Да пребудет с вами сила!
Когда я вижу слово "пребудет" с ошибкой в приставке, я страдаю.
Страдаю неимоверно, потому что "прибудет" - это глагол "прибывать", означающий "прибытие", то есть передвижение из точки А в конечную точку Б. Например, прибытие поезда.
Поэтому, если употреблять его с силой, то получится "да прибудет к вам сила". А сила-то всё прибывает и прибывает! Так про воду ещё говорят, "вода прибывает". Или ещё "в нашем полку прибыло", то есть кто-то к нам прибыл (пришёл), и нас стало больше.
Но если всё-таки не к вам, а с вами, то сила не "прибывает", а "пребывает", от инфинитива "пребывать". Например, поезд всё ещё прибывает, а пассажиры поезда внутри него пребывают в добром здравии. А встречающие на перроне пребывают в надежде вскоре увидеть прибывающих.
Вообще, приставка "при-" чаще всего означает опять-таки движение в каком-либо направлении, стремление, тяготение куда-либо, сближение.
Например, "присоединить", "приделать", "приклеить", "приехать".
Во-вторых, неполное действие, например "приоткрыть", "приостановить".
Есть еще, но эти основные.
А "пре-" - это обычно либо сокращение от "пере-": "преступить" (как "переступить"), либо высшая степень качества ("превосходить").
К сожалению, нельзя охватить всё, наш язык слишком велик и могуч, но давайте посмотрим на еще несколько примеров, которые могут ввести в заблуждение так же, как и тот, с которого мы начали.
"Придел" - боковой алтарь в церкви, он как бы дополнительный, приделанный к основному
"Предел" - граница, лимит, край - самая дальняя точка
"Презрение" - взгляд свысока
"Призрение" - уход за несчастными и обездоленными
"Приставить" - поставить рядом, прислонить
"Преставиться" - скончаться
"Приемник" - радио, тот, кто принимает
"Преемник" - наследник, тот, кто перенимает
"Преступить" - переступить
"Приступить" - начать действие
"Предать" - обмануть, выдать
"Придать" - добавить, например шарм, смысл, лоск
"Приходящий" - тот, кто приходит регулярно
"Преходящий" - не вечный, временный, тленный
#лингвистика_от_языковедьмы
Когда я вижу слово "пребудет" с ошибкой в приставке, я страдаю.
Страдаю неимоверно, потому что "прибудет" - это глагол "прибывать", означающий "прибытие", то есть передвижение из точки А в конечную точку Б. Например, прибытие поезда.
Поэтому, если употреблять его с силой, то получится "да прибудет к вам сила". А сила-то всё прибывает и прибывает! Так про воду ещё говорят, "вода прибывает". Или ещё "в нашем полку прибыло", то есть кто-то к нам прибыл (пришёл), и нас стало больше.
Но если всё-таки не к вам, а с вами, то сила не "прибывает", а "пребывает", от инфинитива "пребывать". Например, поезд всё ещё прибывает, а пассажиры поезда внутри него пребывают в добром здравии. А встречающие на перроне пребывают в надежде вскоре увидеть прибывающих.
Вообще, приставка "при-" чаще всего означает опять-таки движение в каком-либо направлении, стремление, тяготение куда-либо, сближение.
Например, "присоединить", "приделать", "приклеить", "приехать".
Во-вторых, неполное действие, например "приоткрыть", "приостановить".
Есть еще, но эти основные.
А "пре-" - это обычно либо сокращение от "пере-": "преступить" (как "переступить"), либо высшая степень качества ("превосходить").
К сожалению, нельзя охватить всё, наш язык слишком велик и могуч, но давайте посмотрим на еще несколько примеров, которые могут ввести в заблуждение так же, как и тот, с которого мы начали.
"Придел" - боковой алтарь в церкви, он как бы дополнительный, приделанный к основному
"Предел" - граница, лимит, край - самая дальняя точка
"Презрение" - взгляд свысока
"Призрение" - уход за несчастными и обездоленными
"Приставить" - поставить рядом, прислонить
"Преставиться" - скончаться
"Приемник" - радио, тот, кто принимает
"Преемник" - наследник, тот, кто перенимает
"Преступить" - переступить
"Приступить" - начать действие
"Предать" - обмануть, выдать
"Придать" - добавить, например шарм, смысл, лоск
"Приходящий" - тот, кто приходит регулярно
"Преходящий" - не вечный, временный, тленный
#лингвистика_от_языковедьмы
👍135❤15🔥12👎5👏1🤡1🍌1🤓1
#Языковести 📡
Одна из британских медицинских организаций решила внести вклад в развитие современного языка и предложила называть женский половой орган словосочетанием "bonus hole".
На этом всё к этому часу 😐
Одна из британских медицинских организаций решила внести вклад в развитие современного языка и предложила называть женский половой орган словосочетанием "bonus hole".
На этом всё к этому часу 😐
🤣96🤡31🤯23👎4👏3🍌3👀3😁2
Рубрика: слова, подаренные миру славянами.
Вампир. Скорее всего, это наш "упырь", который от славян попал к венграм, от тех к немцам, дальше пошел по миру и опять вернулся к нам в новом облике.
Кстати, Влада звали Дракулой (то есть "драконом") не потому, что он был ужасен, а потому что его отец был рыцарем венгерского Ордена Дракона. А вот прозвище Цепеш (от румынского "țeapă", что значит "кол") появилось только через 30 лет после его смерти, как перевод с турецкого.
#интересный_факт_от_языковедьмы
Вампир. Скорее всего, это наш "упырь", который от славян попал к венграм, от тех к немцам, дальше пошел по миру и опять вернулся к нам в новом облике.
Кстати, Влада звали Дракулой (то есть "драконом") не потому, что он был ужасен, а потому что его отец был рыцарем венгерского Ордена Дракона. А вот прозвище Цепеш (от румынского "țeapă", что значит "кол") появилось только через 30 лет после его смерти, как перевод с турецкого.
#интересный_факт_от_языковедьмы
👍115👀14🔥9👎4❤2🍌2👏1🤡1
История упыря
К сожалению, история слова "упырь" не менее мутная, чем сам персонаж.
Впервые он появляется на арене в XI веке, причём не как монстр, а как имя собственное. Упырь Лихой - так звали одного книжника, упомянутого в "Толкованиях на книги пророческие" (самый ранний сохранившийся список, правда, относится уже к XV веку).
А дальше начинается полный разгуляй с вариантами этого слова: упирь, опыр, впыр, опир, упер, вопир, вупар... У поляков были wąpierz, upiór, у болгар вепир, вапир, ляпир, вапирин, йепир, вампыр...
Судя по неизменяемому элементу, это был некий корень вида [п-р] с какой-то приставкой.
И дальше начинаются версии.
Кто-то говорит, что это от "пить", потому что он впивается в жертв. Буква "р" вполне вписывается, потому что, например, "пир" и "пирог" тоже от "пить". Приставка "у-" тоже сюда подходит, как в глаголах "упиться, упиваться".
Кто-то утверждает, что от "парить" (как "нетопырь"), потому что вылетает из могилы.
Кто-то говорит про корень "pyr" ("огонь"), который мы знаем по слову "пиротехника", и объясняет название тем, что это был несожженный покойник (по сути, неупокоенная душа). Это название может восходить к временам, когда покойников сжигали. Впрочем, всегда ли сжигали ранние славяне своих покойников - большой вопрос, они достаточно рано начали их хоронить, ещё до принятия христианства.
Кто-то высказывается за "пыр" от "пырнуть", потому что это существо пронзает жертву.
Конечно, популярна и версия заимствования из тюркских языков, где "убыр" - это злой дух.
Единственную версию выбрать сложно.
Однако если вспомнить таинственного книжника XI века, упомянутого в самом начале, то как будто объясняет подобное прозвище лучше всего именно версия с глаголом "пить"... Стоит перевести его имя на современный язык - Пьяница Лихой - и сразу становится понятно, почему человека так звали.
Но вы напишите в комментариях, какая из версий вам больше по душе :)
#этимология_от_языковедьмы
К сожалению, история слова "упырь" не менее мутная, чем сам персонаж.
Впервые он появляется на арене в XI веке, причём не как монстр, а как имя собственное. Упырь Лихой - так звали одного книжника, упомянутого в "Толкованиях на книги пророческие" (самый ранний сохранившийся список, правда, относится уже к XV веку).
А дальше начинается полный разгуляй с вариантами этого слова: упирь, опыр, впыр, опир, упер, вопир, вупар... У поляков были wąpierz, upiór, у болгар вепир, вапир, ляпир, вапирин, йепир, вампыр...
Судя по неизменяемому элементу, это был некий корень вида [п-р] с какой-то приставкой.
И дальше начинаются версии.
Кто-то говорит, что это от "пить", потому что он впивается в жертв. Буква "р" вполне вписывается, потому что, например, "пир" и "пирог" тоже от "пить". Приставка "у-" тоже сюда подходит, как в глаголах "упиться, упиваться".
Кто-то утверждает, что от "парить" (как "нетопырь"), потому что вылетает из могилы.
Кто-то говорит про корень "pyr" ("огонь"), который мы знаем по слову "пиротехника", и объясняет название тем, что это был несожженный покойник (по сути, неупокоенная душа). Это название может восходить к временам, когда покойников сжигали. Впрочем, всегда ли сжигали ранние славяне своих покойников - большой вопрос, они достаточно рано начали их хоронить, ещё до принятия христианства.
Кто-то высказывается за "пыр" от "пырнуть", потому что это существо пронзает жертву.
Конечно, популярна и версия заимствования из тюркских языков, где "убыр" - это злой дух.
Единственную версию выбрать сложно.
Однако если вспомнить таинственного книжника XI века, упомянутого в самом начале, то как будто объясняет подобное прозвище лучше всего именно версия с глаголом "пить"... Стоит перевести его имя на современный язык - Пьяница Лихой - и сразу становится понятно, почему человека так звали.
Но вы напишите в комментариях, какая из версий вам больше по душе :)
#этимология_от_языковедьмы
❤88👍47🔥9👎4✍2🍌2🤔1🤩1🤡1
"Петербургский нуар" Болотов Александр (2023)
Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти,-
Пусть в жуткой тишине сливаются уста
И сердце рвется от любви на части.
И дружба здесь бессильна и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.
Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие - поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.
Анна Ахматова, 2 мая 1915, Петербург
#стихи #картины
Есть в близости людей заветная черта,
Ее не перейти влюбленности и страсти,-
Пусть в жуткой тишине сливаются уста
И сердце рвется от любви на части.
И дружба здесь бессильна и года
Высокого и огненного счастья,
Когда душа свободна и чужда
Медлительной истоме сладострастья.
Стремящиеся к ней безумны, а ее
Достигшие - поражены тоскою...
Теперь ты понял, отчего мое
Не бьется сердце под твоей рукою.
Анна Ахматова, 2 мая 1915, Петербург
#стихи #картины
❤68👍13💔8👎4🍌2🤡1
Наружу - это куда?
Что это за ружа такая?
Ответить на этот вопрос нам может "Словарь русских народных говоров":
✅ "Ружа" - 1) пространство вне, за
пределами чего-либо ("Пришел, говорит, с ружи", "Слава богу, Алеша, ружа скоро, лес начинает редеть").
2) внешняя сторона ("С ружи-то туды-сюды, а на ничь*-то и не взглянешь").
А также:
✅ "Ружь" - 1) внешний вид, облик ("У него ружь-то видная!")
2) масть в картах ("Только три карты разной ружи, а остальные все одноружные").
Очевидно, что именно эти слова легли в основу современных "снаружи", "обнаружить", "наружность". Но вот по этимологии самой "ружи", увы, ничего не известно.
*ничь - изнанка
#этимология_от_языковедьмы
Что это за ружа такая?
Ответить на этот вопрос нам может "Словарь русских народных говоров":
✅ "Ружа" - 1) пространство вне, за
пределами чего-либо ("Пришел, говорит, с ружи", "Слава богу, Алеша, ружа скоро, лес начинает редеть").
2) внешняя сторона ("С ружи-то туды-сюды, а на ничь*-то и не взглянешь").
А также:
✅ "Ружь" - 1) внешний вид, облик ("У него ружь-то видная!")
2) масть в картах ("Только три карты разной ружи, а остальные все одноружные").
Очевидно, что именно эти слова легли в основу современных "снаружи", "обнаружить", "наружность". Но вот по этимологии самой "ружи", увы, ничего не известно.
*ничь - изнанка
#этимология_от_языковедьмы
👍124🤔11❤10👎4🔥3👏3🍌2🤡1
Классический набор? 😁
У меня, правда, только с оливками так случилось (ровно в 25 зашла в магазин, захотела, купила, съела и теперь люблю).
Томатный сок и кабачки любила всегда, а до сыра с плесенью мне бы ещё обычный полюбить, но этого не предвидится, судя по всему ))
#мемесы
У меня, правда, только с оливками так случилось (ровно в 25 зашла в магазин, захотела, купила, съела и теперь люблю).
Томатный сок и кабачки любила всегда, а до сыра с плесенью мне бы ещё обычный полюбить, но этого не предвидится, судя по всему ))
#мемесы
❤61😁40👍32👎4🔥3🤡2💯2🍌2❤🔥1
Этимология зеркала в разных языках
💥"Зеркало" (русский), "zrcalo" (хорватский), "zrcadlo" (чешский), "zrkadlo" (словацкий)
Эти слова происходят от того же корня, который образует такие слова как зреть (смотреть), зоркий, зрачок, зрение, подозрение, взор, заря, лучезарный.
💥"Огледало" (болгарский, сербский, словенский), "oglinda" (румынский)
Тот же принцип: глядеть, оглянуться, взгляд, подглядывать...
💥"Mirror" (английский), "miroir" (французский)
Эти слова происходят от латинского "mīrārī", что значит "смотреть", или даже, скорее "дивиться", потому что прилагательное "mīrus" означало "чудесный, удивительный". Отсюда в испанском есть глагол "mirar" ("смотреть"), а в английском "admire" ("восхищаться").
💥"Spiegel" (немецкий), "espejo" (испанский), "espelho" (португальский), "specchio" (итальянский)
Всё это идёт от латинского "speculum" (тоже "зеркало") от "specere" ("смотреть, наблюдать").
💥"Люстэрка" (белорусский), "lustro" (польский)
Происходит от итальянского "lustro" ("блестящий") от латинского "lūstrāre" ("освещать").
В общем, всё предельно прозрачно, но меня позабавило, что для всех зеркало - это "опа, штучка, в которую можно смотреть", а для поляков - "кайф, блестящая штучка!"
#этимология_от_языковедьмы
💥"Зеркало" (русский), "zrcalo" (хорватский), "zrcadlo" (чешский), "zrkadlo" (словацкий)
Эти слова происходят от того же корня, который образует такие слова как зреть (смотреть), зоркий, зрачок, зрение, подозрение, взор, заря, лучезарный.
💥"Огледало" (болгарский, сербский, словенский), "oglinda" (румынский)
Тот же принцип: глядеть, оглянуться, взгляд, подглядывать...
💥"Mirror" (английский), "miroir" (французский)
Эти слова происходят от латинского "mīrārī", что значит "смотреть", или даже, скорее "дивиться", потому что прилагательное "mīrus" означало "чудесный, удивительный". Отсюда в испанском есть глагол "mirar" ("смотреть"), а в английском "admire" ("восхищаться").
💥"Spiegel" (немецкий), "espejo" (испанский), "espelho" (португальский), "specchio" (итальянский)
Всё это идёт от латинского "speculum" (тоже "зеркало") от "specere" ("смотреть, наблюдать").
💥"Люстэрка" (белорусский), "lustro" (польский)
Происходит от итальянского "lustro" ("блестящий") от латинского "lūstrāre" ("освещать").
В общем, всё предельно прозрачно, но меня позабавило, что для всех зеркало - это "опа, штучка, в которую можно смотреть", а для поляков - "кайф, блестящая штучка!"
#этимология_от_языковедьмы
😁102👍42🔥16❤6👎4👏2🤡1🍌1🤓1
Приставку "па-" от вас, оказывается, тоже скрывали!
В школе всех обычно учат, что приставка бывает только такая: "по-". Пойти, покров, посмеяться, понос... И да, в этих словах написать "па-", конечно, было бы ошибкой, но это не значит, что в русском языке не существует маленькой, но могучей кучки слов с настоящей и правильной приставкой "па-".
Первое её значение: частичное сходство.
Например, "падчерица" и "пасынок" похожи на дочь и сына, но всё же это не совсем они. В архитектуре "падуга" - это не дуга, но всё же что-то плавное.
Второе значение: близкое расположение.
Например, раньше было такое слово "паужин" - что-то между обедом и ужином.
Третье значение: результат, последствие.
Здесь можно привести в пример слово "пагуба" (синоним "(по)гибели"), а также, вероятно, "паводок" (разлив воды как результат сильных дождей). В слове "пасека" приставку уже не выделяют, но всё же изначально это место, где посекли растительность, чтобы устроить пчелиное хозяйство. Такая же история со словом "память" (родственно "мнить", "мнение").
Четвертое и пятое значения: ограниченное проявление и интенсивное проявление
Да, одна и та же приставка, причем редкая, а сколько значений! Сюда нам подойдут слова "пасмурный" (чуть меньше, чем смурый, смурной) и "патока" (очень текучая). Но в них эта приставка тоже уже не выделяется, она считается частью корня, а жаль.
А вот ещё несколько слов, исторически образованных при помощи приставки "па-", возможно, вас развлечет возможность самим распределить их по значениям:
🎀 "палуба" (из луба)
🎀 "парень" (сокращение от "парубок"/"паробок", где корень тот же, что в словах "раб", "ребёнок")
🎀 "паскудный" (от "скудный")
🎀 "паук" (от праславянского *окъ - "крюк")
🎀 "пажить" (пастбище)
🎀 "паземка" (земляника)
🎀 "паполза" (ребенок, который ещё не умеет ходить)
🎀 "папоротник" (родственно "перо", "парить")
🎀 "пауголок" (незаконнорожденный ребенок)
И, на всякий случай, ещё раз подчеркиваю: я взрослая тётя, увлечённая историей языка, поэтому называю исторические приставки приставками. Если вы учитесь в школе или ваши дети учатся в школе - обязательно проверяйте, где нынче приставка, а где корень. А то потом скажете, что вам из-за меня оценку снизили...)
Ещё больше о приставках и других частях слова: "Словарь словообразовательных аффиксов современного русского языка" В. В. Лопатин, И. С. Улуханов
#лингвистика_от_языковедьмы
В школе всех обычно учат, что приставка бывает только такая: "по-". Пойти, покров, посмеяться, понос... И да, в этих словах написать "па-", конечно, было бы ошибкой, но это не значит, что в русском языке не существует маленькой, но могучей кучки слов с настоящей и правильной приставкой "па-".
Первое её значение: частичное сходство.
Например, "падчерица" и "пасынок" похожи на дочь и сына, но всё же это не совсем они. В архитектуре "падуга" - это не дуга, но всё же что-то плавное.
Второе значение: близкое расположение.
Например, раньше было такое слово "паужин" - что-то между обедом и ужином.
Третье значение: результат, последствие.
Здесь можно привести в пример слово "пагуба" (синоним "(по)гибели"), а также, вероятно, "паводок" (разлив воды как результат сильных дождей). В слове "пасека" приставку уже не выделяют, но всё же изначально это место, где посекли растительность, чтобы устроить пчелиное хозяйство. Такая же история со словом "память" (родственно "мнить", "мнение").
Четвертое и пятое значения: ограниченное проявление и интенсивное проявление
Да, одна и та же приставка, причем редкая, а сколько значений! Сюда нам подойдут слова "пасмурный" (чуть меньше, чем смурый, смурной) и "патока" (очень текучая). Но в них эта приставка тоже уже не выделяется, она считается частью корня, а жаль.
А вот ещё несколько слов, исторически образованных при помощи приставки "па-", возможно, вас развлечет возможность самим распределить их по значениям:
🎀 "палуба" (из луба)
🎀 "парень" (сокращение от "парубок"/"паробок", где корень тот же, что в словах "раб", "ребёнок")
🎀 "паскудный" (от "скудный")
🎀 "паук" (от праславянского *окъ - "крюк")
🎀 "пажить" (пастбище)
🎀 "паземка" (земляника)
🎀 "паполза" (ребенок, который ещё не умеет ходить)
🎀 "папоротник" (родственно "перо", "парить")
🎀 "пауголок" (незаконнорожденный ребенок)
И, на всякий случай, ещё раз подчеркиваю: я взрослая тётя, увлечённая историей языка, поэтому называю исторические приставки приставками. Если вы учитесь в школе или ваши дети учатся в школе - обязательно проверяйте, где нынче приставка, а где корень. А то потом скажете, что вам из-за меня оценку снизили...)
Ещё больше о приставках и других частях слова: "Словарь словообразовательных аффиксов современного русского языка" В. В. Лопатин, И. С. Улуханов
#лингвистика_от_языковедьмы
❤119👍71🔥15👎4👏4👀4🍌3🤡2
Секрет Полишинеля: история выражения
Секрет Полишинеля - это мнимая тайна, которую на самом деле все знают. И если вас никогда не волновало и всё ещё не волнует, кто такой этот Полишинель, то нам не по пути.
В XVI-XVIII веках в Италии на улицах и площадях были популярны нехитрые представления, где актёры в масках разыгрывали с элементами импровизации одни и те же повторяющиеся, любимые народом сценарии. Люди в городах тогда жили тесно, сидеть дома всем вместе было ни к чему, да и скучно - телевизор ещё не изобрели, поэтому в свободное время можно было слоняться, где придется, и смотреть на свежем воздухе такие вот спектакли, которые, возможно, чем-то напоминали наши современные ситкомы.
Такой театр происходил из карнавальных празднеств и назывался "commedia dell’arte" ("комедия дель арте"), а нечто подобное существовало ещё в Древнем Риме. Набор масок (то есть ролей) был большим, но основные персонажи регулярно повторялись. Например, именно оттуда происходит всем известный Арлекин (он же Труффальдино).
Одного из персонажей звали Пульчинелла. Обычно это горбун, глупец, лентяй и обжора, а иногда наоборот хитрец, но всё равно мало приятный персонаж, распространяющий непристойные шуточки и почти всегда обманутый своей женой. Его имя, скорее всего, происходит от "pulcino" ("цыплёнок"), что отражалось и внешне: нос у маски всегда был крючковатым, похожим на клюв.
В английской среде имя Пульчинелла превратилось в сокращенное Панч, а французы сделали его Полишинелем. А поскольку он был болтуном, и одной из его забавных черт было то, что он под видом секрета рассказывал зрителям и персонажам о другим персонажах то, что всем и так было известно, то отсюда и произошло выражение "секрет Полишинеля". Популярности ему добавила пьеса "Мнимый больной", где Мольер подарил Полишинелю официальное литературное бытие.
Иронично, что по одному из сюжетов, в котором ему изменяет жена Коломбина, об этом знают все, кроме самого Полишинеля.
Источники: wordhistories, speckinspace, rg и, конечно, не без Википедии
#этимология_от_языковедьмы
Секрет Полишинеля - это мнимая тайна, которую на самом деле все знают. И если вас никогда не волновало и всё ещё не волнует, кто такой этот Полишинель, то нам не по пути.
В XVI-XVIII веках в Италии на улицах и площадях были популярны нехитрые представления, где актёры в масках разыгрывали с элементами импровизации одни и те же повторяющиеся, любимые народом сценарии. Люди в городах тогда жили тесно, сидеть дома всем вместе было ни к чему, да и скучно - телевизор ещё не изобрели, поэтому в свободное время можно было слоняться, где придется, и смотреть на свежем воздухе такие вот спектакли, которые, возможно, чем-то напоминали наши современные ситкомы.
Такой театр происходил из карнавальных празднеств и назывался "commedia dell’arte" ("комедия дель арте"), а нечто подобное существовало ещё в Древнем Риме. Набор масок (то есть ролей) был большим, но основные персонажи регулярно повторялись. Например, именно оттуда происходит всем известный Арлекин (он же Труффальдино).
Одного из персонажей звали Пульчинелла. Обычно это горбун, глупец, лентяй и обжора, а иногда наоборот хитрец, но всё равно мало приятный персонаж, распространяющий непристойные шуточки и почти всегда обманутый своей женой. Его имя, скорее всего, происходит от "pulcino" ("цыплёнок"), что отражалось и внешне: нос у маски всегда был крючковатым, похожим на клюв.
В английской среде имя Пульчинелла превратилось в сокращенное Панч, а французы сделали его Полишинелем. А поскольку он был болтуном, и одной из его забавных черт было то, что он под видом секрета рассказывал зрителям и персонажам о другим персонажах то, что всем и так было известно, то отсюда и произошло выражение "секрет Полишинеля". Популярности ему добавила пьеса "Мнимый больной", где Мольер подарил Полишинелю официальное литературное бытие.
Иронично, что по одному из сюжетов, в котором ему изменяет жена Коломбина, об этом знают все, кроме самого Полишинеля.
Источники: wordhistories, speckinspace, rg и, конечно, не без Википедии
#этимология_от_языковедьмы
❤92👍56👏11🔥8👎4🤡2🍌2
Я тут подумала, что игра "Змейка" - это же преемник Уробороса... Тот же архетип, так сказать.
Нет ничего нового под Солнцем 🐍
#фольклор_мифология
Нет ничего нового под Солнцем 🐍
#фольклор_мифология
❤61👍29💯14👎4😁4🔥3😱2🍌2👨💻2🤡1
Елизавета "Лила" Никольская, русская танцовщица Пражского национального балета, на фоне Акрополя (1930)
Какой ценой Вы победили.
Какой неслыханной ценой!
Какую Вы любовь убили.
Какое солнце погасили
В своей душе полуживой!
И как Вам страшно, друг мой дальний,
Как одиноко, как темно!
Гудит оркестр. Напев банальный
Стучится в сердце, как в окно.
Что может быть любви печальней?
И Ваши очи... Ваши очи
Смертельно раненной любви,
И все мои глухие ночи,
И дни все тише, все короче...
О сердце, сердце, не зови!
Мне все равно. Вы все убили.
Я не живу. Я не живой...
Какой ценой Вы победили,
Какой неслыханной ценой!
Александр Вертинский (1940)
#стихи #фото
Какой ценой Вы победили.
Какой неслыханной ценой!
Какую Вы любовь убили.
Какое солнце погасили
В своей душе полуживой!
И как Вам страшно, друг мой дальний,
Как одиноко, как темно!
Гудит оркестр. Напев банальный
Стучится в сердце, как в окно.
Что может быть любви печальней?
И Ваши очи... Ваши очи
Смертельно раненной любви,
И все мои глухие ночи,
И дни все тише, все короче...
О сердце, сердце, не зови!
Мне все равно. Вы все убили.
Я не живу. Я не живой...
Какой ценой Вы победили,
Какой неслыханной ценой!
Александр Вертинский (1940)
#стихи #фото
❤80🔥18👍15👎4❤🔥2🍌2👀2🤡1
Слово "мем" стало мемом, но знаете ли вы, что оно означает на самом деле?)
#этимология_от_языковедьмы
#этимология_от_языковедьмы
Telegraph
Слово "мем": из науки в массовую культуру
Казалось бы, мемы - это что-то, что появилось и распространилось с десятых годов нашего века, что-то свежее, что-то, принадлежащее исключительно миллениалам и зумерам... ...Но на самом деле впервые это слово увидело свет ещё в далеком 1976-м году, когда эволюционный…
👍96🔥20❤14👎4🤓3👏2🍌2🤡1
Вы знали, что значит "Мурзилка"?)
Я вот нет. Оказывается, "мурза" или "мурзила" - это грязнуля, от него можно сделать глагол "замурзаться" и прилагательные "мурзаный", "мурзатый".
Слово "мурзаки" вообще могло означать лицо ("За это я тебе мурзаки набью" - Словарь русских народных говоров).
При этом "мурзик" и "мурзилка" обозначены как "человек маленького роста", а "мурзилко" - мелкий дождик.
А ещё есть "мурзиться" - это и "ворчать", и "сердиться", и "гордиться", и "пачкаться", и "капризничать".
А самое неожиданное для меня: "мурзлан" - это крестьянин, в отличие от казака, а "мурзовка" - это тюря.
Слышали что-нибудь из этого? Я вот кроме самого мурзилки - ничего. Помню только, что однажды мамина подруга показала на моё лицо и сказала: "мурзилка", а я подумала, что я как котёнок, потому что Мурзики - это же котики :) Сейчас только начинаю понимать, что, видимо, я тогда что-то ела и запачкалась...))
#этимология_от_языковедьмы
Я вот нет. Оказывается, "мурза" или "мурзила" - это грязнуля, от него можно сделать глагол "замурзаться" и прилагательные "мурзаный", "мурзатый".
Слово "мурзаки" вообще могло означать лицо ("За это я тебе мурзаки набью" - Словарь русских народных говоров).
При этом "мурзик" и "мурзилка" обозначены как "человек маленького роста", а "мурзилко" - мелкий дождик.
А ещё есть "мурзиться" - это и "ворчать", и "сердиться", и "гордиться", и "пачкаться", и "капризничать".
А самое неожиданное для меня: "мурзлан" - это крестьянин, в отличие от казака, а "мурзовка" - это тюря.
Слышали что-нибудь из этого? Я вот кроме самого мурзилки - ничего. Помню только, что однажды мамина подруга показала на моё лицо и сказала: "мурзилка", а я подумала, что я как котёнок, потому что Мурзики - это же котики :) Сейчас только начинаю понимать, что, видимо, я тогда что-то ела и запачкалась...))
#этимология_от_языковедьмы
👍98🔥32😁16❤🔥5❤4👎4🍌2🤡1🥴1
Сегодня, кстати, всемирный День Оскуляции.
Подсказываю, это от латинского слова "os", что значит "рот".
🙊🙊🙊
И... оскуляция - это поцелуй. Ужасно звучит, не правда ли?)
Кстати, догадались, какое русское слово родственно латинскому "os"?
Уста .
А слово "поцелуй" имеет тот же корень, что и "целый", "исцелять". Вероятно, когда-то его связывали с приветствием и пожеланием здоровья (что отразилось и в самом слове приветствия - "здравствуй").
❓А вы помните свой первый поцелуй?) У меня что-то память отшибло, но как будто летний лагерь... игра в бутылочку... мне лет тринадцать... но это не точно)))
#факты_о_которых_никто_не_просил
Подсказываю, это от латинского слова "os", что значит "рот".
🙊🙊🙊
И... оскуляция - это поцелуй. Ужасно звучит, не правда ли?)
Кстати, догадались, какое русское слово родственно латинскому "os"?
А слово "поцелуй" имеет тот же корень, что и "целый", "исцелять". Вероятно, когда-то его связывали с приветствием и пожеланием здоровья (что отразилось и в самом слове приветствия - "здравствуй").
❓А вы помните свой первый поцелуй?) У меня что-то память отшибло, но как будто летний лагерь... игра в бутылочку... мне лет тринадцать... но это не точно)))
#факты_о_которых_никто_не_просил
❤66👍35😁16❤🔥5👎4🔥3🍌2🤓2⚡1🤡1
Врываюсь в вашу пятницу с лингвистическим фактом: слово "столяр" происходит от слова "стол".
Но! Придумали это не мы.
Слово заимствовано из польского "stolarz", а поляки передрали немецкое "Tischler". Казалось бы, ничего общего, но по-немецки "Tisch" - это как раз стол.
Такой тип заимствования при помощи дословного перевода называется калькой или калькированием.
#интересный_факт_от_языковедьмы
Но! Придумали это не мы.
Слово заимствовано из польского "stolarz", а поляки передрали немецкое "Tischler". Казалось бы, ничего общего, но по-немецки "Tisch" - это как раз стол.
Такой тип заимствования при помощи дословного перевода называется калькой или калькированием.
#интересный_факт_от_языковедьмы
👍89✍11👎5🔥5🤓5🍌2🤡1
От диска до стола: этимология
Мы тут краем глаза зацепили информацию о том, что "стол" по-немецки будет "Tisch", а его невооружённым взглядом не разденешь до скелета. Давайте изучать.
В древневерхненемецком (VIII-XI века) это слово выглядело как "tisc", и тут уже вполне видно, откуда дует этимологический ветер. Осталось откатить первый звук обратно в звонкость, и мы получаем протогерманское *disk, которое уже полностью повторяет первоисточник: латинское "discus", ну и там ещё дальше есть греческое "δίσκος" [dískos].
Дальше греческого копнуть не представляется возможным, поскольку слово считается заимствованным греками у кого-то не из индоевропейцев. Но у них это слово уже означало "круглую плоскую штуку", в том числе "блюдо" или "круглое зеркало". С тем же значением оно попало и в латынь.
Конечно же, проще всего перевести "диск" просто как "диск", тем более, что мы его тоже давным-давно заимствовали, и даже знаем такого персонажа как "дискобол". Не блюдо же он бросает, и не зеркало. Просто диск.
Ну и вот, а протогерманцы всё-таки заимствовали тогда это слово только с одним из конкретных значений - "блюдо". Таким образом, в английском из *disk получилось современное "dish" ("блюдо"), а немцы немного расширили понятие, и получился целый "Tisch" ("стол"). Ну, блюда же на нём стоят? Стоят.
Всё это время на территории бывшей Римской Империи продолжали жить какие-то люди. Это уже потом они начнут говорить на итальянском, испанском и других романских языках, а тогда их речь ещё была скорее испорченной латынью. Её называют вульгарной (то есть народной, от латинского "vulgus" - "толпа") латынью. В этой вульгарной латыни из слова "discus" получилось "desca" (там обычно менялись гласные и отбрасывались окончания вместе с падежами) с значением "стол", и в английский тех времен это слово тоже попало, в виде "deske". А позже сократилось до "desk".
Ну а потом из настоящих греческого и латыни поверх ещё пришло слово "disk", уже без фонетических изменений. Так что в английском слова "disk", "desk" и "dish" - однокоренные, и с ними немецкий "Tisch".
А праславяне заимствовали это дело у германцев в виде слова *дъска, сегодня это у нас "доска". Ближе к оригиналу остались западные славяне: чехи и поляки ("deska").
Ну и если кому-то опять будет обидно, что мы заимствовали доску, то рекомендую обратить внимание на то, что германцы сами заимствовали себе это, в виде стола. Более того, и "table" у них не свой, а из латинского "tabula". А у нас слово "стол" совершенно своё: родственно глаголам "стлать, стелить" (возможно, идёт с времен, когда накрывали не стол, а поляну).
#этимология_от_языковедьмы
Мы тут краем глаза зацепили информацию о том, что "стол" по-немецки будет "Tisch", а его невооружённым взглядом не разденешь до скелета. Давайте изучать.
В древневерхненемецком (VIII-XI века) это слово выглядело как "tisc", и тут уже вполне видно, откуда дует этимологический ветер. Осталось откатить первый звук обратно в звонкость, и мы получаем протогерманское *disk, которое уже полностью повторяет первоисточник: латинское "discus", ну и там ещё дальше есть греческое "δίσκος" [dískos].
Дальше греческого копнуть не представляется возможным, поскольку слово считается заимствованным греками у кого-то не из индоевропейцев. Но у них это слово уже означало "круглую плоскую штуку", в том числе "блюдо" или "круглое зеркало". С тем же значением оно попало и в латынь.
Конечно же, проще всего перевести "диск" просто как "диск", тем более, что мы его тоже давным-давно заимствовали, и даже знаем такого персонажа как "дискобол". Не блюдо же он бросает, и не зеркало. Просто диск.
Ну и вот, а протогерманцы всё-таки заимствовали тогда это слово только с одним из конкретных значений - "блюдо". Таким образом, в английском из *disk получилось современное "dish" ("блюдо"), а немцы немного расширили понятие, и получился целый "Tisch" ("стол"). Ну, блюда же на нём стоят? Стоят.
Всё это время на территории бывшей Римской Империи продолжали жить какие-то люди. Это уже потом они начнут говорить на итальянском, испанском и других романских языках, а тогда их речь ещё была скорее испорченной латынью. Её называют вульгарной (то есть народной, от латинского "vulgus" - "толпа") латынью. В этой вульгарной латыни из слова "discus" получилось "desca" (там обычно менялись гласные и отбрасывались окончания вместе с падежами) с значением "стол", и в английский тех времен это слово тоже попало, в виде "deske". А позже сократилось до "desk".
Ну а потом из настоящих греческого и латыни поверх ещё пришло слово "disk", уже без фонетических изменений. Так что в английском слова "disk", "desk" и "dish" - однокоренные, и с ними немецкий "Tisch".
А праславяне заимствовали это дело у германцев в виде слова *дъска, сегодня это у нас "доска". Ближе к оригиналу остались западные славяне: чехи и поляки ("deska").
Ну и если кому-то опять будет обидно, что мы заимствовали доску, то рекомендую обратить внимание на то, что германцы сами заимствовали себе это, в виде стола. Более того, и "table" у них не свой, а из латинского "tabula". А у нас слово "стол" совершенно своё: родственно глаголам "стлать, стелить" (возможно, идёт с времен, когда накрывали не стол, а поляну).
#этимология_от_языковедьмы
👍112❤15🔥7👎4🤓4👏3😁2🍌2🤡1
Химич Юрий Иванович (1928–2003) «Вечер» (1957)
Мы встретились случайно, на углу.
Я быстро шел — и вдруг как свет зарницы
Вечернюю прорезал полумглу
Сквозь черные лучистые ресницы.
На ней был креп, — прозрачный легкий газ
Весенний ветер взвеял на мгновенье,
Но на лице и в ярком свете глаз
Я уловил былое оживленье.
И ласково кивнула мне она,
Слегка лицо от ветра наклонила
И скрылась за углом… Была весна…
Она меня простила — и забыла.
Иван Бунин (1905)
#картины #стихи
Мы встретились случайно, на углу.
Я быстро шел — и вдруг как свет зарницы
Вечернюю прорезал полумглу
Сквозь черные лучистые ресницы.
На ней был креп, — прозрачный легкий газ
Весенний ветер взвеял на мгновенье,
Но на лице и в ярком свете глаз
Я уловил былое оживленье.
И ласково кивнула мне она,
Слегка лицо от ветра наклонила
И скрылась за углом… Была весна…
Она меня простила — и забыла.
Иван Бунин (1905)
#картины #стихи
❤105👍29🔥8👎4🍌2🤡1
Ванесса Стокард "Дьявол присел отдохнуть от преступлений на почве ненависти" (2022)
#картины
#картины
🤣147❤🔥18🔥9👍7👎5❤4🤡2👀2🍌1
Юлия Ленькова (р. 1973) "Стемнело" (2014)
— Мой конь притомился,
стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
— Вдоль Красной реки, моя радость,
вдоль Красной реки,
До Синей горы, моя радость,
до Синей горы.
— А как мне проехать туда?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста,
как мне проехать туда?
— На ясный огонь, моя радость,
на ясный огонь,
Езжай на огонь, моя радость,
найдешь без труда.
— А где же тот ясный огонь?
Почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
— Фонарщик был должен зажечь,
да, наверное, спит,
фонарщик-то спит, моя радость…
А я ни при чем.
И снова он едет один,
без дороги,
во тьму.
Куда же он едет,
ведь ночь подступила к глазам!..
— Ты что потерял, моя радость? -
кричу я ему.
И он отвечает:
— Ах, если б я знал это сам…
Булат Окуджава
#стихи #картины
— Мой конь притомился,
стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
— Вдоль Красной реки, моя радость,
вдоль Красной реки,
До Синей горы, моя радость,
до Синей горы.
— А как мне проехать туда?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста,
как мне проехать туда?
— На ясный огонь, моя радость,
на ясный огонь,
Езжай на огонь, моя радость,
найдешь без труда.
— А где же тот ясный огонь?
Почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
— Фонарщик был должен зажечь,
да, наверное, спит,
фонарщик-то спит, моя радость…
А я ни при чем.
И снова он едет один,
без дороги,
во тьму.
Куда же он едет,
ведь ночь подступила к глазам!..
— Ты что потерял, моя радость? -
кричу я ему.
И он отвечает:
— Ах, если б я знал это сам…
Булат Окуджава
#стихи #картины
❤76👍30👎7🍌2🤡1
Сергей Виноградов "В передней" (1911)
Самой нежной любви наступает конец,
Бесконечной тоски обрывается пряжа...
Что мне делать с тобою, с собой, наконец,
Как тебя позабыть, дорогая пропажа?
Скоро станешь ты чьей - то любимой женой,
Станут мысли спокойней и волосы глаже.
И от наших пожаров весны голубой
Не останется в сердце и памяти даже.
Будут годы мелькать, как в степи поезда,
Будут серые дни друг на друга похожи...
Без любви можно тоже прожить иногда,
Если сердце молчит и мечта не тревожит.
Но когда-нибудь ты, совершенно одна
(Будут сумерки в чистом и прибранном доме),
Подойдешь к телефону, смертельно бледна,
И отыщешь затерянный в памяти номер.
И ответит тебе чей-то голос чужой:
"Он уехал давно, нет и адреса даже."
И тогда ты заплачешь: "Единственный мой!
Как тебя позабыть, дорогая пропажа!"
Александр Вертинский
#стихи #картины
Самой нежной любви наступает конец,
Бесконечной тоски обрывается пряжа...
Что мне делать с тобою, с собой, наконец,
Как тебя позабыть, дорогая пропажа?
Скоро станешь ты чьей - то любимой женой,
Станут мысли спокойней и волосы глаже.
И от наших пожаров весны голубой
Не останется в сердце и памяти даже.
Будут годы мелькать, как в степи поезда,
Будут серые дни друг на друга похожи...
Без любви можно тоже прожить иногда,
Если сердце молчит и мечта не тревожит.
Но когда-нибудь ты, совершенно одна
(Будут сумерки в чистом и прибранном доме),
Подойдешь к телефону, смертельно бледна,
И отыщешь затерянный в памяти номер.
И ответит тебе чей-то голос чужой:
"Он уехал давно, нет и адреса даже."
И тогда ты заплачешь: "Единственный мой!
Как тебя позабыть, дорогая пропажа!"
Александр Вертинский
#стихи #картины
❤89👍39👎4👏1🤡1🍌1