Языковедьма
9.85K subscribers
1.62K photos
129 videos
6 files
688 links
О языках, о фольклоре, об истории, и о том, как это всё связано между собой

Для связи: @sofiia_sofiia12
Youtube: https://youtube.com/@lang_witch?si=GVUoMbazerdmg9h0

Правила:

➡️ Материться можно, оскорблять друг друга нельзя
Download Telegram
Итак, "нефть".

Сразу говорю, слово не русское (хотя казалось бы).

В русский оно попало только в XVII веке из турецкого языка. Там так и будет - "neft". Однако это не тюркизм.

Потому что турки, видимо, как обычно, получили это слово от арабов, у которых было نفط [naft]. Значит, семитское что ли?

Но турки могли взять его и у персов - там было نفت [naft]. А если персидское - значит индоиранское, то есть индоевропейское?

Отвечает на все вопросы аккадский (а он семитский), где "нефть" называли словом, которое звучало как [naptu].

Если это действительно так (а я не вижу причин, почему этому так не быть), то персы это слово заимствовали, а арабское слово - не заимствование, а родня аккадскому, потому что и арабский тоже семитский. Как и иврит, и там как раз тоже נֵפְט [néft].

Вот такая цепочка.

Естественно, в какой-то момент слово подрезали и греки, у них оно стало νᾰ‌φθᾰ [náphtha], и с этой стороны к нам попал уже "нафталин".

#этимология_от_языковедьмы
👍124👏9💩7🎉6🔥4
Рубрика "сказка на ночь", а также фольклорная справочка.

Чтобы сны снились интересные и захватывающие :)

История эта произошла в селе Никольском, что в Воронежской губернии, однажды в июле. Дни стояли как никогда знойные: солнце яростно жгло землю, траву и живность, если та отваживалась показаться из укрытия. Звери и птицы будто исчезали в эти полуденные часы, чтобы появиться лишь в лучах заката - добыть себе пропитание и напиться, наконец, воды из прохладного ручья. Тогда окрестности села тонули в оглушительной песне сверчков, а на улицах появлялись собаки и кошки, до этого дремавшие в теньке. А как только алое зарево догорало за горизонтом, на землю томно опускалась тихая чёрная ночь.

Но с раннего утра и до самых сумерек одно живое существо каждый день бесстрашно подставляло себя жестокому солнцу. На рассвете в поля выходили люди - шёл сенокос.

Когда-то Дуня любила это время. В юности они с подружками наряжались в лучшее - в покупные ситцевые сарафаны, - и бежали на зелёный луг, где, развлекая себя песнями, быстро справлялись с работой. А рядом всегда работали парни, и к вечеру сенокос превращался в весёлое гулянье с играми, плясками и хохотом.

Продолжение внутри

#рассказ
👍91🔥249💩7🗿1
Николаев Борис Павлович (1925-2017) «Осенние дожди» 1970

"Тебя должно бросать в дрожь не от этой мысли, а от того, что впереди у тебя нет ничего, кроме рутинного повторения одних и тех же действий в течение всей жизни. Представь человека, который из года в год выращивает зерно, и так до тех пор, пока силы не покидают его, и он не падает, подобно старому облезлому псу. Все его мысли и чувства, всё, что в нем есть самого лучшего, принесено в жертву одному — добыче еды, производству пропитания. Бессмысленная жертва, пустая трата времени — жить, чтобы питаться, и питаться ради жизни, и снова жить, чтобы питаться, и так — до самой смерти. Развлечения, придуманные людьми, как бы они при этом ни изощрялись, — всего лишь жалкие потуги забыться, не выходя за пределы порочного круга, — питаться, чтобы жить, и жить, чтобы питаться… Как по мне, то не может быть страшнее потери. Мы — люди, и наша судьба, наше предназначение — учиться ради открытия всё новых и новых непостижимых миров."

Карлос Кастанеда
#картины #литература_цитаты
👍7622💩7👎2🤩1
О-о-о, я нашла отличную картинку, которую можно отправлять половине комментаторов на Дзене 😃
#мемесы
😁112🔥22👍10💩73👏2
С одной стороны "рок" - это какой-то тяжёлый удел, а с другой - двенадцать месяцев. Есть ли связь между этими внешне одинаковыми словами?

На первый взгляд смыслы не так, чтобы уж очень близки, но на помощь нам придут диалектные значения. Они всегда сохраняют бесценные сведения об истории слов.

Итак, в русском языке слово "рок" может означать:

☄️неизбежное несчастье, тяжёлую судьбу, участь ("Кто утопится, значит ему рок такой")
☄️год ("Як рок сей минуется, приду опять")
☄️пора, время срок ("Глянь, глянь, дождь, когда ему рок - ни с чего пойдёт")

И тут уже намечается достаточно наглядная связь.

"Рок", как судьба, происходит от глагола "речь", сохранившем подобные значения в вариантах с приставками "обречь\обрекать", "предречь\предрекать". То есть нас обрекли на несчастье, и теперь это наш рок. Ну и оброк тоже, но это, конечно, другое :)

А "рок", как пора и время, это почти то же, что слово "срок", а оно, о чудо, тоже родственно словам "речь", "обрекать" и так далее. Глагол "сречь" у нас не сохранился, но в Древней Руси можно было услышать выражение "съречи сърок", что значило "назначить время". Ну а где какой-то срок есть, там может быть и конкретный срок, например, год. Так и получилось, что слово "рок" стало означать такие разные вещи.

Кстати, что любопытно, значение "год" тоже изначально происходит от какого-то неопределённого времени, но обязательно от хорошего, потому что родственные слова тут "годный", "годиться".

А "година" - это где-то "год", где-то "час", а где-то тоже "судьба" ("Как же будет тоды, як на кого худая година спостигнет?")

Получается, понятия времени и судьбы в языке всегда были очень близки и перемешивались в разных пропорциях, пока не получились все эти близкие слова.

#этимология_от_языковедьмы
👍112🔥21💩7👏4
Гаврилов Владимир Николаевич (1923-1970) «Кафе. Осенний день» 1962

Все тело с ночи лихорадило,
Температура — сорок два.
А наверху летали молнии
И шли впритирку жернова.

Я уменьшалась, как в подсвешнике.
Как дичь, приконченная влет.
И кто-то мой хребет разламывал,
Как дворники ломают лед.

Приехал лекарь в сером ватнике,
Когда порядком рассвело.
Откинул тряпки раскаленные,
И все увидели крыло.

А лекарь тихо вымыл перышки,
Росток покрепче завязал,
Спросил чего-нибудь горячего
И в утешение сказал:

— Как зуб прорезалось крыло,
Торчит, молочное, из мякоти.
О господи, довольно плакати!
С крылом не так уж тяжело.

Юнна Мориц, 1964

#стихи #картины
👍8331🔥8💩7
Станислав Брусилов

Помнишь эту пурпурную ночь?
Серебрилась на небе Земля
И Луна, её старшая дочь.
Были явственно видны во мгле
Океаны на светлой земле,
Цепи гор, и леса, и поля.

И в тоске мы мечтали с тобой:
Есть ли там и мечта и любовь?
Этот мир серебристо-немой
Ночь за ночью осветит; потом
Будет гаснуть на небе ночном,
И одни мы останемся вновь.

Много есть у пурпурных небес,—
О мой друг, о моя красота,—
И загадок, и тайн, и чудес.
Много мимо проходит миров,
Но напрасны вопросы веков:
Есть ли там и любовь и мечта?

Валерий Брюсов, 1895

#стихи #картины
82👍28💩7
С именинами, Макар!
(Такие тут есть? В жизни ни разу не встречала)

Имя греческое - μακάριος [makários], что означает "благословенный" или "счастливый". От прилагательного μάκᾰρ [mákar] с тем же значением.

Так вышло, что наш вариант имени точно повторяет как раз это прилагательное.

А дальше я прямо даже не знаю, как вам сказать.

Есть версия, что отсюда происходит и итальянское слово "maccherone", то есть "макароны". Потому что во времена Византии существовала некая μακαρία [makaría], которая совершенно точно происходит от того древнегреческого слова, так называли еду, сделанную из ячменя. Так что превращение этого слова и понятия в макароны - вполне реально.

Ну и давайте вспомним наше "жито". Если еду назвали словом, родственным "жизни", то почему не назвать похожую еду словом, родственным "счастью"?:)

Кстати, Макар стал собирательным образом русского крестьянина в поговорке "куда Макар телят не гонял", которую следует понимать как "куда вообще никто не водил пасти свой скот", то есть очень далеко от деревни.
#этимология_от_языковедьмы
🔥53👍45💩75👏3🤓1
Пришло время перевести и спеть весёлую песенку.

Хотя не такую уж и весёлую...

Встречайте, Papaoutai.

Когда я слышала эту песню, ещё не понимая по-французски, я была уверена, что это что-то про шикарных девочек в клубах. А потом перевод меня ошарашил.

На самом деле, я даже не думала, насколько французский плохо перекладывается на русский, если необходимо переводить именно слово за словом. Это выглядит отвратительно. Но это именно то, что мне нужно - дословный перевод.

#музыкальная_пауза
30🤔12👍7💩7
Олег Молчанов

Бьют часы, возвестившие осень:
тяжелее, чем в прошлом году,
ударяется яблоко оземь -
столько раз, сколько яблок в саду.

Этой музыкой, внятной и важной,
кто твердит, что часы не стоят?
Совершает поступок отважный,
но как будто бездействует сад.

Всё заметней в природе печальной
выраженье любви и родства,
словно ты - не свидетель случайный,
а виновник ее торжества.

Белла Ахмадулина, 1973

#стихи #картины
👍9340💩7
Простить и простой

Есть ли между ними связь?
Ещё какая!


Раньше слово "простой" имело оттенок значения "свободный". Он отражается в современных "просторный", "простор".

И глагол "выпростать" тоже означает что-то вроде "высвободить".

Ну а "простить" дословно означало "освободить", например, от вины, или от долга.

#этимология_от_языковедьмы
👍127🔥1810💩7
Мы называем эти земли Грузией, европейцы - Джорджией, а для их жителей это страна Сакартвело (საქართველო). Переводится это ну очень просто, а именно "место, где живут картвелы", ну или "страна картвелов" (грузинский - это не индоевропейский, а картвельский язык, мы же помним).

По аналогии можно сделать, например, слово "сахинкле", то есть "место, где делают хинкали".

В пракартвельском название этой земли, скорее всего, выглядело как *kart, но что оно означало, мы не знаем. Считается, что оно происходит от имени Картлоса, праправнука Ноя и прародителя всех грузин. Впрочем, и не было бы у нас особых вопросов ни к Картлосу, ни грузинам, ни к нам самим, если бы страна называлась во всём мире, скажем, Картвелия, или Карталиния (так, кстати, называется одна из основных исторических областей Грузии), или Сакартвелия, например.

Но что-то пошло не так. И виноваты в этом... персы.
Они называли эту страну "Варкан", то есть "земля волков", - по всей видимости, за воинственность населения. Позднее это слово трансформировалось в "Вурган", и затем в "Гурган" или "Гуржистан". Так до сих пор Грузию называет Турция - Gürcistan.

Есть мнение, что греческое название Иберия (ιβηρία) получилось именно из какого-то из персидских вариантов. Я, правда, не вижу схожести.

Из "Гургана", точнее из корневой части "гург" получилась Георгия, известная в Европе (а также Джурджания, Джоргания, Джоргия, Гиоргиния, Горгания, Зорзания, Зеорзия, Хорхия и Георгиания). Народная этимология связала это название со Святым Георгием (кстати, персидский вариант его имени - Гюрджис), и через него оно приобрело и перевод: γεωργός [georgos] это "земледелец".

От волков к земледельцам, ну ничего себе!

Ну а наша Грузия тоже пришла из персидского слова, но от смягчённого варианта "гурзан" (или "джурзан"), ну и первое время она была Гурзией. Ещё в XV веке Афанасий Никитин писал о ней "Гурзыньская земля".
#этимология_от_языковедьмы
👍145🤯199💩7👏2