них шведы - "bussarong" и, наконец, финны, "pusero".
Ну а потом моя петербургская мама говорила мне в детстве: "Надевай вот этот пусерок!"
Впрочем, судя по вашим комментариям, больше никто с таким словом не сталкивался ))))
#этимология_от_языковедьмы
Сначала было греческое слово πῦρ [pûr] ("огонь"), откуда, например, "пиротехника".
От него прилагательное πυρρός [purrhós] ("пламенный, цвета огня").
От него латинское "burrus" ("красновато-коричневый, красный").
От него "burra" ("неопрятная одежда"), видимо, так стали называть её за наличие на ней цвета (красновато-коричневого?), то есть грязи. Или просто неопряной римлянам казалась любая не белая одежда?
Оттуда в старофранцузсом получилось слово "borge" (тип ткани, вроде холста).
От него - "bourgeron", тип кофты, и далее значение уже практически не менялось.
Голландцы заимствовали его как "boezeroen", у них шведы - "bussarong" и, наконец, финны, "pusero".
Ну а потом моя петербургская мама говорила мне в детстве: "Надевай вот этот пусерок!"
Впрочем, судя по вашим комментариям, больше никто с таким словом не сталкивался ))))
#этимология_от_языковедьмы
🤓69👍41❤11👀7🤡5👎4🔥4🍌4❤🔥1
Помните капибару?)
У меня для вас ещё одно слово из языка бразильских индейцев тупи. Тапир.
"Tapira" переводится как "млекопитающее". Так что технически мы тоже тапиры. И котики тапиры. И капибары тапиры.
#интересный_факт_от_языковедьмы
У меня для вас ещё одно слово из языка бразильских индейцев тупи. Тапир.
"Tapira" переводится как "млекопитающее". Так что технически мы тоже тапиры. И котики тапиры. И капибары тапиры.
#интересный_факт_от_языковедьмы
😁112👍25❤10❤🔥6👎5🤡4🍌4🤔2🤓1
Слово "наверное" интересно тем, что относительно недавно сменило значение: с "точно" на "возможно".
В общем-то, оно и возникло относительно недавно, в XVIII-XIX веках, в среде картёжников - из выражения "идти на верную" - карту или ставку. То есть делать ход, будучи уверенным в победе.
Вот, например, у Карамзина (1791):
То есть он теперь уже точно предвидит это.
А в наше время "наверное" уже уверенности не выражает. Съехало значение - правда, сохранившись в варианте "наверняка". Язык не любит абсолютные синонимы, поэтому либо должно было остаться только одно слово из этих двух, либо одно из них должно было изменить значение, что и произошло.
П.С. Кстати, есть ещё одно карточное выражение: "игра стоит свеч". Если ставки высоки и есть шанс выиграть больше, чем вы потратили на освещение, то есть смысл продолжать.
#этимология_от_языковедьмы
В общем-то, оно и возникло относительно недавно, в XVIII-XIX веках, в среде картёжников - из выражения "идти на верную" - карту или ставку. То есть делать ход, будучи уверенным в победе.
Вот, например, у Карамзина (1791):
Теперь уже навѣрное предвижу, что я оставлю сей свѣтъ не нашедши того, чего во всю свою жизнь искалъ я съ такою ревностію.
То есть он теперь уже точно предвидит это.
А в наше время "наверное" уже уверенности не выражает. Съехало значение - правда, сохранившись в варианте "наверняка". Язык не любит абсолютные синонимы, поэтому либо должно было остаться только одно слово из этих двух, либо одно из них должно было изменить значение, что и произошло.
П.С. Кстати, есть ещё одно карточное выражение: "игра стоит свеч". Если ставки высоки и есть шанс выиграть больше, чем вы потратили на освещение, то есть смысл продолжать.
#этимология_от_языковедьмы
👍92❤21🔥10👎4🤡4🍌4❤🔥2🥰2👌1