Интересный, вытекающий из предыдущего поста факт: русское слово "клевета" происходит от глагола "клевать" 😁
#интересный_факт_от_языковедьмы
#интересный_факт_от_языковедьмы
👍73🤔18❤6👎6😁6❤🔥2✍2🤡2🍌2👏1
И полногласие, и неполногласие у славян - результат стремления к открытости слога
Дело в том, что по какой-то причине праславянам очень не понравилось, что бывают слоги, оканчивающиеся на согласную. Такие слоги называются закрытыми, и вот, например, слова, состоящие из одного закрытого слога: "бор", "конь", "дом", "день".
Если помните, до падения редуцированных в XIII веке у нас на конце таких слов произносились звуки, обозначавшиеся как "ь" и "ъ", и таким образом, все они состояли не из одного закрытого, а из двух открытых слогов.
Язык, наверное, звучал как песня! Да и сегодня в народных песнях можно услышать, как пропевается каждый согласный отдельно: Не д[ы]ля меня п[ы]ридёт[ы] вес[ы]нааа... Вот так и говорили.
Ну и вот таким же образом славяне избавились от закрытых слогов в середине слов. Например, праславянское *borda. Закрытый слог "бор" никому не нравился, и каждая группа славян справилась с этим по-своему:
🕶 восточные (мы): добавили ещё один гласный, и *borda стала "борода"
🕶 южные, чехи и словаки: поменяли местами буквы и поменяли гласную, и *borda стала "brada"
🕶 самые западные, например, поляки: просто поменяли местами буквы, и *borda стала "broda"
А в других языках слог остался закрытым: в германских (beard, Bart), в романских (barba) и так далее.
Ещё пример: английское "gold" в праславянском выглядело как *zolto. Соответственно, мы добавили гласную ("золото"), южане поменяли местами и гласную ("злато"), а поляки просто поменяли местами ("złoto").
И таких примеров можно привести ещё десятки:)
Единственное, как обычно, лингвистика отвечает только на вопрос "как?", но не "почему?". Тут можно лишь предполагать. Может быть, славяне были самыми спокойными, потому и язык вслед за характером становился более мелодичным и напевным? А к XIII веку - крестоносцы, монголы - довели, и пришлось стать жестче?
#лингвистика_от_языковедьмы
Дело в том, что по какой-то причине праславянам очень не понравилось, что бывают слоги, оканчивающиеся на согласную. Такие слоги называются закрытыми, и вот, например, слова, состоящие из одного закрытого слога: "бор", "конь", "дом", "день".
Если помните, до падения редуцированных в XIII веке у нас на конце таких слов произносились звуки, обозначавшиеся как "ь" и "ъ", и таким образом, все они состояли не из одного закрытого, а из двух открытых слогов.
🕶 восточные (мы): добавили ещё один гласный, и *borda стала "борода"
🕶 южные, чехи и словаки: поменяли местами буквы и поменяли гласную, и *borda стала "brada"
🕶 самые западные, например, поляки: просто поменяли местами буквы, и *borda стала "broda"
А в других языках слог остался закрытым: в германских (beard, Bart), в романских (barba) и так далее.
Ещё пример: английское "gold" в праславянском выглядело как *zolto. Соответственно, мы добавили гласную ("золото"), южане поменяли местами и гласную ("злато"), а поляки просто поменяли местами ("złoto").
И таких примеров можно привести ещё десятки:)
Единственное, как обычно, лингвистика отвечает только на вопрос "как?", но не "почему?". Тут можно лишь предполагать. Может быть, славяне были самыми спокойными, потому и язык вслед за характером становился более мелодичным и напевным? А к XIII веку - крестоносцы, монголы - довели, и пришлось стать жестче?
#лингвистика_от_языковедьмы
❤76👍45🔥7🤔7👎5✍2👏1🤡1🍌1
Ну что, рассказывайте, у кого бабье лето, у кого ещё просто лето, а у кого уже зима )) В Петербурге такой чудесный сентябрь, какого я и не помню - все деревья зеленые, примерно 20 градусов тепла держится.
Я в восторге :)
#этимология_от_языковедьмы
Я в восторге :)
#этимология_от_языковедьмы
Telegraph
Индейское лето: происхождение термина
Про наше "бабье лето" мы уже всё знаем - после тяжелого периода сбора урожая наступали дни отдыха (относительно, конечно) для женщин, и обычно как раз на это время приходились теплые сухие дни в сентябре. Есть аналог и в английском - "old wives’ summer" ("лето…
❤75👍31🔥7👎5👀2👏1🤡1🍌1
Как так может быть, что "отказать" значит и "дать отрицательный ответ", и "передать имущество"?
Всё дело в том, что и приставка, и корень здесь товарищи достаточно разносторонние.
Корень "каз" мы знаем хорошо, чаще всего он означает речь или донесение информации иным способом ("сказать", "показать", "указать", "доказать", "приказать" и так далее).
У приставки "от-" ещё больше различных функций, например:
👣 удаление на небольшое расстояние ("отойти", "отбежать", "отскочить")
👣 отделение части от целого или одного предмета от другого ("отрезать", "оторвать", "отсечь", "отсоединить")
👣 аннулирование результата ("отговорить", "отменить")
👣 ответное действие ("ответить", "откликнуться", "отозваться")
👣 завершенное действие ("отработать", "отыграть", "отстреляться")
Получается, что отрицательное значение ближе к аннулированию результата ("отказать" = "сказать нет"), а значение передачи имущества - к отделению предметов ("отказать" = "отдать"). Во втором случае используется глагол речи, скорее всего, потому что он использовался не в простых случаях, когда дарили платье какое-нибудь, а в серьезных, когда нужно было объявить о передаче официально.
#лингвистика_от_языковедьмы
Всё дело в том, что и приставка, и корень здесь товарищи достаточно разносторонние.
Корень "каз" мы знаем хорошо, чаще всего он означает речь или донесение информации иным способом ("сказать", "показать", "указать", "доказать", "приказать" и так далее).
У приставки "от-" ещё больше различных функций, например:
👣 удаление на небольшое расстояние ("отойти", "отбежать", "отскочить")
👣 отделение части от целого или одного предмета от другого ("отрезать", "оторвать", "отсечь", "отсоединить")
👣 аннулирование результата ("отговорить", "отменить")
👣 ответное действие ("ответить", "откликнуться", "отозваться")
👣 завершенное действие ("отработать", "отыграть", "отстреляться")
Получается, что отрицательное значение ближе к аннулированию результата ("отказать" = "сказать нет"), а значение передачи имущества - к отделению предметов ("отказать" = "отдать"). Во втором случае используется глагол речи, скорее всего, потому что он использовался не в простых случаях, когда дарили платье какое-нибудь, а в серьезных, когда нужно было объявить о передаче официально.
#лингвистика_от_языковедьмы
👍73🤔7❤6👎5👏1🤡1🍌1👀1
Одна из моих слабостей - любовь к песням в кино. Наверное, поэтому люблю и индийские фильмы, и мюзиклы типа "Кошек" или "Собора Парижской Богоматери".
Советский кинематограф таким жанром тоже балует, вот, например, "Небесные ласточки", обожала его в старших классах, и до сих пор нет-нет да и пересматриваю раз в несколько лет. Финальная песня из этого фильма у меня до сих пор в основном плейлисте, но нравятся абсолютно все.
Знаете? Любите?
Какие фильмы с песнями (можно индийские)) посоветуете ещё?)
#киносеанс
#музыкальная_пауза
Советский кинематограф таким жанром тоже балует, вот, например, "Небесные ласточки", обожала его в старших классах, и до сих пор нет-нет да и пересматриваю раз в несколько лет. Финальная песня из этого фильма у меня до сих пор в основном плейлисте, но нравятся абсолютно все.
Знаете? Любите?
Какие фильмы с песнями (можно индийские)) посоветуете ещё?)
#киносеанс
#музыкальная_пауза
YouTube
Небесные ласточки - конец фильма
По просьбе - Denisa142
❤59👍25🔥6👎5👀5🤡1🍌1
Идея наших предков о том, что некоторые насекомые не так уж просты, заключается в их названиях.
Чаще всего достаётся бабочкам, и про английское слово мы уже всё выяснили, но есть же ещё :)
Вот, собственно, наша "бабочка". Ласковый вариант слова "бабка" ("бабушка, старуха"), и, скорее всего, это название было ей дано из-за представлений о том, что душа умершего продолжает жить на земле в виде бабочки. Это подтверждается тем, что есть диалектное название бабочки - "душичка" (то есть как раз "душа").
Мы уже говорили о том, что не просто твои предки могли быть бабочками, но и абсолютно чужие ведьмы, а, как известно, такого рода языческие представления частенько уступали место христианским, во всяком случае внешне. Отсюда связь с испанской бабочкой - "mariposa".
Это слово получилось из выражения "Maria, pósate", что значит "Мария, присядь". Мария - это, конечно же, Дева Мария, а значит велика вероятность, что до христианизации бабочка олицетворяла другую сущность женского пола, но схожих характеристик (языческая богиня, позднее ведьма).
В этот ряд можно добавить и английское "ladybird" ("божья коровка"), как видите, у нас она тоже связана по названию с потусторонними силами. Причем тут птица ("bird"), сказать сложно, но раньше она называлась более логично, "ladybug" (это уже "жук"). А вообще, нам грех жаловаться, у нас она вообще корова.
Самая главная Леди - это, конечно, тоже Дева Мария. Тем более, что по-немецки божья коровка будет "Marienkäfer" (то есть как раз "жук Марии"), у сербов - "божja òвчица", а у французов - "poulette à Dieu" ("божья курочка").
Фольклористы полагают, что до распространения христианства божьи коровки считались насекомыми главной богини пантеона, и поэтому после перешли в сферу главной женщины новой религии. У нас это могла быть Мокошь (а присказка: "Божья коровка, полети на небо, принеси мне хлеба..." - была заклинанием об урожае, обращенным к богине).
Это подтверждается тем, что старое немецкое название божьей коровки - "Freyafugle", птица Фрейи, то есть речь опять идёт о главной женской богине, которая, скорее всего, соответствует нашей Мокоши, а позже уступила свои функции Деве Марии.
#фольклор_мифология #этимология_от_языковедьмы
Чаще всего достаётся бабочкам, и про английское слово мы уже всё выяснили, но есть же ещё :)
Вот, собственно, наша "бабочка". Ласковый вариант слова "бабка" ("бабушка, старуха"), и, скорее всего, это название было ей дано из-за представлений о том, что душа умершего продолжает жить на земле в виде бабочки. Это подтверждается тем, что есть диалектное название бабочки - "душичка" (то есть как раз "душа").
Мы уже говорили о том, что не просто твои предки могли быть бабочками, но и абсолютно чужие ведьмы, а, как известно, такого рода языческие представления частенько уступали место христианским, во всяком случае внешне. Отсюда связь с испанской бабочкой - "mariposa".
Это слово получилось из выражения "Maria, pósate", что значит "Мария, присядь". Мария - это, конечно же, Дева Мария, а значит велика вероятность, что до христианизации бабочка олицетворяла другую сущность женского пола, но схожих характеристик (языческая богиня, позднее ведьма).
В этот ряд можно добавить и английское "ladybird" ("божья коровка"), как видите, у нас она тоже связана по названию с потусторонними силами. Причем тут птица ("bird"), сказать сложно, но раньше она называлась более логично, "ladybug" (это уже "жук"). А вообще, нам грех жаловаться, у нас она вообще корова.
Самая главная Леди - это, конечно, тоже Дева Мария. Тем более, что по-немецки божья коровка будет "Marienkäfer" (то есть как раз "жук Марии"), у сербов - "божja òвчица", а у французов - "poulette à Dieu" ("божья курочка").
Фольклористы полагают, что до распространения христианства божьи коровки считались насекомыми главной богини пантеона, и поэтому после перешли в сферу главной женщины новой религии. У нас это могла быть Мокошь (а присказка: "Божья коровка, полети на небо, принеси мне хлеба..." - была заклинанием об урожае, обращенным к богине).
Это подтверждается тем, что старое немецкое название божьей коровки - "Freyafugle", птица Фрейи, то есть речь опять идёт о главной женской богине, которая, скорее всего, соответствует нашей Мокоши, а позже уступила свои функции Деве Марии.
#фольклор_мифология #этимология_от_языковедьмы
👍112❤25🔥10👎5👀4👏2❤🔥1🤡1🍌1
Глазунов Илья Сергеевич (1930-2017) «Плёс. Вечер» (1952)
Жизнь подобна вторжению в Россию. Начало похода – блиц, блестят кивера, пляшут плюмажи, как переполошившийся курятник; лихой рывок вперед, воспетый в красноречивых донесениях, противник отступает; а затем долгий, унылый, изматывающий поход, сокращаются рационы, и в лицо летят первые снежинки. Противник сжигает Москву, и вы начинаете отход под натиском генерала Января, у которого ногти – ледяные сосульки. Горестная ретирада. Казачьи набеги. И кончается тем, что вы падаете, убитый из пушки мальчишкой-канониром при переправе через польскую речку, которой даже вообще нет на карте у вашего генерала.
Джулиан Барнс
#картины #литература_цитаты
Жизнь подобна вторжению в Россию. Начало похода – блиц, блестят кивера, пляшут плюмажи, как переполошившийся курятник; лихой рывок вперед, воспетый в красноречивых донесениях, противник отступает; а затем долгий, унылый, изматывающий поход, сокращаются рационы, и в лицо летят первые снежинки. Противник сжигает Москву, и вы начинаете отход под натиском генерала Января, у которого ногти – ледяные сосульки. Горестная ретирада. Казачьи набеги. И кончается тем, что вы падаете, убитый из пушки мальчишкой-канониром при переправе через польскую речку, которой даже вообще нет на карте у вашего генерала.
Джулиан Барнс
#картины #литература_цитаты
👍78🔥31👎6❤3🤡2🍌1👀1
Почему нас бесит неправильное ударение в слове "звонит"
Во всяком случае, тех, кто говорит "звонИт", обычно раздражает вариант "звОнит". Интересно, работает ли это в обратную сторону? Напишите в комментариях, а мы переходим к истории вопроса.
Собака зарыта в том, что ударение в русском языке иногда имеет тенденцию смещаться. В определенных условиях. И если говорить о глаголах русского языка, то у них есть три варианта распределения ударения:
🗣 первый: ударение всегда падает на корень ("трАтить, трАчу, трАтишь, трАтит, трАтим...")
🗣 второй: ударение всегда падает на окончание ("грустИть, грущУ, грустИшь, грустИт, грустИм...")
🗣 третий: в инфинитиве и в первом лице на окончание, в остальных формах на корень ("просИть" и "прошУ", но дальше "прОсишь, прОсит, прОсим...")
И вот глаголы второго типа, то есть те, чьё ударение всегда падало на окончание, в один прекрасный момент решили начать кочевать в сторону третьего типа. Уже несколько веков назад. Но процессы в языках идут небыстро, поэтому они до сих пор кочуют, а мы вот копья ломаем.
Впрочем, многие глаголы уже определились. В результате мы уже не говорим как когда-то "ловИшь", "лечИт" или "учИшь", эти глаголы довольно давно поставили себе в большинстве форм ударение на корень ("лОвишь", "лЕчит", "Учишь"). Кое-где старый вариант ещё отмер не до конца (мы уже говорим "измЕнишь", но и "изменИшь" ещё не режет ухо).
Казалось бы, всё? Второй тип превращается в третий, остаётся два типа, спасибо, до свидания? Конечно, нет. Дело в том, что из второго типа превращаться в третий решили только переходные глаголы, то есть те, после которых можно поставить вопрос "кого? что?": ловить кого-то, лечить и учить тоже, изменить тоже можно что-то или кого-то. А вот непереходные глаголы второго типа оставили старое ударение на окончании (например, "спешить", "гостить"). Так что типов так и осталось три.
Но и это ещё не всё. Если глагол переходный, но имеет книжный, возвышенный или архаический оттенок, он тоже остаётся во втором типе (например, "соблазнить", "утолить", "расточить"). А это ведь уже и вовсе вопрос субъективный, какой для тебя глагол возвышенный, а какой нет.
И вот это многообразие условий, а также то, что процесс идёт вот прямо сейчас, мы и наблюдатели, и участники, приводит к тому, что некоторые глаголы не сразу принимают решение о переходе. В умах людей, я имею в виду. Например, "вклЮчишь" и "включИшь", "мАнит" и "манИт", "сОлит" и "солИт". Единства в произношении тут пока нет. Новые глаголы, возникающие на наших глазах, возникают уже сразу с этой неопределенностью: "тУпит" или "тупИт", "тУсит" или "тусИт". Причем, они непереходные и, вероятно, в связи с этим тяготеют всё же ко второму типу.
Глагол "звонить" не то чтобы сильно книжный, но вообще-то и не переходный. То есть он должен был бы сохранить ударение на окончании (что он и делает), но почему-то его зацепило общим потоком.
Возможно, ответ кроется в прошлом. Вот, например, из Московского летописного свода (1479-1492):
Въ утрии же день посла Изяславъ на Ярославль дворъ и повелѣ звонити вѣче.
Если можно было сказать "звонить (кого? что?) вече" (то есть "созывать вече колокольным звоном"), значит глагол "звонить" был переходным. Есть примеры и из литературы XIX века, где "звонят" лакеев и прочих слуг. Если бы такое употребление сохранилось сегодня, то люди, которые говорят "звОнит", были бы более правы в своём языковом чутье, чем те, которые говорят "звонИт". Однако сейчас переходности у этого глагола всё же не осталось, поэтому нормой остаётся "звонИт".
Вероятно, это историческое противоречивое наследие и может быть причиной того, что глагол "звонить" зацепило общей волной перехода ударения, но не довело в этом до конца.
А причина этого всего кроется в нашем любимом юго-западном влиянии. В малороссийских и белорусских говорах намного раньше произошёл такой сдвиг ударения (вспомните "Шо ты говОрышь"), и постепенно он вот так вот распространяется на великорусские говоры.
Источники:
длинное видео Зализняка
короткое видео Микитки
#лингвистика_от_языковедьмы
Во всяком случае, тех, кто говорит "звонИт", обычно раздражает вариант "звОнит". Интересно, работает ли это в обратную сторону? Напишите в комментариях, а мы переходим к истории вопроса.
Собака зарыта в том, что ударение в русском языке иногда имеет тенденцию смещаться. В определенных условиях. И если говорить о глаголах русского языка, то у них есть три варианта распределения ударения:
🗣 первый: ударение всегда падает на корень ("трАтить, трАчу, трАтишь, трАтит, трАтим...")
🗣 второй: ударение всегда падает на окончание ("грустИть, грущУ, грустИшь, грустИт, грустИм...")
🗣 третий: в инфинитиве и в первом лице на окончание, в остальных формах на корень ("просИть" и "прошУ", но дальше "прОсишь, прОсит, прОсим...")
И вот глаголы второго типа, то есть те, чьё ударение всегда падало на окончание, в один прекрасный момент решили начать кочевать в сторону третьего типа. Уже несколько веков назад. Но процессы в языках идут небыстро, поэтому они до сих пор кочуют, а мы вот копья ломаем.
Впрочем, многие глаголы уже определились. В результате мы уже не говорим как когда-то "ловИшь", "лечИт" или "учИшь", эти глаголы довольно давно поставили себе в большинстве форм ударение на корень ("лОвишь", "лЕчит", "Учишь"). Кое-где старый вариант ещё отмер не до конца (мы уже говорим "измЕнишь", но и "изменИшь" ещё не режет ухо).
Казалось бы, всё? Второй тип превращается в третий, остаётся два типа, спасибо, до свидания? Конечно, нет. Дело в том, что из второго типа превращаться в третий решили только переходные глаголы, то есть те, после которых можно поставить вопрос "кого? что?": ловить кого-то, лечить и учить тоже, изменить тоже можно что-то или кого-то. А вот непереходные глаголы второго типа оставили старое ударение на окончании (например, "спешить", "гостить"). Так что типов так и осталось три.
Но и это ещё не всё. Если глагол переходный, но имеет книжный, возвышенный или архаический оттенок, он тоже остаётся во втором типе (например, "соблазнить", "утолить", "расточить"). А это ведь уже и вовсе вопрос субъективный, какой для тебя глагол возвышенный, а какой нет.
И вот это многообразие условий, а также то, что процесс идёт вот прямо сейчас, мы и наблюдатели, и участники, приводит к тому, что некоторые глаголы не сразу принимают решение о переходе. В умах людей, я имею в виду. Например, "вклЮчишь" и "включИшь", "мАнит" и "манИт", "сОлит" и "солИт". Единства в произношении тут пока нет. Новые глаголы, возникающие на наших глазах, возникают уже сразу с этой неопределенностью: "тУпит" или "тупИт", "тУсит" или "тусИт". Причем, они непереходные и, вероятно, в связи с этим тяготеют всё же ко второму типу.
Глагол "звонить" не то чтобы сильно книжный, но вообще-то и не переходный. То есть он должен был бы сохранить ударение на окончании (что он и делает), но почему-то его зацепило общим потоком.
Возможно, ответ кроется в прошлом. Вот, например, из Московского летописного свода (1479-1492):
Въ утрии же день посла Изяславъ на Ярославль дворъ и повелѣ звонити вѣче.
Если можно было сказать "звонить (кого? что?) вече" (то есть "созывать вече колокольным звоном"), значит глагол "звонить" был переходным. Есть примеры и из литературы XIX века, где "звонят" лакеев и прочих слуг. Если бы такое употребление сохранилось сегодня, то люди, которые говорят "звОнит", были бы более правы в своём языковом чутье, чем те, которые говорят "звонИт". Однако сейчас переходности у этого глагола всё же не осталось, поэтому нормой остаётся "звонИт".
Вероятно, это историческое противоречивое наследие и может быть причиной того, что глагол "звонить" зацепило общей волной перехода ударения, но не довело в этом до конца.
А причина этого всего кроется в нашем любимом юго-западном влиянии. В малороссийских и белорусских говорах намного раньше произошёл такой сдвиг ударения (вспомните "Шо ты говОрышь"), и постепенно он вот так вот распространяется на великорусские говоры.
Источники:
длинное видео Зализняка
короткое видео Микитки
#лингвистика_от_языковедьмы
👍97❤17👎5🔥5❤🔥4🤯3👏1🤡1🍌1👀1
Штейнберг Сергей Максимилианович (1911–1960) «Ленинград. Белая ночь» (1951)
Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
Их грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.
Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.
А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.
И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час…
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.
Анна Ахматова (1922)
#стихи #картины
Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
Их грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.
Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.
А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.
И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час…
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.
Анна Ахматова (1922)
#стихи #картины
❤75👍20👎5🔥4😢3🤡2🍌1
Учебные заведения, и что о них могут рассказать их названия
🎓 "школа": от греческого σχολή [skholḗ], что означает "досуг", "свободное время". Забавно для современности, но когда-то людям приходилось работать тяжелее и больше, чем сейчас, а досуг нельзя было потратить на соцсети и рестораны, поэтому кое-кто предпочитал заниматься в свободное время философией, интересными обсуждениями и лекциями. Отсюда современное значение.
🎓 "академия": от греческого Ἀκᾰδημῐ́ᾱ [Akadēmíā], как называлcя городской сад в Афинах, где преподавал Платон. А вот в бразильском португальском "academia" - это "спортзал".
🎓 "гимназия": от греческого γῠμνᾰ́σιον [gumnásion], так называли спортивные школы, в которых тогда занимались голышом (γυμνός [gumnós] - "голый"). На этот раз значение спортзала сохранилось в европейском португальском ("ginásio"). Ну и, конечно, в слове "гимнастика".
🎓 "лицей": возле Афин находилcя ещё один сад, под названием Λύκειον [Lúkeion], в честь храма Аполлона, покровителя волков (λύκος [lykos] - "волк"), и там преподавал Аристотель.
🎓 "колледж": это слово пришло из латыни, где происходит от "collegium", то есть "собрание". Собрание коллег превратилось в собрание учащихся.
🎓 "институт": это на латыни просто "учреждение" ("institutus") от "statuere", родственного нашему "ставить". Впрочем, мы и сегодня употребляем это слово в латинском значении ("институты власти", например).
🎓 "университет": от латинского "universus" ("целый, единый, всеобщий") и является сокращением от "universitas magistrorum et scholarium" ("объединение преподавателей и учащихся").
🎓 "училище": ну, а это наше, родное, от слова "учить", никаких загадок :)
#этимология_от_языковедьмы
🎓 "школа": от греческого σχολή [skholḗ], что означает "досуг", "свободное время". Забавно для современности, но когда-то людям приходилось работать тяжелее и больше, чем сейчас, а досуг нельзя было потратить на соцсети и рестораны, поэтому кое-кто предпочитал заниматься в свободное время философией, интересными обсуждениями и лекциями. Отсюда современное значение.
🎓 "академия": от греческого Ἀκᾰδημῐ́ᾱ [Akadēmíā], как называлcя городской сад в Афинах, где преподавал Платон. А вот в бразильском португальском "academia" - это "спортзал".
🎓 "гимназия": от греческого γῠμνᾰ́σιον [gumnásion], так называли спортивные школы, в которых тогда занимались голышом (γυμνός [gumnós] - "голый"). На этот раз значение спортзала сохранилось в европейском португальском ("ginásio"). Ну и, конечно, в слове "гимнастика".
🎓 "лицей": возле Афин находилcя ещё один сад, под названием Λύκειον [Lúkeion], в честь храма Аполлона, покровителя волков (λύκος [lykos] - "волк"), и там преподавал Аристотель.
🎓 "колледж": это слово пришло из латыни, где происходит от "collegium", то есть "собрание". Собрание коллег превратилось в собрание учащихся.
🎓 "институт": это на латыни просто "учреждение" ("institutus") от "statuere", родственного нашему "ставить". Впрочем, мы и сегодня употребляем это слово в латинском значении ("институты власти", например).
🎓 "университет": от латинского "universus" ("целый, единый, всеобщий") и является сокращением от "universitas magistrorum et scholarium" ("объединение преподавателей и учащихся").
🎓 "училище": ну, а это наше, родное, от слова "учить", никаких загадок :)
#этимология_от_языковедьмы
👍81❤68👎5❤🔥3👏3👀2🤡1🍌1🤓1
Морда (рожа) просит кирпича
Если загуглить происхождение этого выражения, то окажется, что именно так Ломброзо описал определенный тип преступного элемента в книге "О типах преступников".
Однако в списке трудов Лoмброзо я такой книги не нашла, и даже в его основных и реально существующих книгах ("Преступный человек", "Гениальность и помешательство") я такого выражения не встретила.
Зато нашла листовку, которую нацисты распространяли на территории СССР во время войны, с призывом: "Бей жида-политрука, рожа просит кирпича!".
Так что либо это придумали они сами при помощи переводчиков, либо подхватили уже существовавшее в русском языке выражение.
В Национальном корпусе русского языка оно впервые появляется в 1923 году (Пильняк, "Speranza"), получается, немцам его было откуда взять (хотя с рифмой не очень получилось).
А вот подобные описания из других языков:
🗿английский: "A face only a mother could love" (Лицо, которое могла бы любить только мать)
🗿французский: "Une tête de cul" (Голова как жопа)
🗿итальянский: "Una faccia da culo" (то же, что у французов)
🗿испанский: "Una cara de cemento armado" (Лицо из армированного бетона)
🗿немецкий: "Ein Gesicht wie ein Kriegsschiff" (Лицо, как боевой корабль)
#факты_о_которых_никто_не_просил
Если загуглить происхождение этого выражения, то окажется, что именно так Ломброзо описал определенный тип преступного элемента в книге "О типах преступников".
Однако в списке трудов Лoмброзо я такой книги не нашла, и даже в его основных и реально существующих книгах ("Преступный человек", "Гениальность и помешательство") я такого выражения не встретила.
Зато нашла листовку, которую нацисты распространяли на территории СССР во время войны, с призывом: "Бей жида-политрука, рожа просит кирпича!".
Так что либо это придумали они сами при помощи переводчиков, либо подхватили уже существовавшее в русском языке выражение.
В Национальном корпусе русского языка оно впервые появляется в 1923 году (Пильняк, "Speranza"), получается, немцам его было откуда взять (хотя с рифмой не очень получилось).
А вот подобные описания из других языков:
🗿английский: "A face only a mother could love" (Лицо, которое могла бы любить только мать)
🗿французский: "Une tête de cul" (Голова как жопа)
🗿итальянский: "Una faccia da culo" (то же, что у французов)
🗿испанский: "Una cara de cemento armado" (Лицо из армированного бетона)
🗿немецкий: "Ein Gesicht wie ein Kriegsschiff" (Лицо, как боевой корабль)
#факты_о_которых_никто_не_просил
😁86👍34👎5👀5❤2🤡2🍌1
Как Ксения стала Оксаной
Что наша Ксюша происходит от греческого ξένος [xénos] ("чужой"), мы знаем.
Но ведь она еще и изменялась у нас в народной среде (в литературной традиции она как была Ксенией, так и осталась, Ксении не дадут соврать).
Слова, начинающиеся с "кс-" мы раньше не любили. Допустим, ксилофон у нас есть, или ксёндз - но это не наши, нам их навязали. Из нашего есть слово "кстати", но это уже потом из двух слов составилось, "к" и "стать". Из нашего ещё есть "кстить", но это тоже позже сделались, из "крестить". Да и в разговорной речи чаще звучало как "окстись". А так у нас на "кс-" ничего не начинается.
Вот как в "окстись", так и к Ксении добавилось начальное "о-". Сначала получилась Оксения. А потом так же как из Марии сделали в народе Марью, а из Софии Софью, из Оксении сделали Оксинью. Почему [е] в [и] перешло, не могу сказать, вероятно, так было удобнее для произношения. Под влиянием акания Оксинья стала Аксиньей.
А в малороссийском наречии пошло чуточку иначе, там осталась "о", и гласная в центре сменилась не на "и", а на "а", возможно, в связи с ассимиляцией, и получилась Оксана. У белорусов она, естественно, Аксана.
#лингвистика_от_языковедьмы
Что наша Ксюша происходит от греческого ξένος [xénos] ("чужой"), мы знаем.
Но ведь она еще и изменялась у нас в народной среде (в литературной традиции она как была Ксенией, так и осталась, Ксении не дадут соврать).
Слова, начинающиеся с "кс-" мы раньше не любили. Допустим, ксилофон у нас есть, или ксёндз - но это не наши, нам их навязали. Из нашего есть слово "кстати", но это уже потом из двух слов составилось, "к" и "стать". Из нашего ещё есть "кстить", но это тоже позже сделались, из "крестить". Да и в разговорной речи чаще звучало как "окстись". А так у нас на "кс-" ничего не начинается.
Вот как в "окстись", так и к Ксении добавилось начальное "о-". Сначала получилась Оксения. А потом так же как из Марии сделали в народе Марью, а из Софии Софью, из Оксении сделали Оксинью. Почему [е] в [и] перешло, не могу сказать, вероятно, так было удобнее для произношения. Под влиянием акания Оксинья стала Аксиньей.
А в малороссийском наречии пошло чуточку иначе, там осталась "о", и гласная в центре сменилась не на "и", а на "а", возможно, в связи с ассимиляцией, и получилась Оксана. У белорусов она, естественно, Аксана.
#лингвистика_от_языковедьмы
❤82👍69👀7👎6🔥2👏2🤡1🍌1
Название немецкого города Ютербог (что в Бранденбурге, который Бранибор, неподалеку от Потсдама, который на нижне-лужицком называется "Podstupim") происходит от славянского "Утробог", и впервые встречается у Саксона Грамматика (XII век), который описывал славянские капища и храмовые комплексы тех мест.
Как и Тор, Утробог ездил на повозке, запряженной двумя козлами, отсюда современный герб города.
По описанию древний славянский храм не имел никакого изображения бога - ни идола, ни рисунка, - но внутри было одно единственное отверстие в стене с восточной стороны, сделанное так, что с первым лучом солнца храм озарялся светом. Подобный храм упоминал и арабский писатель Массуди (X век).
Честно говоря, мне кажется, это было очень красиво и впечатляюще :)
#этимология_от_языковедьмы
Как и Тор, Утробог ездил на повозке, запряженной двумя козлами, отсюда современный герб города.
По описанию древний славянский храм не имел никакого изображения бога - ни идола, ни рисунка, - но внутри было одно единственное отверстие в стене с восточной стороны, сделанное так, что с первым лучом солнца храм озарялся светом. Подобный храм упоминал и арабский писатель Массуди (X век).
Честно говоря, мне кажется, это было очень красиво и впечатляюще :)
#этимология_от_языковедьмы
❤90👍47🔥13👎5👀3🤡2👏1🍌1
Audio
Первое октября - отличный повод выложить мои любимые осенние песни на русском языке. Честно говоря, не на русском у меня их почти и нет (кроме, пожалуй, "Wake me up..."), потому что не понять им басурманам нашу осень 😄
Можно было бы добавить еще ДДТ, но их я слушаю раз в год с удовольствием, не более того, а эти восемь уже больше десяти лет стоят на повторе... )
А у вас есть музыка по сезонам?) В частности, осенняя?
#музыкальная_пауза
Можно было бы добавить еще ДДТ, но их я слушаю раз в год с удовольствием, не более того, а эти восемь уже больше десяти лет стоят на повторе... )
А у вас есть музыка по сезонам?) В частности, осенняя?
#музыкальная_пауза
❤61👍22👎7🔥6👀2🕊1🤡1🍌1