Вот вы говорите, что по-сербски "понос" - это "гордость", и это смешно. Может быть.
А как вам греческое πόνος [ponos] в значении "страдание", "боль", "скорбь", "агония", "мука"? Мне кажется, тут даже общая семантика соблюдена...
#факты_о_которых_никто_не_просил
А как вам греческое πόνος [ponos] в значении "страдание", "боль", "скорбь", "агония", "мука"? Мне кажется, тут даже общая семантика соблюдена...
#факты_о_которых_никто_не_просил
😁80👍22🔥9❤5💩5
Что такое "тризна"?
Обычно слово "тризна" выводят из группы слов "тратить", "тереть", "трава", то есть из семантики еды (ещё один устаревший родственник, глагол "трыти", он означал "поедать"). Что логично, если вспомнить, что "пир" получился из слова "пить".
Тризна - это языческое мероприятие, сопутствовавшее погребению, и включавшее состязания, песни, пляски и пиршество. Раз было пиршество, то есть поедание, значит могло произойти из "трыти".
Но ведь тризна - это не только поедание. Я нашла ещё одну интересную версию о происхождении этого слова. О.Н. Трубачев и В.Н. Топоров высказывались о том, что оно могло произойти от слова "три". Если посчитать, то тризна действительно состояла из трёх типов деятельности: 1) состязания, 2) музыкальная часть (песни и пляски), 3) еда.
Рече же бог к Аврааму: възми юницу тризу и козу тризу, и овенъ тризъ... (Геннадиевская Библия, 1499 год)
Эта же "тризая коза" встречается уже в Изборнике Святослава (1073 год). Дело в том, что слово "тризый" когда-то означало "трёхлетний" (в данном контексте речь идёт о животных для жертвоприношения). А из "тризый" ещё легче получается "тризна".
При этом, когда было сопоставлено, в каких случаях при переводе с греческого было использовано слово "тризна", то оказалось, что чаще всего оно соответствовало греческим слову ἆθλον [âthlon] с значением "состязание", "борьба", "подвиг", "награда", "испытание". То есть можно предположить, что именно состязание было центральной частью обряда. Может быть, именно какое-то состязание, состоящее из трёх частей дало ему имя? Что-то вроде троеборья? Тогда как раз "триатлон" прекрасно укладывается в "тризну" (ну или наоборот).
Родственное "-атлону" греческое слово ἆθλος [âthlos] может означать как "награду", так и "испытание", "борьбу", причём и в метафорическом смысле, как "страдание". У нас в русском, кстати, тоже "испытание" и "пытка" однокоренные, так что логика ясна.
А слово άθλιος [áthlios] помимо "участник соревнования" означает ещё и "несчастный", "жалкий", а αθλιότητα [athliótita] - это уже и вовсе "нищета", "бедность".
Зная это, мы можем с интересом пройти по таким славянским словам, как чешское "trýzeň" ("страдание"), "trýznit" ("мучить, пытать"), подобные слова есть и в словацком, и в польском, то есть у западных славян.
Если вспомнить, что языческие обряды редко проходили без жертвоприношений, то можно предположить также и то, что в этих западнославянских словах отразилось и это, ведь жертва мучается и страдает. И, может быть, название обряда произошло от прилагательного "тризый", поскольку включало заклание трехгодовалого животного. Или заклание трёх видов животных.
В общем, такая вот пища для размышлений.
#этимология_от_языковедьмы
Обычно слово "тризна" выводят из группы слов "тратить", "тереть", "трава", то есть из семантики еды (ещё один устаревший родственник, глагол "трыти", он означал "поедать"). Что логично, если вспомнить, что "пир" получился из слова "пить".
Тризна - это языческое мероприятие, сопутствовавшее погребению, и включавшее состязания, песни, пляски и пиршество. Раз было пиршество, то есть поедание, значит могло произойти из "трыти".
Но ведь тризна - это не только поедание. Я нашла ещё одну интересную версию о происхождении этого слова. О.Н. Трубачев и В.Н. Топоров высказывались о том, что оно могло произойти от слова "три". Если посчитать, то тризна действительно состояла из трёх типов деятельности: 1) состязания, 2) музыкальная часть (песни и пляски), 3) еда.
Рече же бог к Аврааму: възми юницу тризу и козу тризу, и овенъ тризъ... (Геннадиевская Библия, 1499 год)
Эта же "тризая коза" встречается уже в Изборнике Святослава (1073 год). Дело в том, что слово "тризый" когда-то означало "трёхлетний" (в данном контексте речь идёт о животных для жертвоприношения). А из "тризый" ещё легче получается "тризна".
При этом, когда было сопоставлено, в каких случаях при переводе с греческого было использовано слово "тризна", то оказалось, что чаще всего оно соответствовало греческим слову ἆθλον [âthlon] с значением "состязание", "борьба", "подвиг", "награда", "испытание". То есть можно предположить, что именно состязание было центральной частью обряда. Может быть, именно какое-то состязание, состоящее из трёх частей дало ему имя? Что-то вроде троеборья? Тогда как раз "триатлон" прекрасно укладывается в "тризну" (ну или наоборот).
Родственное "-атлону" греческое слово ἆθλος [âthlos] может означать как "награду", так и "испытание", "борьбу", причём и в метафорическом смысле, как "страдание". У нас в русском, кстати, тоже "испытание" и "пытка" однокоренные, так что логика ясна.
А слово άθλιος [áthlios] помимо "участник соревнования" означает ещё и "несчастный", "жалкий", а αθλιότητα [athliótita] - это уже и вовсе "нищета", "бедность".
Зная это, мы можем с интересом пройти по таким славянским словам, как чешское "trýzeň" ("страдание"), "trýznit" ("мучить, пытать"), подобные слова есть и в словацком, и в польском, то есть у западных славян.
Если вспомнить, что языческие обряды редко проходили без жертвоприношений, то можно предположить также и то, что в этих западнославянских словах отразилось и это, ведь жертва мучается и страдает. И, может быть, название обряда произошло от прилагательного "тризый", поскольку включало заклание трехгодовалого животного. Или заклание трёх видов животных.
В общем, такая вот пища для размышлений.
#этимология_от_языковедьмы
🔥43👍33🤔10👏5💩5
Как связаны козлы и панические атаки: этимология
Определение слова "паника" такое: внезапное чувство страха, настолько сильное, что подавляет логическое мышление.
Давайте выясним, откуда взялось именно такое слово.
Дело началось в Древней Греции, откуда родом бог природы и плодородия Пан (Πᾱ́ν).
Сейчас предполагают, что его имя родственно нашему глаголу "пасти", что связано с тем, что он как раз покровительствовал пастухам и скотоводам.
По легенде он родился сразу с козлиными рогами, ногами и бородой, и сразу начал смеяться и прыгать. Мать испугалась сына и бросила его, а отец (Гермес) взял с собой на Олимп, где тот на славу повеселил других богов.
Позже он изобрёл игру на свирели, и жители Аркадии (Пелопоннес, к югу от Балкан) рассказывали, что слышали со стороны гор его прекрасные мелодии. Много чего делал Пан, нам сейчас это не столь важно. В конце концов он превратился в созвездие козерога и остался на небе.
Интересно в нём как раз вот это полукозлиное-получеловеческое обличье, которое говорит о том, насколько этот образ древний. Он фиксирует промежуточное положение между животными-тотемами, в которых верил первобытный человек и полностью антропоморфными богами более поздних времён. Такое же промежуточное состояние демонстрируют, кстати, и боги Египта.
Так вот, было у греков слово πανικός [panikós], которое означало "принадлежащий Пану", "свойственный Пану", короче "панический". Считалось, что этот бог может насылать на людей животный ужас, внезапный и непреодолимый страх. Может быть, и это свойство Пан сохранил с первобытных времён. Как бы то ни было, греки считали, что именно Пан поверг в ужас персов при Марафоне, чтобы те бежали с поля боя.
Вот отсюда слово "панический" приобрело в современном мире вот такое значение.
#этимология_от_языковедьмы
Определение слова "паника" такое: внезапное чувство страха, настолько сильное, что подавляет логическое мышление.
Давайте выясним, откуда взялось именно такое слово.
Дело началось в Древней Греции, откуда родом бог природы и плодородия Пан (Πᾱ́ν).
Сейчас предполагают, что его имя родственно нашему глаголу "пасти", что связано с тем, что он как раз покровительствовал пастухам и скотоводам.
По легенде он родился сразу с козлиными рогами, ногами и бородой, и сразу начал смеяться и прыгать. Мать испугалась сына и бросила его, а отец (Гермес) взял с собой на Олимп, где тот на славу повеселил других богов.
Позже он изобрёл игру на свирели, и жители Аркадии (Пелопоннес, к югу от Балкан) рассказывали, что слышали со стороны гор его прекрасные мелодии. Много чего делал Пан, нам сейчас это не столь важно. В конце концов он превратился в созвездие козерога и остался на небе.
Интересно в нём как раз вот это полукозлиное-получеловеческое обличье, которое говорит о том, насколько этот образ древний. Он фиксирует промежуточное положение между животными-тотемами, в которых верил первобытный человек и полностью антропоморфными богами более поздних времён. Такое же промежуточное состояние демонстрируют, кстати, и боги Египта.
Так вот, было у греков слово πανικός [panikós], которое означало "принадлежащий Пану", "свойственный Пану", короче "панический". Считалось, что этот бог может насылать на людей животный ужас, внезапный и непреодолимый страх. Может быть, и это свойство Пан сохранил с первобытных времён. Как бы то ни было, греки считали, что именно Пан поверг в ужас персов при Марафоне, чтобы те бежали с поля боя.
Вот отсюда слово "панический" приобрело в современном мире вот такое значение.
#этимология_от_языковедьмы
👍90🔥17👏10💩5
Михаил Кугач "Последний троллейбус" (1964)
Как тебе сейчас живется?
Ты все так же молода?
Между нами мили, версты,
Километры и года.
Между нами - наша юность
И прощальные полдня...
Ты мне грустно улыбнулась,
Чтоб поплакать без меня.
Жизнь ушла и воротилась
Вещим сном наедине...
Оказала ты мне милость
Тем, что помнишь обо мне.
Значит все-таки любила,
Потому что в те года
Все у нас впервые было.
Только жаль — не навсегда.
Как тебе теперь живется?
Предсказал ли встречу Грин?
Повторяются ли весны,
Те, что мы не повторим?
Андрей Дементьев (1998)
#стихи #картины
Как тебе сейчас живется?
Ты все так же молода?
Между нами мили, версты,
Километры и года.
Между нами - наша юность
И прощальные полдня...
Ты мне грустно улыбнулась,
Чтоб поплакать без меня.
Жизнь ушла и воротилась
Вещим сном наедине...
Оказала ты мне милость
Тем, что помнишь обо мне.
Значит все-таки любила,
Потому что в те года
Все у нас впервые было.
Только жаль — не навсегда.
Как тебе теперь живется?
Предсказал ли встречу Грин?
Повторяются ли весны,
Те, что мы не повторим?
Андрей Дементьев (1998)
#стихи #картины
❤105👍43😢8💩5🤔2
Уйти по-английски или по-французски? История выражения
Когда мы говорим, что кто-то "ушёл по-английски", то имеем в виду, что человек ни с кем не попрощался и исчез незаметно. Неужели англичане как-то особо отличались подобным поведением?
Было уже поздно. Дмитрий Степанович ушел по-английски ― не прощаясь.
(А.Н. Толстой "Хождение по мукам", 1928)
Стоит для начала обратиться к самим англичанам, которые такой уход называют "to take French leave" (то есть "уйти по-французски"). Французы не уступают, у них это называется "filer\partir à l’anglaise" ("уйти по-английски"), и, очевидно, это у них мы выражение и подрезали.
1) По одной из версий, английская фраза возникла во время семилетней войны (в XVIII веке). Легенда гласит, что французские военные часто сбегали из расположения, и англичане стали называть самоволку выражением "French leave" ("французский уход"). Соответственно, с добавлением глагола получалось "to take French leave" ("уйти в самоволку"), что потом, уже в мирное время, приобрело более общее значение - "уйти, не попрощавшись". Наличие французской версии объясняется здесь тем, что те придумали её в отместку.
Однако уже в 1741 году это выражение встречается в анонимной повести "Бенедикта":
Mrs Butler, who on this extraordinary occasion, had taken French leave of her pillow, was soon at the chamber door...
Довольно забавное употребление: некая женщина, "не попрощавшись в подушкой, подскочила к двери спальни..."
2) Есть другой вариант, который связывает французское выражение с определённой личностью. Якобы некий английский лорд, Генри Сеймур, какое-то время жил в Париже и прославился там экстравагантными выходками. Например, он любил переодеться кучером, сесть на его место, устроить беспорядок на проезжей части, а после - слиться с толпой и наслаждаться эффектом. И, вроде как, он покидал званые вечера, не попрощавшись с хозяевами.
3) По третьей версии всё дело в разнице этикета в Англии и во Франции. Возможно, англичане уходили с приёмов, не отвлекая на себя внимание хозяев, и французов это задевало. Либо всё было наоборот. Впрочем, наличие зеркальных выражений в этих двух странах отметает такое предположение.
4) В XVI веке французы называли недобросовестных должников "англичанами" ("les Anglais"), и четвёртая версия связывает происхождение выражения именно с этим.
5) А глагол "anglaiser" ("сангличанничать") на французском означал "украсть", и выражение "уйти по-английски" могло возникнуть из него в криминальной среде.
Однако стоит ли вообще искать конкретный источник подобных фразеологизмов? Не означают ли они лишь то, какими заклятыми соседями были эти две страны - Англия и Франция?
Ведь не у них одних есть подобное. Например, франкоговорящие канадцы говорили "partir au sauvage" (то есть "уйти как дикарь\индеец"), а мальтийцы - "уйти как житель острова Гоцо". У немцев есть вариант с французами, как и у англичан, а есть и ещё один, с голландцами - "den Holländer machen" (дословно "сделать голландца"). У самих англичан помимо французского, есть и ирландские выражения - "irish goodbye\exit" ("ирландское прощание\ирландский выход").
Не хватит ни войн, ни лордов, ни глаголов, чтобы подобрать отдельную версию о происхождении каждого из этих выражений. Все они рождались стихийно, связывая нечто странное и\или неприятное с неприятным соседом. Это свойственно всем народам, языкам и культурам.
Может быть, англичане стали так говорить о французах, имея в виду их легкомысленность, а французы об англичанах - подчеркивая их нелюдимость. Речь о стереотипах, конечно же.
Бонусная информация: в голландском такое значение принадлежит фразе "de rattentaxi nemen" ("уехать на крысином такси"). А ещё есть более грубое французское выражение "pisser à l’anglaise", которое означает примерно то же, но с нюансом - "уйти под предлогом того, что нужно облегчиться".
#этимология_от_языковедьмы
Когда мы говорим, что кто-то "ушёл по-английски", то имеем в виду, что человек ни с кем не попрощался и исчез незаметно. Неужели англичане как-то особо отличались подобным поведением?
Было уже поздно. Дмитрий Степанович ушел по-английски ― не прощаясь.
(А.Н. Толстой "Хождение по мукам", 1928)
Стоит для начала обратиться к самим англичанам, которые такой уход называют "to take French leave" (то есть "уйти по-французски"). Французы не уступают, у них это называется "filer\partir à l’anglaise" ("уйти по-английски"), и, очевидно, это у них мы выражение и подрезали.
1) По одной из версий, английская фраза возникла во время семилетней войны (в XVIII веке). Легенда гласит, что французские военные часто сбегали из расположения, и англичане стали называть самоволку выражением "French leave" ("французский уход"). Соответственно, с добавлением глагола получалось "to take French leave" ("уйти в самоволку"), что потом, уже в мирное время, приобрело более общее значение - "уйти, не попрощавшись". Наличие французской версии объясняется здесь тем, что те придумали её в отместку.
Однако уже в 1741 году это выражение встречается в анонимной повести "Бенедикта":
Mrs Butler, who on this extraordinary occasion, had taken French leave of her pillow, was soon at the chamber door...
Довольно забавное употребление: некая женщина, "не попрощавшись в подушкой, подскочила к двери спальни..."
2) Есть другой вариант, который связывает французское выражение с определённой личностью. Якобы некий английский лорд, Генри Сеймур, какое-то время жил в Париже и прославился там экстравагантными выходками. Например, он любил переодеться кучером, сесть на его место, устроить беспорядок на проезжей части, а после - слиться с толпой и наслаждаться эффектом. И, вроде как, он покидал званые вечера, не попрощавшись с хозяевами.
3) По третьей версии всё дело в разнице этикета в Англии и во Франции. Возможно, англичане уходили с приёмов, не отвлекая на себя внимание хозяев, и французов это задевало. Либо всё было наоборот. Впрочем, наличие зеркальных выражений в этих двух странах отметает такое предположение.
4) В XVI веке французы называли недобросовестных должников "англичанами" ("les Anglais"), и четвёртая версия связывает происхождение выражения именно с этим.
5) А глагол "anglaiser" ("сангличанничать") на французском означал "украсть", и выражение "уйти по-английски" могло возникнуть из него в криминальной среде.
Однако стоит ли вообще искать конкретный источник подобных фразеологизмов? Не означают ли они лишь то, какими заклятыми соседями были эти две страны - Англия и Франция?
Ведь не у них одних есть подобное. Например, франкоговорящие канадцы говорили "partir au sauvage" (то есть "уйти как дикарь\индеец"), а мальтийцы - "уйти как житель острова Гоцо". У немцев есть вариант с французами, как и у англичан, а есть и ещё один, с голландцами - "den Holländer machen" (дословно "сделать голландца"). У самих англичан помимо французского, есть и ирландские выражения - "irish goodbye\exit" ("ирландское прощание\ирландский выход").
Не хватит ни войн, ни лордов, ни глаголов, чтобы подобрать отдельную версию о происхождении каждого из этих выражений. Все они рождались стихийно, связывая нечто странное и\или неприятное с неприятным соседом. Это свойственно всем народам, языкам и культурам.
Может быть, англичане стали так говорить о французах, имея в виду их легкомысленность, а французы об англичанах - подчеркивая их нелюдимость. Речь о стереотипах, конечно же.
Бонусная информация: в голландском такое значение принадлежит фразе "de rattentaxi nemen" ("уехать на крысином такси"). А ещё есть более грубое французское выражение "pisser à l’anglaise", которое означает примерно то же, но с нюансом - "уйти под предлогом того, что нужно облегчиться".
#этимология_от_языковедьмы
👍97👏6💩5❤1
Фраза "Крепче за баранку держись, шофёр..." сегодня звучала бы "Крепче за руль держись, водитель..."
Насколько я слышу, почти никто уже не употребляет французское слово "шофёр", все теперь русские "водители". Зато вот французское слово "руль" ничем не заменишь )))
#интересный_факт_от_языковедьмы
Насколько я слышу, почти никто уже не употребляет французское слово "шофёр", все теперь русские "водители". Зато вот французское слово "руль" ничем не заменишь )))
#интересный_факт_от_языковедьмы
👍93👏6💩5
Николай Александрович Соколов "Первый снег в Москве"
Не отрекаются любя.
Ведь жизнь кончается не завтра.
Я перестану ждать тебя,
а ты придешь совсем внезапно.
А ты придешь, когда темно,
когда в стекло ударит вьюга,
когда припомнишь, как давно
не согревали мы друг друга.
И так захочешь теплоты,
не полюбившейся когда-то,
что переждать не сможешь ты
трех человек у автомата.
И будет, как назло, ползти
трамвай, метро, не знаю что там.
И вьюга заметет пути
на дальних подступах к воротам…
А в доме будет грусть и тишь,
хрип счетчика и шорох книжки,
когда ты в двери постучишь,
взбежав наверх без передышки.
За это можно все отдать,
и до того я в это верю,
что трудно мне тебя не ждать,
весь день не отходя от двери.
Вероника Тушнова
#картины #стихи
Не отрекаются любя.
Ведь жизнь кончается не завтра.
Я перестану ждать тебя,
а ты придешь совсем внезапно.
А ты придешь, когда темно,
когда в стекло ударит вьюга,
когда припомнишь, как давно
не согревали мы друг друга.
И так захочешь теплоты,
не полюбившейся когда-то,
что переждать не сможешь ты
трех человек у автомата.
И будет, как назло, ползти
трамвай, метро, не знаю что там.
И вьюга заметет пути
на дальних подступах к воротам…
А в доме будет грусть и тишь,
хрип счетчика и шорох книжки,
когда ты в двери постучишь,
взбежав наверх без передышки.
За это можно все отдать,
и до того я в это верю,
что трудно мне тебя не ждать,
весь день не отходя от двери.
Вероника Тушнова
#картины #стихи
❤120👍33💩5😢3
А у сербов "польский туалет" - это туалет на улице или в кустах (польский - от слова "поле")
#факты_о_которых_никто_не_просил
#факты_о_которых_никто_не_просил
😁95👍18💩5🤔3
#Языковести📡
1. Оксфордский словарь выбрал слово года. Им стало выражение "goblin mode" ("режим гоблина"), как называют "поведение, основанное на бесцеремонном потворствовании собственным желаниям, лени, неопрятности и жадности, обычно сопутствующее отказу соответствовать общественным нормам и ожиданиям". Оно распространилось сейчас по отношению к людям, которые не желали возвращаться к нормальной жизни после пандемии.
К тем, кто не хочет выходить с удаленки, наверное?) Очень их понимаю.
2. Тем временем в России были выбраны слова года в области карьеры. По результатам опроса на первом месте оказалось "обучение" (25%), на втором - "успех" (17%), на третьем - "достижение" (15%). Четвёртое место делят "переработка" и "выгорание" (по 13%).
Странно, что нет "усталости". Голосую за "усталость".
3. Русский лингвист Альберт Давлетшин осуществил прорыв в расшифровке письменности аборигенов острова Пасхи. Он смог прочитать 20 знаков и перевёл 12 из них. Например, "меа" - это "красный", "тахи" - "один", "токи" - "топор", "пакиа" - "тюлень". Письменность острова Пасхи по своему устройству напоминает египетские, китайские и майянские иероглифы.
Остров Пасхи - самая удалённая от других точка в мире, где жили люди до прихода европейцев. И в этом изолированном мире возникла письменность! При том, что в большом мире за всю историю она возникла всего около четырёх раз, и все современные алфавиты вышли из этих первых систем письма. Когда таблички острова Пасхи были обнаружены миссионерами (в XIX веке), то оказалось, что в каждом доме они есть, но ни один островитянин не понимает, что в них написано. Сегодня две из них можно увидеть в Кунсткамере.
4. Автоответчики медучреждений в Латвии сменили второй язык с русского на украинский. Для пожилых людей это оказалось проблемой. Если раньше после латышского сообщения они слышали: „Для разговора на русском языке нажмите кнопку „два“, то теперь такой опции больше нет.
Видимо, предполагается, что если тебе прихватит сердце, и так всё поймёшь.
5. Есть мнение, что английский язык в российских школах может быть со временем заменен на китайский. А вторым иностранным, исходя из политической ситуации, станет испанский или арабский.
Ой, не хотела бы я учить китайский, не нравится, как звучит. А вот испанский и арабский - красивые!
6. Все языки постепенно упрощаются, кроме одного. Филологи определили, что единственным языком, который с каждым веком становится всё сложнее, является китайский.
Эта новость прекрасна особенно на фоне предыдущей.
1. Оксфордский словарь выбрал слово года. Им стало выражение "goblin mode" ("режим гоблина"), как называют "поведение, основанное на бесцеремонном потворствовании собственным желаниям, лени, неопрятности и жадности, обычно сопутствующее отказу соответствовать общественным нормам и ожиданиям". Оно распространилось сейчас по отношению к людям, которые не желали возвращаться к нормальной жизни после пандемии.
К тем, кто не хочет выходить с удаленки, наверное?) Очень их понимаю.
2. Тем временем в России были выбраны слова года в области карьеры. По результатам опроса на первом месте оказалось "обучение" (25%), на втором - "успех" (17%), на третьем - "достижение" (15%). Четвёртое место делят "переработка" и "выгорание" (по 13%).
Странно, что нет "усталости". Голосую за "усталость".
3. Русский лингвист Альберт Давлетшин осуществил прорыв в расшифровке письменности аборигенов острова Пасхи. Он смог прочитать 20 знаков и перевёл 12 из них. Например, "меа" - это "красный", "тахи" - "один", "токи" - "топор", "пакиа" - "тюлень". Письменность острова Пасхи по своему устройству напоминает египетские, китайские и майянские иероглифы.
Остров Пасхи - самая удалённая от других точка в мире, где жили люди до прихода европейцев. И в этом изолированном мире возникла письменность! При том, что в большом мире за всю историю она возникла всего около четырёх раз, и все современные алфавиты вышли из этих первых систем письма. Когда таблички острова Пасхи были обнаружены миссионерами (в XIX веке), то оказалось, что в каждом доме они есть, но ни один островитянин не понимает, что в них написано. Сегодня две из них можно увидеть в Кунсткамере.
4. Автоответчики медучреждений в Латвии сменили второй язык с русского на украинский. Для пожилых людей это оказалось проблемой. Если раньше после латышского сообщения они слышали: „Для разговора на русском языке нажмите кнопку „два“, то теперь такой опции больше нет.
Видимо, предполагается, что если тебе прихватит сердце, и так всё поймёшь.
5. Есть мнение, что английский язык в российских школах может быть со временем заменен на китайский. А вторым иностранным, исходя из политической ситуации, станет испанский или арабский.
Ой, не хотела бы я учить китайский, не нравится, как звучит. А вот испанский и арабский - красивые!
6. Все языки постепенно упрощаются, кроме одного. Филологи определили, что единственным языком, который с каждым веком становится всё сложнее, является китайский.
Эта новость прекрасна особенно на фоне предыдущей.
🔥77👍36❤16💩6🤔2
Кстати, увидели среди иранских слов родственника (или даже скорее источник) нашего Хорса?)
❤17👍9💩5
Ну, в общем, так.
Есть два табака. Один который курят. Или не знаю, что там с ним делают, и, главное, зачем, - первая и последняя в жизни сигарета в 19 лет меня не впечатлила.
Вот он происходит от испанского "tabaco", которое те, видимо, как обычно, привезли из Южной Америки. Там араваки что-то самозабвенно курили и научили испанцев.
А турецкая тарелка "tabak" происходит от названия сковороды, как и "цыплёнок табака". И изначально корень этого слова тот же, что и в нашем "тепло", про это подробнее было тут :)
#этимология_от_языковедьмы
Есть два табака. Один который курят. Или не знаю, что там с ним делают, и, главное, зачем, - первая и последняя в жизни сигарета в 19 лет меня не впечатлила.
Вот он происходит от испанского "tabaco", которое те, видимо, как обычно, привезли из Южной Америки. Там араваки что-то самозабвенно курили и научили испанцев.
А турецкая тарелка "tabak" происходит от названия сковороды, как и "цыплёнок табака". И изначально корень этого слова тот же, что и в нашем "тепло", про это подробнее было тут :)
#этимология_от_языковедьмы
🔥65👍33💩5❤4
Языки меняются, но в них не бывает ничего нового
Даже такое современное слово как "компьютер", например, происходит от латинского глагола "computare", что значит "считать" (тут ещё близко), а этот глагол происходит от прилагательного "putus", что значит "чистый". А это от праиндоевропейского *pewh - "наводить порядок, чистить".
Почему такой путь? Видимо, сначала древний человек просто чистил и аккуратно складывал свои пожитки. А потом научился считать. Слова "считать" не было, ведь раньше счёта не было. Вот и приспособил он слово "чистить", ведь при наведении порядка как раз он и подсчитывал, чего сколько у него осталось.
Интересно как!
А чем древнее, тем интереснее. На примере шумерского языка видно, как язык из первых, конкретных, создавал более продвинутые, абстрактные понятия.
По-шумерски нельзя было просто сказать "открыть", нужно было составить сочетание "дверь открыть" ("ik-kid"). И приходилось упоминать эту дверь даже если речь шла про открытие нового острова.
Слово "ласковый" состояло из частей "женщина" и "говорить" ("mi-dug"). Фемкам привет!
Слово "убить" и вовсе состояло из трёх частей: "голову", "палкой" и "ударить" ("sang-ngis-rah"). Даже если убили копьём или задушили. Чувствуете, как это идёт ещё со времён деревянных и каменных дубинок?))
Слово "сверху" совпадало со словом "темя" ("ugu"), а "спереди" - со словом "глаз", оно же "лицо" ("igi").
"Освобождение" - это дословно "возвращение к матери" ("ama-r-gi").
"Имущество" - это "вещь руки" ("nig-su"). Кстати, "вещь" - это достаточно абстрактное понятие, но это слово обозначалось иероглифом миски. Так что тоже вышло из вполне конкретного.
"Приданое" - это "вещь, женщине приставленная" ("nig-mi-us-a").
"Царская власть" - это "судьба большого человека" ("nam-lugal"), а сама судьба обозначалась иероглифом птицы.
Благодаря данным таких древних языков видно, как шла у людей работа мысли!
#лингвистика_от_языковедьмы
Даже такое современное слово как "компьютер", например, происходит от латинского глагола "computare", что значит "считать" (тут ещё близко), а этот глагол происходит от прилагательного "putus", что значит "чистый". А это от праиндоевропейского *pewh - "наводить порядок, чистить".
Почему такой путь? Видимо, сначала древний человек просто чистил и аккуратно складывал свои пожитки. А потом научился считать. Слова "считать" не было, ведь раньше счёта не было. Вот и приспособил он слово "чистить", ведь при наведении порядка как раз он и подсчитывал, чего сколько у него осталось.
Интересно как!
А чем древнее, тем интереснее. На примере шумерского языка видно, как язык из первых, конкретных, создавал более продвинутые, абстрактные понятия.
По-шумерски нельзя было просто сказать "открыть", нужно было составить сочетание "дверь открыть" ("ik-kid"). И приходилось упоминать эту дверь даже если речь шла про открытие нового острова.
Слово "ласковый" состояло из частей "женщина" и "говорить" ("mi-dug"). Фемкам привет!
Слово "убить" и вовсе состояло из трёх частей: "голову", "палкой" и "ударить" ("sang-ngis-rah"). Даже если убили копьём или задушили. Чувствуете, как это идёт ещё со времён деревянных и каменных дубинок?))
Слово "сверху" совпадало со словом "темя" ("ugu"), а "спереди" - со словом "глаз", оно же "лицо" ("igi").
"Освобождение" - это дословно "возвращение к матери" ("ama-r-gi").
"Имущество" - это "вещь руки" ("nig-su"). Кстати, "вещь" - это достаточно абстрактное понятие, но это слово обозначалось иероглифом миски. Так что тоже вышло из вполне конкретного.
"Приданое" - это "вещь, женщине приставленная" ("nig-mi-us-a").
"Царская власть" - это "судьба большого человека" ("nam-lugal"), а сама судьба обозначалась иероглифом птицы.
Благодаря данным таких древних языков видно, как шла у людей работа мысли!
#лингвистика_от_языковедьмы
🔥84👍41❤16👏9💩5🤔2
Вот это на самом деле нужно было запостить на канал самым первым делом, но лучше поздно, чем никогда )))
#лингвистика_от_языковедьмы
#лингвистика_от_языковедьмы
Telegraph
Об истории русского языка для чайников
Обычно я улетаю в своих постах в глубокую древность, туда, где начинаются научные реконструкции и лингвистические археологические раскопки. Сегодня же обратимся к той части истории русского языка, которая лежит на поверхности - охватим всего лишь какую-нибудь…
🔥110👍36❤12💩5🤯3👏1🤩1
Колошматить: этимология
Слово "колошматить" означает "бить", и очевидно напоминает похожий и по смыслу, и по виду глагол "колотить". Но родственны ли они?
Если "колошматить" - это "колотить так, что жертва разваливается на шматы (куски)", то... так не работает. Если "колотить" имеет славянский корень, такой же как как в "кол", "колоть", "заколачивать", то "шмат" - это слово, заимствованное из немецкого через польский. Ну, по нему это неплохо слышно.
Два корня из разных языков не соединяются практически никогда. Исключение - слово "светофор". Может быть, и "колошматить" - тоже исключение? Решать вам, а я пока что расскажу другую версию.
В разных диалектах эта вторая подозрительная половина слова "колошматить" выглядит по-разному: под Псковом это "колошмятить" (и, причем, означает не "бить", а "врать, нести бред"), в Карелии - "колышмачить", а в районе Урала - "колыхматить".
В Псковском варианте первичное значение тоже "колотить", но переход на речевую семантику произошёл по аналогии с "молоть (чепуху)", "трепаться (попусту)".
В Белоруссии встречается и родня нашему глаголу: существительное "калашман" ("человек в широких штанах" либо "птица с мохнатыми ногами"), а в полесском говоре есть прилагательное "колошматы", что значит "лохматый".
Подобную связь между лохматостью и битьём можно найти и в малороссийских, южнороссийских говорах: "кудлатый" ("лохматый"), "кудла" - "мохнатая собака" или "взъерошенная голова", а "кудля" - это "потасовка".
Точно так же и "трёпка" (которая "драка") происходит от "трепать", как и прилагательное "растрёпанный".
Появляется некая логика - если тебя побили, то, скорее всего, тебя ещё и потрепали, и взлохматили. Вот вам и переход от семантики взъерошивания к семантике битья.
Так что можно предположить, что "колошматить" произошло от глагола "лохматить" при помощи редкой приставки "ко-" (она встречается, например, в слове "закоулок").
#этимология_от_языковедьмы
Слово "колошматить" означает "бить", и очевидно напоминает похожий и по смыслу, и по виду глагол "колотить". Но родственны ли они?
Если "колошматить" - это "колотить так, что жертва разваливается на шматы (куски)", то... так не работает. Если "колотить" имеет славянский корень, такой же как как в "кол", "колоть", "заколачивать", то "шмат" - это слово, заимствованное из немецкого через польский. Ну, по нему это неплохо слышно.
Два корня из разных языков не соединяются практически никогда. Исключение - слово "светофор". Может быть, и "колошматить" - тоже исключение? Решать вам, а я пока что расскажу другую версию.
В разных диалектах эта вторая подозрительная половина слова "колошматить" выглядит по-разному: под Псковом это "колошмятить" (и, причем, означает не "бить", а "врать, нести бред"), в Карелии - "колышмачить", а в районе Урала - "колыхматить".
В Псковском варианте первичное значение тоже "колотить", но переход на речевую семантику произошёл по аналогии с "молоть (чепуху)", "трепаться (попусту)".
В Белоруссии встречается и родня нашему глаголу: существительное "калашман" ("человек в широких штанах" либо "птица с мохнатыми ногами"), а в полесском говоре есть прилагательное "колошматы", что значит "лохматый".
Подобную связь между лохматостью и битьём можно найти и в малороссийских, южнороссийских говорах: "кудлатый" ("лохматый"), "кудла" - "мохнатая собака" или "взъерошенная голова", а "кудля" - это "потасовка".
Точно так же и "трёпка" (которая "драка") происходит от "трепать", как и прилагательное "растрёпанный".
Появляется некая логика - если тебя побили, то, скорее всего, тебя ещё и потрепали, и взлохматили. Вот вам и переход от семантики взъерошивания к семантике битья.
Так что можно предположить, что "колошматить" произошло от глагола "лохматить" при помощи редкой приставки "ко-" (она встречается, например, в слове "закоулок").
#этимология_от_языковедьмы
👍88❤14👏5💩5🤔4
Афро-абхазский горец. 1870 год
Откуда взялись в Абхазии негры точно не известно. По основной версии, то ли в XVII, то ли в XIX веке кто-то закупил партию рабов по примеру западных стран, но рабство не прижилось, а чернокожее население осталось.
Лицо африканское, взгляд кавказский 🦅
#интересный_факт_от_языковедьмы
Откуда взялись в Абхазии негры точно не известно. По основной версии, то ли в XVII, то ли в XIX веке кто-то закупил партию рабов по примеру западных стран, но рабство не прижилось, а чернокожее население осталось.
Лицо африканское, взгляд кавказский 🦅
#интересный_факт_от_языковедьмы
🔥87😁37👍24🤔5💩5
Нейросеть успешно написала итоговое сочинение по русскому языку
Если сочинение должно соответствовать алгоритмам, то, конечно, ничего удивительного нет в том, что искусственный интеллект может этому научиться.
Но разве это хорошо, что и школьники вынуждены работать как искусственные интеллекты?
Ведь человек - это как раз интеллект живой.
Не знаю, это компьютеры стали дотягиваться до людей, или люди опускаются до уровня машин, но идём мы в этом направлении быстро.
#языковести
Если сочинение должно соответствовать алгоритмам, то, конечно, ничего удивительного нет в том, что искусственный интеллект может этому научиться.
Но разве это хорошо, что и школьники вынуждены работать как искусственные интеллекты?
Ведь человек - это как раз интеллект живой.
Не знаю, это компьютеры стали дотягиваться до людей, или люди опускаются до уровня машин, но идём мы в этом направлении быстро.
#языковести
🤔73👍23😢22😱9💩5😐5❤3🤯1
С именинами, Даниил!
Видим имя на -ил, значит там что-то на иврите про Бога:)
И правда, часть [dan] на иврите означает "судить", часть [i] - это "мой, меня", ну а "el" - это "Бог".
Так что получается целая фраза, "судья мой Бог".
#этимология_от_языковедьмы
Видим имя на -ил, значит там что-то на иврите про Бога:)
И правда, часть [dan] на иврите означает "судить", часть [i] - это "мой, меня", ну а "el" - это "Бог".
Так что получается целая фраза, "судья мой Бог".
#этимология_от_языковедьмы
👏61👍27🔥5😁5💩5
Север, юг, восток, запад☀️❄️
Меня тут спросили я задалась вопросом, все ли эти слова славянского происхождения.
Ну, допустим, запад - понятно. От слова "падать", там солнце "западает", оно туда опускается.
Восток - состоит из приставки "вос-", которая обозначает движение вверх, и корня "ток", такого же как в глаголе "течь". То есть это место, где солнце "востекает", течёт наверх. Хотя оно, вроде, не жидкое, чтобы течь, но в утренней дымке заря вполне себе растекается, как варенье. Или как раскалённая лава. Да и не всегда "течь" - это про жидкости, ведь даже про человека, который убежал, на своих ногах, можно сказать, что он "утёк".
Юг когда-то выглядел как "угъ", но это, к сожалению, не делает его этимологию понятнее. Скорее всего, роднёй ему приходится греческое слово αὐγή [augḗ], которое переводится как "свет, рассвет", а также латинское имя Август ("почитаемый", откуда и третий месяц лета).
Скорее всего, праиндоевропейская основа - *h₂weg-, с семантикой роста, увеличения. Отсюда и усиливающийся утром свет, и значение наивысшего почитания августейших особ. Получается, югом для славян было место, где увеличивается количество света, солнца или тепла, смотря что из этого им было важнее. А может, всего этого вместе, и туда же плодородие почвы.
Любопытный факт: отсюда происходит и слово "ужин". Поскольку вторым значением слова "угъ" был полдень, а ужином называли прием пищи, ближайший к полудню, то есть, по сути, полдник. Это потом уже ужин сместился на вечер.
Те же процессы, кстати, и в английском наблюдаются, в школе нас ещё учили, что "dinner" - это обед, а "supper" - ужин, а потом оказалось, что "dinner" съехал на вечер, а днём уже давно "lunch".
Для севера родственники сохранились в литовском - "šiáurė" ("север"), "šiaurỹs" ("северный ветер"), и даже в латыни - "caurus" ("северо-западный ветер"). Возможно, к ним же относится английское слово "shower" ("душ"), означавшее некогда холодный проливной дождь.
Так что здесь сложилась исключительно погодная история. Где мокро, холодно и дует - там север.
#этимология_от_языковедьмы
Ну, допустим, запад - понятно. От слова "падать", там солнце "западает", оно туда опускается.
Восток - состоит из приставки "вос-", которая обозначает движение вверх, и корня "ток", такого же как в глаголе "течь". То есть это место, где солнце "востекает", течёт наверх. Хотя оно, вроде, не жидкое, чтобы течь, но в утренней дымке заря вполне себе растекается, как варенье. Или как раскалённая лава. Да и не всегда "течь" - это про жидкости, ведь даже про человека, который убежал, на своих ногах, можно сказать, что он "утёк".
Юг когда-то выглядел как "угъ", но это, к сожалению, не делает его этимологию понятнее. Скорее всего, роднёй ему приходится греческое слово αὐγή [augḗ], которое переводится как "свет, рассвет", а также латинское имя Август ("почитаемый", откуда и третий месяц лета).
Скорее всего, праиндоевропейская основа - *h₂weg-, с семантикой роста, увеличения. Отсюда и усиливающийся утром свет, и значение наивысшего почитания августейших особ. Получается, югом для славян было место, где увеличивается количество света, солнца или тепла, смотря что из этого им было важнее. А может, всего этого вместе, и туда же плодородие почвы.
Любопытный факт: отсюда происходит и слово "ужин". Поскольку вторым значением слова "угъ" был полдень, а ужином называли прием пищи, ближайший к полудню, то есть, по сути, полдник. Это потом уже ужин сместился на вечер.
Те же процессы, кстати, и в английском наблюдаются, в школе нас ещё учили, что "dinner" - это обед, а "supper" - ужин, а потом оказалось, что "dinner" съехал на вечер, а днём уже давно "lunch".
Для севера родственники сохранились в литовском - "šiáurė" ("север"), "šiaurỹs" ("северный ветер"), и даже в латыни - "caurus" ("северо-западный ветер"). Возможно, к ним же относится английское слово "shower" ("душ"), означавшее некогда холодный проливной дождь.
Так что здесь сложилась исключительно погодная история. Где мокро, холодно и дует - там север.
#этимология_от_языковедьмы
👍111🔥10👏5💩5🤯1