Елена Юшина (р. 1958) "Когда меня ты позовёшь"
Ни страны, ни погоста
не хочу выбирать.
На Васильевский остров
я приду умирать.
Твой фасад темно-синий
я впотьмах не найду.
между выцветших линий
на асфальт упаду.
И душа, неустанно
поспешая во тьму,
промелькнет над мостами
в петроградском дыму,
и апрельская морось,
над затылком снежок,
и услышу я голос:
- До свиданья, дружок.
И увижу две жизни
далеко за рекой,
к равнодушной отчизне
прижимаясь щекой.
- словно девочки-сестры
из непрожитых лет,
выбегая на остров,
машут мальчику вслед.
Иосиф Бродский
#картины #стихи
Ни страны, ни погоста
не хочу выбирать.
На Васильевский остров
я приду умирать.
Твой фасад темно-синий
я впотьмах не найду.
между выцветших линий
на асфальт упаду.
И душа, неустанно
поспешая во тьму,
промелькнет над мостами
в петроградском дыму,
и апрельская морось,
над затылком снежок,
и услышу я голос:
- До свиданья, дружок.
И увижу две жизни
далеко за рекой,
к равнодушной отчизне
прижимаясь щекой.
- словно девочки-сестры
из непрожитых лет,
выбегая на остров,
машут мальчику вслед.
Иосиф Бродский
#картины #стихи
❤72👍17❤🔥13👀5👎4🤡4🍌4💔4🔥2
Белорусский город Слоним называется так вовсе не из-за местной фауны.
В Ипатьевской летописи он появляется в 1252 году под именем Услоним (Вслоним), и, скорее всего, корень слова тут тот же, что и в слове "заслон". Так что, видимо, город возник тут веке в одиннадцатом (судя по археологии), а название получил в связи с функцией "заслонять" Русские княжества от литовцев и/или поляков.
Более пяти веков он, правда, был частью той силы, от которой был призван защищать, пока в 1795 году не стал частью Российской Империи. Потом в 1915 году опять был занят иностранными войсками, но с 1939-го окончательно вошёл в состав Белорусской ССР.
Интересно, что чувствуют люди в городах, которые относились то к одной стране, то к другой... 🤔
#этимология_от_языковедьмы
В Ипатьевской летописи он появляется в 1252 году под именем Услоним (Вслоним), и, скорее всего, корень слова тут тот же, что и в слове "заслон". Так что, видимо, город возник тут веке в одиннадцатом (судя по археологии), а название получил в связи с функцией "заслонять" Русские княжества от литовцев и/или поляков.
Более пяти веков он, правда, был частью той силы, от которой был призван защищать, пока в 1795 году не стал частью Российской Империи. Потом в 1915 году опять был занят иностранными войсками, но с 1939-го окончательно вошёл в состав Белорусской ССР.
Интересно, что чувствуют люди в городах, которые относились то к одной стране, то к другой... 🤔
#этимология_от_языковедьмы
❤63👍44🤔23🤡6👎4🍌4🔥3👌1
#Лингвозагадка: адыгское слово "тхьаматэ" переводится как "старшина", "председатель", "начальник". А во что оно превратилось в русском, когда прошло через грузинский?))
Ответ:тамада .
❤️ - языковое чутьё на максимуме
🤓 - ваще не похоже...
Ответ:
❤️ - языковое чутьё на максимуме
🤓 - ваще не похоже...
❤216🤓110👍31😁18🍌5👀5👎4🤡4❤🔥2
Если этруски, соседи римлян, - это русские, то тогда понятно, кто такие тараски, соседи ацтеков 😁
#да_нам_такое_смешно
#да_нам_такое_смешно
😁116🤣28🤔9🤯5👎4🤡4🍌4
Интересный факт: единица измерения плотности колготок (den) происходит от названия древнеримской монеты - денария.
Теперь мои походы в Кальзедонию приобретут оттенок античности: "Мне на сорок денариев, пожалуйста, оттенок нюдовый гладиатор".
#интересный_факт_от_языковедьмы
Теперь мои походы в Кальзедонию приобретут оттенок античности: "Мне на сорок денариев, пожалуйста, оттенок нюдовый гладиатор".
#интересный_факт_от_языковедьмы
😁106🤣80👍17❤🔥6👀6👎5🤡4🍌4❤1
Рейкьявик... такое смешное название, как будто игрушечное ☺️
Впрочем, при древних скандинавах, которые это название дали, умиляться бы, конечно, никто не стал. Всё очень серьёзно.
Сначала идёт слово "reykr", которое означает "дым".
Вообще, очень органично, что в древнескандинавском многие слова оканчивались на [r]. Вокруг холод такой, тут зарычишь...
Кстати, если встречали немецкую фамилию Раух, то это тот же корень, что и "reykr". Херр Дымов.
А "vik" - это "бухта" (жаль, что не "vikrrr"...). Вместе - "дымная бухта". Отражает особенности исландского ландшафта.
А ещё от этого "vik" происходят "викинги" (по-древнескандинавски "vikingr", уже без шуток). То есть "бухтовцы" или "заливцы". Те, кто плавают по бухтам и занимаются там всякими делами.
#этимология_от_языковедьмы
Впрочем, при древних скандинавах, которые это название дали, умиляться бы, конечно, никто не стал. Всё очень серьёзно.
Сначала идёт слово "reykr", которое означает "дым".
Вообще, очень органично, что в древнескандинавском многие слова оканчивались на [r]. Вокруг холод такой, тут зарычишь...
Кстати, если встречали немецкую фамилию Раух, то это тот же корень, что и "reykr". Херр Дымов.
А "vik" - это "бухта" (
А ещё от этого "vik" происходят "викинги" (по-древнескандинавски "vikingr", уже без шуток). То есть "бухтовцы" или "заливцы". Те, кто плавают по бухтам и занимаются там всякими делами.
#этимология_от_языковедьмы
❤114👍69🔥32👎5🤡5👀5🍌4
#Лингвозагадка: это помещение называется так, потому что в нём есть камин.
Ответ:комната (лат. "caminus" -> "caminata").
❤️ - слишком просто, коллега!
🤓 - мой уровень. чуть выше, чем мой уровень )))
Ответ:
❤️ - слишком просто, коллега!
🤓 - мой уровень. чуть выше, чем мой уровень )))
🤓181❤49🤣16👍13🍌5👎4🤡4
Кстати, про камин.
Его происхождение отлично прослеживается до древнегреческого (к нам попало из немецкого, туда из латыни, туда от греков, в общем, традиционное внучка за бабкой, бабка за дедкой).
Откуда слово подцепили греки - никто не знает. Тут тоже ничего необычного, у них много нахватано (да-да, даже великие древние о греки вовсю заимствовали слова!)
Но есть любопытная версия, что на этот раз они слямзили слово у праславян, где-то на Балканах. Источником послужило слово "камень", а точнее праславянское *камы.
#этимология_от_языковедьмы
Его происхождение отлично прослеживается до древнегреческого (к нам попало из немецкого, туда из латыни, туда от греков, в общем, традиционное внучка за бабкой, бабка за дедкой).
Откуда слово подцепили греки - никто не знает. Тут тоже ничего необычного, у них много нахватано (да-да, даже великие древние о греки вовсю заимствовали слова!)
Но есть любопытная версия, что на этот раз они слямзили слово у праславян, где-то на Балканах. Источником послужило слово "камень", а точнее праславянское *камы.
#этимология_от_языковедьмы
❤74👍36👀22🔥11👎4🤡4🍌4🎉1
Женская этимология и немножко фольклора
Жена, жона, жана, жiнка - всё это разные славянские варианты одного и того же слова. Изначально оно означало женщину вообще (как и муж был просто мужчиной): отсюда, например, "жёны-мироносицы" - это в первую очередь женщины (а "учёные мужи" вовсе не обязательно женаты).
Во французском языке и сегодня слово "femmе" означает и женщину, и жену, аналогично функционирует "mujer" в испанском и многие другие.
Ещё больше об исходном смысле корня рассказывает санскритское слово जनि [jáni], родственное нашей "жене". Оно означает и "женщину", и "жену", и ещё "рождение", и "место рождения", и "мать". Другое родственное слово, ग्ना [gnā́], переводится как "жена" и как "богиня", а ещё как "голос, речь".
В древнеанглийском значение тоже расширилось, но немного в другую сторону: слово "cwēn" означало "женщину", "жену", а ещё "принцессу" и "королеву". Сегодня это английское "queen" ("королева").
Греческое γῠνή [gunḗ] - "женщина", "жена", и отсюда происходит слово "гинекология", то есть наука о женщинах.
В праиндоевропейском языке из всего этого и ещё других родственных слов восстанавливают форму *gʷḗn, но имя Гвен сюда отношения не имеет, это сокращение от Гвиневры либо от Гвендолин, где начало "gwen" в кельтских языках переводится как "белый".
А вот во что *gʷḗn превратилась в кельтских языках, так это, например, в древнеирландское "ben" (как раз в переводе "жена" и "женщина"). А ещё в древнеирландском было слово "síd" ("волшебный холм"). Два этих слова в сочетании дали "ben síde", то есть "женщина с волшебного холма", "фея". В современном ирландском они превратились в "bean sí", что англичане подхватили как "banshee". Надо понимать, что Сид - это не просто холм, это самый что ни на есть потусторонний мир, так что банши - тоже дамы весьма мрачные и потусторонние. И родственные слову "жена". Вот так-то.
#этимология_от_языковедьмы
Жена, жона, жана, жiнка - всё это разные славянские варианты одного и того же слова. Изначально оно означало женщину вообще (как и муж был просто мужчиной): отсюда, например, "жёны-мироносицы" - это в первую очередь женщины (а "учёные мужи" вовсе не обязательно женаты).
Во французском языке и сегодня слово "femmе" означает и женщину, и жену, аналогично функционирует "mujer" в испанском и многие другие.
Ещё больше об исходном смысле корня рассказывает санскритское слово जनि [jáni], родственное нашей "жене". Оно означает и "женщину", и "жену", и ещё "рождение", и "место рождения", и "мать". Другое родственное слово, ग्ना [gnā́], переводится как "жена" и как "богиня", а ещё как "голос, речь".
В древнеанглийском значение тоже расширилось, но немного в другую сторону: слово "cwēn" означало "женщину", "жену", а ещё "принцессу" и "королеву". Сегодня это английское "queen" ("королева").
Греческое γῠνή [gunḗ] - "женщина", "жена", и отсюда происходит слово "гинекология", то есть наука о женщинах.
В праиндоевропейском языке из всего этого и ещё других родственных слов восстанавливают форму *gʷḗn, но имя Гвен сюда отношения не имеет, это сокращение от Гвиневры либо от Гвендолин, где начало "gwen" в кельтских языках переводится как "белый".
А вот во что *gʷḗn превратилась в кельтских языках, так это, например, в древнеирландское "ben" (как раз в переводе "жена" и "женщина"). А ещё в древнеирландском было слово "síd" ("волшебный холм"). Два этих слова в сочетании дали "ben síde", то есть "женщина с волшебного холма", "фея". В современном ирландском они превратились в "bean sí", что англичане подхватили как "banshee". Надо понимать, что Сид - это не просто холм, это самый что ни на есть потусторонний мир, так что банши - тоже дамы весьма мрачные и потусторонние. И родственные слову "жена". Вот так-то.
#этимология_от_языковедьмы
❤129👍81🔥26👎6🤡5🍌5👏3🕊3⚡2👀2
Франтишек Купка "Путь безмолвия" (1903)
У римской забытой дороги
недалеко от Дамаска
мертвенны гор отроги,
как императоров маски.
Кольца на солнце грея,
сдержанно скрытноваты,
нежатся жирные змеи —
только что с Клеопатры.
Везли по дороге рубины,
мечи из дамасской стали,
и волосами рабыни,
корчась, ее подметали.
Старый палач и насильник,
мазью натершись этрусской,
покачиваясь в носилках,
думал наместник обрюзглый:
«Пусть от рабочей черни
лишь черепа да ребра:
все мы умрем, как черви,
но не умрет дорога…»
И думал нубиец-строитель,
о камни бивший кувалдой,
но все-таки раб строптивый,
но все-таки раб коварный:
«Помня только о плоти,
вы позабыли бога,
значит, и вы умрете,
значит, умрет и дорога…»
Сгнивали империи корни.
Она, расползаясь, зияла,
как сшитое нитками крови
лоскутное одеяло.
Опять применяли опыт
улещиванья и пыток.
Кровью пытались штопать,
но нет ненадежней ниток.
С римского лицемерия
спала надменная тога,
и умерла империя,
и умирала дорога.
Пытались прибегнуть к подлогу.
Твердили, что в крови, когда-то
пролитой на дорогу,
дорога не виновата.
Но дикой травы поколенья
сводили с ней счеты крупно:
родившая преступленья,
дорога сама преступна.
И всем палачам-дорогам,
и всем дорогам-тиранам
да будет высоким итогом
высокая плата бурьяном!
Так думал я на дороге,
теперь для проезда закрытой,
дороге, забывшей о боге,
и богом за это забытой.
Евгений Евтушенко (1967)
#картины #стихи
У римской забытой дороги
недалеко от Дамаска
мертвенны гор отроги,
как императоров маски.
Кольца на солнце грея,
сдержанно скрытноваты,
нежатся жирные змеи —
только что с Клеопатры.
Везли по дороге рубины,
мечи из дамасской стали,
и волосами рабыни,
корчась, ее подметали.
Старый палач и насильник,
мазью натершись этрусской,
покачиваясь в носилках,
думал наместник обрюзглый:
«Пусть от рабочей черни
лишь черепа да ребра:
все мы умрем, как черви,
но не умрет дорога…»
И думал нубиец-строитель,
о камни бивший кувалдой,
но все-таки раб строптивый,
но все-таки раб коварный:
«Помня только о плоти,
вы позабыли бога,
значит, и вы умрете,
значит, умрет и дорога…»
Сгнивали империи корни.
Она, расползаясь, зияла,
как сшитое нитками крови
лоскутное одеяло.
Опять применяли опыт
улещиванья и пыток.
Кровью пытались штопать,
но нет ненадежней ниток.
С римского лицемерия
спала надменная тога,
и умерла империя,
и умирала дорога.
Пытались прибегнуть к подлогу.
Твердили, что в крови, когда-то
пролитой на дорогу,
дорога не виновата.
Но дикой травы поколенья
сводили с ней счеты крупно:
родившая преступленья,
дорога сама преступна.
И всем палачам-дорогам,
и всем дорогам-тиранам
да будет высоким итогом
высокая плата бурьяном!
Так думал я на дороге,
теперь для проезда закрытой,
дороге, забывшей о боге,
и богом за это забытой.
Евгений Евтушенко (1967)
#картины #стихи
❤74👍46❤🔥9👎7🤡4🍌4🤔2
#Лингвозагадка: имя какого бога одной из индоевропейских религий свидетельствует о том, что этот бог должен быть чёрным?
Подсказка: не забывайте про палатализацию 🤓
Ответ:Кришна .
❤️ - я великий шаман!
😁 - а мне тройку за старание
Подсказка: не забывайте про палатализацию 🤓
Ответ:
❤️ - я великий шаман!
😁 - а мне тройку за старание
😁211❤56🍌8🤡5✍4👎4🤯3🤓2
Этимология чёрного
Два цвета появляются в любом языке раньше других - это белый и чёрный, - и до сих пор существуют некоторые общества (африканские, индейские), где развитие лингвистической палитры остановилось на этом этапе. Но надо понимать, что когда язык обладает всего двумя цветовыми обозначениями, это не говорит о том, что носители этого языка видят только эти два цвета, а по поводу остальных страдают дальтонизмом. Они всё прекрасно видят, просто им не требуется для жизни делить цвета на множество оттенков. Их мир делится на два типа цветов - тёмные и светлые (или тёплые и холодные). В таком мире чёрными будут деревья, кровь, камни и глубокая вода, а белыми - небо, кожа, цветы и мелкие ручьи.
Третьим цветом добавляется красный, который берёт на себя самые яркие оттенки - оранжевый, желтый, красновато-коричневый, алый, розовый. Остальной мир по-прежнему делится на тёмное и светлое. Трёхцветных языков и сейчас довольно много, а когда-то эти этапы прошли и все современные, богатые на названия оттенков языки.
И поскольку в прошлом, в нашем общем предке - праиндоевропейском, одно слово могло означать множество разных оттенков, нет ничего удивительного в том, что в его потомках все названия перепутались и сместились. Возможно, путаница была уже в самом праиндоевропейском - ведь он неизбежно делился на региональные варианты, носители которых никак не могли контактировать между собой.
Итак, "чёрный". По-польски: "czerń", по-чешски "černý", по-болгарски "черен", по-словенски "črn", по-сербски "црни"... В праславянском чётко реконструируется *čьrnъ. Конечно, это уже с палатализацией, и её мы тоже сейчас отмотаем назад.
По-литовски чёрную масть лошади называют "kir̃snas", а также в другом балтском языке, прусском, "черный" выглядел вот так - "kirsnan". Поскольку с балтскими языками славянские разделились позже всего, можно восстановить общую балтославянскую форму *kiršnas, она как раз предшествует славянской палатализации.
А в протоиндоиранском восстанавливается соответствующая форма *kr̥šnás ("тёмный, чёрный"), откуда персидское کرسنه [kersne] - "грязный" и, наконец, индийское कृष्ण [kṛṣṇá], он же Кришна - "чёрный, тёмный, синий".
Из этого всего делается вывод, что в праиндоевропейском было слово *kr̥snós с семантикой "чёрный, тёмный". При этом потомки его сохранились только в сатемных языках, как видите, то есть, вероятно, уже тогда это был некий диалектизм.
А в западную, кентумную сторону пошли другие корни.
♠️ Английский: "black"
Это слово родственно голландскому "blaken" ("жечь, гореть"), от протогерманского *blakaz ("горелый"). Интересно, что в английское цветовое обозначение попал как бы результат горения, чёрный цвет, а вот среди родни в других языках больше подчеркивается свет пламени в процессе. Вот, например, латинское "flagrāre" ("гореть, сиять, вспыхнуть"), "flamma" ("пламя"), греческое φλόξ [phlóx] ("пламя, сияние, вспышка"), φλέγμᾰ [phlégma] - это и "пламя, огонь, жар", и одновременно та самая "флегма", которая преобладает в холодных людях (это слово может переводиться как "мокрота, слизь", а такой переход, вероятно, произошёл из-за того, что эти жидкости могут сопутствовать воспалению, которое, как раз связано с жаром).
В праиндоевропейском восстанавливается *bʰel- с семантикой света и сияния, и у нас от него получилось слово "белый". Кроме того, отсюда же происходит и английское "blue" ("синий"), и пускай нас это не удивляет, потому что наше слово "синий" тоже связано с корнем слова "сиять". В итоге наш белый родственен английским чёрному и синему. Ничего необычного, это весёлая наука этимология.
♠️ Испанский: "negro" (фр. "noir", ит. "nero")
До латыни происхождение этих слов прослеживается легко - "nigrum" ("чёрный, тёмный, мрачный"). А дальше только предположение, о родстве со словом *nókʷts ("ночь").
♠️ Немецкий: "sсhwarz"
А это уже чисто германская история. В английском есть слово "swart" ("смуглый"), в датском "sort" ("черный, темный"), в голландском "zwart" с тем же значением. Всё это даёт протогерманское *swartaz и праиндоевропейское *swerd.
#этимология_от_языковедьмы
Два цвета появляются в любом языке раньше других - это белый и чёрный, - и до сих пор существуют некоторые общества (африканские, индейские), где развитие лингвистической палитры остановилось на этом этапе. Но надо понимать, что когда язык обладает всего двумя цветовыми обозначениями, это не говорит о том, что носители этого языка видят только эти два цвета, а по поводу остальных страдают дальтонизмом. Они всё прекрасно видят, просто им не требуется для жизни делить цвета на множество оттенков. Их мир делится на два типа цветов - тёмные и светлые (или тёплые и холодные). В таком мире чёрными будут деревья, кровь, камни и глубокая вода, а белыми - небо, кожа, цветы и мелкие ручьи.
Третьим цветом добавляется красный, который берёт на себя самые яркие оттенки - оранжевый, желтый, красновато-коричневый, алый, розовый. Остальной мир по-прежнему делится на тёмное и светлое. Трёхцветных языков и сейчас довольно много, а когда-то эти этапы прошли и все современные, богатые на названия оттенков языки.
И поскольку в прошлом, в нашем общем предке - праиндоевропейском, одно слово могло означать множество разных оттенков, нет ничего удивительного в том, что в его потомках все названия перепутались и сместились. Возможно, путаница была уже в самом праиндоевропейском - ведь он неизбежно делился на региональные варианты, носители которых никак не могли контактировать между собой.
Итак, "чёрный". По-польски: "czerń", по-чешски "černý", по-болгарски "черен", по-словенски "črn", по-сербски "црни"... В праславянском чётко реконструируется *čьrnъ. Конечно, это уже с палатализацией, и её мы тоже сейчас отмотаем назад.
По-литовски чёрную масть лошади называют "kir̃snas", а также в другом балтском языке, прусском, "черный" выглядел вот так - "kirsnan". Поскольку с балтскими языками славянские разделились позже всего, можно восстановить общую балтославянскую форму *kiršnas, она как раз предшествует славянской палатализации.
А в протоиндоиранском восстанавливается соответствующая форма *kr̥šnás ("тёмный, чёрный"), откуда персидское کرسنه [kersne] - "грязный" и, наконец, индийское कृष्ण [kṛṣṇá], он же Кришна - "чёрный, тёмный, синий".
Из этого всего делается вывод, что в праиндоевропейском было слово *kr̥snós с семантикой "чёрный, тёмный". При этом потомки его сохранились только в сатемных языках, как видите, то есть, вероятно, уже тогда это был некий диалектизм.
А в западную, кентумную сторону пошли другие корни.
♠️ Английский: "black"
Это слово родственно голландскому "blaken" ("жечь, гореть"), от протогерманского *blakaz ("горелый"). Интересно, что в английское цветовое обозначение попал как бы результат горения, чёрный цвет, а вот среди родни в других языках больше подчеркивается свет пламени в процессе. Вот, например, латинское "flagrāre" ("гореть, сиять, вспыхнуть"), "flamma" ("пламя"), греческое φλόξ [phlóx] ("пламя, сияние, вспышка"), φλέγμᾰ [phlégma] - это и "пламя, огонь, жар", и одновременно та самая "флегма", которая преобладает в холодных людях (это слово может переводиться как "мокрота, слизь", а такой переход, вероятно, произошёл из-за того, что эти жидкости могут сопутствовать воспалению, которое, как раз связано с жаром).
В праиндоевропейском восстанавливается *bʰel- с семантикой света и сияния, и у нас от него получилось слово "белый". Кроме того, отсюда же происходит и английское "blue" ("синий"), и пускай нас это не удивляет, потому что наше слово "синий" тоже связано с корнем слова "сиять". В итоге наш белый родственен английским чёрному и синему. Ничего необычного, это весёлая наука этимология.
♠️ Испанский: "negro" (фр. "noir", ит. "nero")
До латыни происхождение этих слов прослеживается легко - "nigrum" ("чёрный, тёмный, мрачный"). А дальше только предположение, о родстве со словом *nókʷts ("ночь").
♠️ Немецкий: "sсhwarz"
А это уже чисто германская история. В английском есть слово "swart" ("смуглый"), в датском "sort" ("черный, темный"), в голландском "zwart" с тем же значением. Всё это даёт протогерманское *swartaz и праиндоевропейское *swerd.
#этимология_от_языковедьмы
👍125❤24🔥12👎5✍4🤡4🍌4❤🔥3👏3🤝2
#Киносеанс 🎥
Для любителей непричесанного фольклора горячо рекомендую чешский фильм "Букет". Семь короткометражек по условно чешским, а на самом деле мировым сказкам.
Не смотрите, если вы беременны или просто впечатлительны, но обязательно ознакомьтесь, если вас, как и меня, завораживает исконный образ фольклорных мотивов - страшный, потусторонний, и жутко завораживающий. До братьев Гримм, так сказать.
❤️ - буду смотреть!
🤓 - я беременный или впечатлительный
👀 - а я уже смотрел, и с тех пор у меня такие глаза
Для любителей непричесанного фольклора горячо рекомендую чешский фильм "Букет". Семь короткометражек по условно чешским, а на самом деле мировым сказкам.
Не смотрите, если вы беременны или просто впечатлительны, но обязательно ознакомьтесь, если вас, как и меня, завораживает исконный образ фольклорных мотивов - страшный, потусторонний, и жутко завораживающий. До братьев Гримм, так сказать.
❤️ - буду смотреть!
🤓 - я беременный или впечатлительный
👀 - а я уже смотрел, и с тех пор у меня такие глаза
❤73🤓35👀16👎4🤡4🍌4👍3🔥1
Джексон Хилл "Мимолетный"
В пятнадцать лет, продутый на ветру
Газетных и товарищеских мнений,
Я думал: «Окажись, что я не гений, —
Я в тот же миг от ужаса умру!..».
Садясь за стол, я чувствовал в себе
Святую безоглядную отвагу,
И я марал чернилами бумагу,
Как будто побеждал ее в борьбе!
Когда судьба пробила тридцать семь
И брезжило бесславных тридцать восемь,
Мне чудилось — трагическая осень
Мне на чело накладывает тень.
Но, точно вызов в суд или собес,
К стеклу прижался желтый лист осенний,
И я прочел на бланке: «Ты не гений!» —
Коротенькую весточку с небес.
Я выглянул в окошко — ну нельзя ж,
Чтобы в этот час, чтоб в этот миг ухода
Нисколько не испортилась погода,
Ничуть не перестроился пейзаж!
Все было прежним. Лужа на крыльце.
Привычный контур мусорного бака.
И у забора писала собака
С застенчивой улыбкой на лице.
Все так же тупо пялился в окно
Знакомый голубь, важный и жеманный..
И жизнь не перестала быть желанной
От страшного прозренья моего…
Леонид Филатов
#картины #стихи
В пятнадцать лет, продутый на ветру
Газетных и товарищеских мнений,
Я думал: «Окажись, что я не гений, —
Я в тот же миг от ужаса умру!..».
Садясь за стол, я чувствовал в себе
Святую безоглядную отвагу,
И я марал чернилами бумагу,
Как будто побеждал ее в борьбе!
Когда судьба пробила тридцать семь
И брезжило бесславных тридцать восемь,
Мне чудилось — трагическая осень
Мне на чело накладывает тень.
Но, точно вызов в суд или собес,
К стеклу прижался желтый лист осенний,
И я прочел на бланке: «Ты не гений!» —
Коротенькую весточку с небес.
Я выглянул в окошко — ну нельзя ж,
Чтобы в этот час, чтоб в этот миг ухода
Нисколько не испортилась погода,
Ничуть не перестроился пейзаж!
Все было прежним. Лужа на крыльце.
Привычный контур мусорного бака.
И у забора писала собака
С застенчивой улыбкой на лице.
Все так же тупо пялился в окно
Знакомый голубь, важный и жеманный..
И жизнь не перестала быть желанной
От страшного прозренья моего…
Леонид Филатов
#картины #стихи
❤🔥101👍30🔥10❤5👎4🤡4🍌4👏3👀2😭1
#Лингвозагадка: слово "асбест" переводится с греческого как "негасимый", и было привезено в Россию при Петре. Но на самом деле оно появилось у нас намного раньше, с XII века, просто существовало в другом виде. В каком?
Ответ:известь
❤️ - получилось!
🤓 - ничего не понятно, но очень интересно
Ответ:
❤️ - получилось!
🤓 - ничего не понятно, но очень интересно
🤓188❤76👍14🍌5👎4🤡4🤔3👀2
#Лингвозагадка: название какого сосуда для питья выдаёт его римское происхождение?
Ответ:рюмка .
❤️ - аве!
🤓 - просто буду ждать пост с объяснениями ))
Ответ:
❤️ - аве!
🤓 - просто буду ждать пост с объяснениями ))
🤓192❤72👍6🍌5👎4🤯4🤡4😁2😢1
Интересно, почему кофе вкусно пить из одного типа чашек, чай - из другого, а вода не полезет в горло, если это не будет определённый прозрачный стакан?
Заниматься этим вопросом, наверное, мы предоставим психологам, а сами, как обычно, попробуем разобраться с этимологией разных сосудов.
#этимология_от_языковедьмы
Заниматься этим вопросом, наверное, мы предоставим психологам, а сами, как обычно, попробуем разобраться с этимологией разных сосудов.
#этимология_от_языковедьмы
Telegraph
Из чего мы пьём: этимология
чашка Каким бы ни было простым и обыденным это слово, с этимологией у него не всё в порядке. То есть с самой-то этимологией всё отлично по умолчанию, но мы о ней ничего не знаем. Родственники есть во всех славянских языках (польск. "сzаszа", чешск. "číšе"…
❤70👍37👎5👀5❤🔥4🤡4🍌4✍1🔥1
Макаронная этимология
Макароны - это райское блаженство. И я сейчас не про вопрос вкусов, о которых, как известно, не спорят, а про объективный факт.
Во всяком случае самая приемлемая версия об этимологии этого слова гласит о происхождении итальянского "maccaroni", "maccheroni" от греческого μακαρία [makaría] (некое блюдо из ячменя). Если это так, то дальше мы попадаем в древнегреческое μακάριος [makários] ("благословенный"). Происхождение этого слова теряется где-то в догреческом субстрате, зато мы точно знаем, что отсюда берёт своё начало и имя Макар.
Ладно, насчёт "объективного" факта я, конечно, преувеличила, но, согласитесь, версия привлекательная. Есть и более приземлённая - о том, что изначально тут имел место латинский глагол "maccare" ("бить, взбивать").
В любом случае, судя по всему, макароны возникли и стали такими, какими мы их знаем, где-то на Апеннинском полуострове. Уже в древнеримские времена нечто подобное всплывает при описании пиров, а чем дальше, тем больше.
🍝 Паста: это слово осталось в итальянском точно таким же, каким было в латыни, а там - таким же, каким было в греческом. Только παστά [pastá] тогда означала ячменную кашу, от глагола πάσσω [pássō] ("посыпать"). Имелось в виду "посыпанная (солью)".
Кстати, это косвенно подтверждает красивую версию про макароны, там тоже было из греческого, и тоже что-то про ячмень.
🍝 Спагетти (spaghetti): уменьшительное от "spago" ("верёвка, бечёвка"). Отсюда же, кстати, с "шпагат", который нитка.
🍝 Тальятелле (tagliatelle): существительное от глагола "tagliàre" ("резать"). Это идёт от латинского слова "talea" ("отрез"), которое через французское "taille" ("размер одежды") дало нам слово "талия".
🍝 Фузилли (fusilli): слово "fuso" переводится как "веретено", а ещё вариант "fusil", который попал во французский, означает "винтовку". Латинский исходник "fusus" ("веретено") происхождения тёмного.
🍝 Вермишель (vermicelli): происходит от слова "verme" ("червяк"). Как и английское "worm", например.
🍝 Фетучини (fettuccine): уменьшительное от "fettuccia" ("лента"), в свою очередь уменьшительное от "fetta" ("кусок, ломоть"). Кстати, это же слово уже из итальянского пришло в греческий, где дало имя небезызвестному сыру фета.
🍝 Лингвини (linguine): опять уменьшительное, от слова "lingua" ("язык"). Получается, "язычки".
🍝 Папарделле (pappardelle): это название происходит от "pappàre" ("есть, кушать"), что появилось ещё в латыни как часть детского языка (типа "нямнямкать").
🍝 Пенне (penne): наконец-то слово без уменьшительного суффикса, "penna" - это просто "перо". И, кстати говоря, английское "pen" ("ручка") тоже отсюда. С тех пор, когда писали перьями, а первые ручки были перьевыми.
🍝 Каннеллони (cannelloni): от слова "canna" ("тростник"). Из него сначала получилась "cannella" ("трубка"), а потом уже и "трубочки", которые можно есть.
🍝 Фарфалле (farfalle): это просто от "farfalla" ("бабочка").
🍝 Ньокки (gnocchi): слово "gnocco" переводится как "узел".
🍝 Лапша: единственный объект в сегодняшнем списке, чьё название не итальянское. Оно совсем с другой стороны и оказывается тюркизмом. Вот, не только солнечное итальянское взморье приглашает к изготовлению макарон! Впрочем, тюрки оказались переносчиками рецепта, а идёт он от персов, где такое блюдо называлось словом لخشک [laxšak] (и даже ещё в наших диалектах встречаются варианты "локша" и "лохша").
А какие ваши любимые?)
#этимология_от_языковедьмы
Макароны - это райское блаженство. И я сейчас не про вопрос вкусов, о которых, как известно, не спорят, а про объективный факт.
Во всяком случае самая приемлемая версия об этимологии этого слова гласит о происхождении итальянского "maccaroni", "maccheroni" от греческого μακαρία [makaría] (некое блюдо из ячменя). Если это так, то дальше мы попадаем в древнегреческое μακάριος [makários] ("благословенный"). Происхождение этого слова теряется где-то в догреческом субстрате, зато мы точно знаем, что отсюда берёт своё начало и имя Макар.
Ладно, насчёт "объективного" факта я, конечно, преувеличила, но, согласитесь, версия привлекательная. Есть и более приземлённая - о том, что изначально тут имел место латинский глагол "maccare" ("бить, взбивать").
В любом случае, судя по всему, макароны возникли и стали такими, какими мы их знаем, где-то на Апеннинском полуострове. Уже в древнеримские времена нечто подобное всплывает при описании пиров, а чем дальше, тем больше.
🍝 Паста: это слово осталось в итальянском точно таким же, каким было в латыни, а там - таким же, каким было в греческом. Только παστά [pastá] тогда означала ячменную кашу, от глагола πάσσω [pássō] ("посыпать"). Имелось в виду "посыпанная (солью)".
Кстати, это косвенно подтверждает красивую версию про макароны, там тоже было из греческого, и тоже что-то про ячмень.
🍝 Спагетти (spaghetti): уменьшительное от "spago" ("верёвка, бечёвка"). Отсюда же, кстати, с "шпагат", который нитка.
🍝 Тальятелле (tagliatelle): существительное от глагола "tagliàre" ("резать"). Это идёт от латинского слова "talea" ("отрез"), которое через французское "taille" ("размер одежды") дало нам слово "талия".
🍝 Фузилли (fusilli): слово "fuso" переводится как "веретено", а ещё вариант "fusil", который попал во французский, означает "винтовку". Латинский исходник "fusus" ("веретено") происхождения тёмного.
🍝 Вермишель (vermicelli): происходит от слова "verme" ("червяк"). Как и английское "worm", например.
🍝 Фетучини (fettuccine): уменьшительное от "fettuccia" ("лента"), в свою очередь уменьшительное от "fetta" ("кусок, ломоть"). Кстати, это же слово уже из итальянского пришло в греческий, где дало имя небезызвестному сыру фета.
🍝 Лингвини (linguine): опять уменьшительное, от слова "lingua" ("язык"). Получается, "язычки".
🍝 Папарделле (pappardelle): это название происходит от "pappàre" ("есть, кушать"), что появилось ещё в латыни как часть детского языка (типа "нямнямкать").
🍝 Пенне (penne): наконец-то слово без уменьшительного суффикса, "penna" - это просто "перо". И, кстати говоря, английское "pen" ("ручка") тоже отсюда. С тех пор, когда писали перьями, а первые ручки были перьевыми.
🍝 Каннеллони (cannelloni): от слова "canna" ("тростник"). Из него сначала получилась "cannella" ("трубка"), а потом уже и "трубочки", которые можно есть.
🍝 Фарфалле (farfalle): это просто от "farfalla" ("бабочка").
🍝 Ньокки (gnocchi): слово "gnocco" переводится как "узел".
🍝 Лапша: единственный объект в сегодняшнем списке, чьё название не итальянское. Оно совсем с другой стороны и оказывается тюркизмом. Вот, не только солнечное итальянское взморье приглашает к изготовлению макарон! Впрочем, тюрки оказались переносчиками рецепта, а идёт он от персов, где такое блюдо называлось словом لخشک [laxšak] (и даже ещё в наших диалектах встречаются варианты "локша" и "лохша").
А какие ваши любимые?)
#этимология_от_языковедьмы
👍120❤26❤🔥7👎5🤡4🍌4👀2