کانال لبظ سیستونی
278 subscribers
917 photos
715 videos
70 files
455 links
گویش و شعر و موسیقی سیستانی

ارتباط با ادمین
@jami44 (https://t.me/jami44)
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
آبراهیم چاری گرامی


هنر پیشه
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
فقط «روچه»


ما در سیستان یاقوتی نداریم

لطفا گویش مارو آسیب نزنید
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ناله های مادری از سیستان شرقی
Forwarded from جواد جامی (Javad Jami)
یک کامنت خوب
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
اجرای کاملا سیستانی با سازهای سیستانی
🍀🍀
نوازنده  رباب وسرنا :محمدرضا شجاعی
طبلا: امیرمحمد شجاعی
دهلک:  عبدالله شجاعی
خواننده: عرشیا آویشی
گروه موسیقی سیستانی آفتاب هیرمند  ساکن مشهد

سرپرست گروه : مسعود آویشی
Forwarded from جواد جامی (Javad Jami)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
ارسالی از دوستان
Audio
فایل صوتی آهنگ
شا بیومه با صدای عزیز آقاجانوف
خواننده ی معروف سیستانی های ترکمنستان
Forwarded from جواد جامی (Javad Jami)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
درود به قلب مهربانت جناب ابراهیم صفاری
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
شیرین زبانی پسر سیستانی
شعر : ریس الذاکرین
کانال لبظ سیستونی
درود به قلب مهربانت جناب ابراهیم صفاری
واژه‌ی aryow یا گاه oryow و نیز uryow معادل صوت-واژه‌ی هورا hu:râ یا hurrâ در زبان پارسی رسمی‌ست و نیز برابر با واژه‌ی فرانسوی hourra است؛ واژه یا صوتی‌ست که با صدای بلند، کشیده و ممتد برای اظهار شادی و تحسین، به صورت فردی یا جمعی آن را فریاد می‌کشند. درحقیقت این واژه نمایانگر ژرفای شادی و سرخوشی جمعی و همگانی‌ست؛ هلهله‌ای شادی‌آفرین که همواره از عمیق‌ترین لایه‌ی سرشت و نهاد آدمیان برمی‌خیزد و بر آن است که ژرف‌ترین و کاری‌ترین آثار را بر روح و روان شنوندگان حک کند و لذّتی را که فرد یا افرادی به هر دلیل حس می‌کنند، به انسانی‎ترین نحو- با صوتی که برگرفته از اعماق روح و روان است، با دیگران، با هم‌دلان، با انسان‌هائی از جنس و سرشت خودشان، بی هیچ چشم‌داشتی تقسیم کنند و درحقیقت، زیبائی و شور و شادی‌ای را که خود، از آن بهره‌مندند و سرخوش، بی مزد و منّت به دیگران، به مخاطبان هبه کنند و آنان را نیز چون خود غرق در شور و نور و سرور سازند.
هم‌دلان، زندگیتان هماره با aryow و oryow قرین و شیرین باد.

از نوشته های


استاد رضا عمرانی
Forwarded from جواد جامی
Forwarded from جواد جامی (Javad Jami)
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
دختر سیستانی عروس گیلانی ها شده


و با آهنگ شابیومه اصالت خودشو حفظ کرده
Forwarded from M.G.shahryari
بار سفر
-----------------------------
حسین جان بارِ سفر وا کُ
hoseyn jân bâre safar vâ ko
مَرو کوفه اِمجا سُکنا کُ
maro kufa emjâ soknâ ko
مَرو کوفه کوفی نامَردَه
maro kufa ku:fi nâmarda
اَ~دِه که مْبَندَه زود وَرِمْگَردَه
a:de ke mba:nda zud vare-mga:rda
دلِ سْیِْ شُ خونِه شئِطونَ
dele sye šo xo:ne šeyto:na
پاشنِه لَق-گَردَه ، آئِنِ سَردَه
pâšne laq ga:rda âene sa:rda
دَغل بازِه دَ~ردِسَر سازِه
daqal bâze da:rde sa:r sâze
خْیْ یزید اَستِ دَ~ر پَسِ پَردَه
xey yazid aste da:r pase parda
وَشُ دادَه ثروت و وَ~دَه
vašo dâda: servat o va:da
اسپِ زی-کَردَه ، نوکر و بَردَه
aspe zi karda no:kar o barda
حسین جان بارِ سفر وا کُ
مَرو کوفه اِمْجا سُکنا کُ
عربُ رفته وَ پوْگَل خوا
دُووارَه اسلامَه اِئیا کُ

ایی دَ~غالَه کربلا مِئگِه ،
i da:qâla.karbalâ me:ge
پَر بلا مِئگِه ، نینوا مِئگِه
par balâ me:ge , neynavâ me:ge
ایی تَکِّه زْمی از بِئِشت اَستوْ
i takke zmi az beešt astow
اَ~لِ یو دائِم , از خدا مِئگِه
a:leyo dâem az xodâ me:ge
سلامُ الله صه~د مَلَک وَر-شُ
slâm ollâ sa:d malak var šo
از سَرِ زمی تا کِبریا مِئگِه
az sare zmi tâ kebriyâ me:ge
شئیدونَّه دَ~سْ جِدا مِئگِه
šaidon-na da:s jedâ me:ge
سَه~ر جِدا مِئگِه ، ثارالله مِئگِه
sa:r jedâ me:ge sârelâ me:ge

حسین جان بارِ سفر وا کُ
مَرو کوفَه اِمْجا سُکنا کُ
عرَبُ رفته و پْوْگَل خوا
دوواره اسلامَه اِئیا کُ

ایی مِئدو آئینه دارِه تْرَه ، وَخْتیارِه ترَه ، گوْ~ش وَ جارِه تْرَه
i me:do âi:na dâre tra , vaxtiyâre tra go:š va jâre tra
لَوارِه خاکِ عِراق اِمرو ، نوبُهارِه ترَه ،لاله زارِه ترَه
lavâre xâke. erâq emro , now-bohâre tra , lâla- zâre tra
فُراتِ پْرْو ، شْلَپَّه وَدِشْتْو ، سَه~ر. و َ کِمّ زْدْو ، بِْ قرارِه ترَه
forâte prow šlappa va:deštow sa:r va kemme zdow bey qarâre tra
فَلَک از چَرخِش دَگَلْ کَردْو ، خْیْ دُو روْز اُمْدَه مْبیِنَه کارِه ترَه
fala:k az čarxeš dagal kardow xey du ro:z omda mbina kâre tra

حسین جان بارِ سفر وا کُ
مَرو کوفَه اِمجا سُکنا کُ
عرَبُ رفتَه و پْوْگَل خوا
دوواره اسلامَه اِئیا کُ

وَ ایی صَه~را جَنگِ پْوْ مِئِشو ، خْیْ سَرِ نِئِزِه ، طفلِ خْوْ مِئِشو
va i sa:râ ja:nge pow me:šo , xey sare neyze tefle xow me:šo
لَبِ خشکِ تُشنِه اُوْ مِئِشو ، از سَرِ غئِرَت چَه~ش پَر اُوْ مِئِشو
labe xoške tošne ow me:šo , az sare qeyra:t ča:še par-ow me:šo
وَ ایی بْیاوْو، روْ~زِه شوْ مِئِشو ، کَه~نگِه یَگ نیزِه، مائِه نْو مِئِشو
va i byâvo: ro:ze šow me:šo , ka:nge yag neyze mâe now me:šo
امامِ چار ، غرقِ تْوْ مِئِشو ، خْیْ غُل و زنجیر ، بَستَه پْوْ مِئِشو
emâme čâr qarqe tow me:šo , xey qol-o zanjir , basta pow me:šo
حسین جان بارِ سفر وا کُ
مَرو کوفَه اِمجا سُکنا کُ
عرَبُ رَفْتَه وَ پْوْگَل خوا
دوواره اسلامَه اِئیا کُ

وَرَه نْبَردَ~ه قوْلٍ پئغمبر ، عترت و قرآن ، از غدیر خُم
va ra nbarda: qowle peyqamba:r , etrat o qorân , az qadire xom
وَخودخوایی سَردوچارِ شْتَه اَمَتِ اسلام ، ریْ خوا کردَه گم
va xodxâi sa:r dučare šta ommate eslâm , rey xâ karda: gom
وَپَلغوتی روزگار اِشتِیْ ، نورِ ایمونَه ، پِئشِِ پْوْ مَردم
va palqu:ti ro:zegâr eštey , nu:re imo:na , pe:še pow ma:rdom
‌وَ کِشتی تو اَرکه نَشنَستَه ، کُرْپـَد شتَه یا ، کْمَشتَنَه سَرتُم
va kešti to ar-ka našnasta, korpade šta yâ , kma-štana sa:rtom
حسین جان ، بارِ سفر وا کُ
مَرو کوفَه اِمْجا سُکنا کُ
عرَبُ رَفْتَه وَ پْوْگَل خوا
دوواره اسلامَه اِئیا کُ

‌محمدگل شهریاری
Forwarded from تاریخ سیستان
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
سیستانی های تاجیکستان


اسفندیار غلام‌اُف یکی از سیستانی الاصل های فارسی زبان ساکن در تاجیکستان است که پدرش دهه ها قبل ابتدا به عشق آباد ترکمنستان و سپس به تاجیکستان مهاجرت و با دختری تاجیک ازدواج نمود .


@TarikhSistan
@sistanlibrary
Forwarded from M.G.shahryari
6_144184458142341613.amr
360.9 KB
کانال لبظ سیستونی
6_144184458142341613.amr
ماهِ محرم
mâhe moharram 

ماء   مُئَرَّم ، ماء  حسینَه
mâe moarram , mâe hoseyna
عشق و شَئادَت راء  حسینَه
ešq o šaâda:t râe hoseyna
آزادی و آزادگی ، دل دادن و دلبَردَگی
âzâdi o âzâdagi , del bardan o del bardagi
سِئِراُو وَ عینِ تُشنَگی ، وَر رائِه  اَق اِستادَگی
se:r-ow va eyne tošnagi
var râe a:q estâdagi
مَرگَ فراتر دیدَنِ ز ذِلَتای زِنْدَگی
marga farârtar didane az zelatâe zendagi
کارِ  حسینَه ، کارِ  حسینَه
kâre hoseyna , kâre hoseyna
ماء. مُئرَم ، ماء   حسینَه
mâe moarram , mâe hoseyna
عشق و شَئادَت راء. حسینَه
ešq o šaâdat râe hoseyna


بُگذَشتَنِ از جونِ خوا
bogzaštane az jo:ne xâ
از جونِ عَزیزُنِه خوا
az jo:ne a:zizo:ne xâ
اَدْیَه بْدِیَه وَر رائِه اَق
adya bdeya var râe a:q
اولاد و فَرزِنْدُنِ خوا
owlâd o farzendo:ne xâ
خی چَخلَه چَخْلَه خونِه خوا
xey čaxla čaxla xune xâ
مَئکَمْ کُنَه پِئِمونِه خوا
ma:kam kona peymo:ne xa
قُربو اَگَه مَکَّه نَبو
qorbo:  aga makka nabu
اینجا بْدِیَه قُربونِه خوا
injâ bdeya qorbo:ne  xâ
اِسمائِل و اِسمائِلا
esmâel o esmâelâ
بِلََه  وَ ایی دَشتِه بَلا
bella va ei dašte balâ
کارِ  حسینَه ، کارِ  حسینَه
kâre hoseyna , kâre hoseyna
ماء  مُئَرَم ، ماء  حسینَه
mâe moarram , mâe hoseyna
عشق و شَئادَت ، راء  حسینَه
ešq o šaâda:t râe hoseyna


از  اَجّ و میقات و مِنا ، سون کربلا شُ
az ajjo miqât o menâ sun karbalâ šo
خونِ اُنو  یارونِ یو ، خونِ خدا شُ
xune on o yâro:ne yo xune xodâ šo
اَر دو دَسِ عباسِ یو ، از تَن جِدا شُ
a:r du:  dase abbâse yo az tan jedâ šo
از اَر سونِ آتِش وَ خئِل و خئِمَئا   شُ
az a:r sune âteš va xeyl o  xeymaâ šo
وَر  اَعدِه خوا بُکْنَه وفا
var a:ade xâ bokna vafâ
زِنْدَه کُنَه دینِ خدا
zenda kona dine xodâ
کارِ حسینَه ، کارِ حسینَه
kâre hoseyna , kâre hoseyna
ماء مُئَرَّم ، ماء حسینَه
mâe moarram mâe hoseyna
عشق و شَئادَت راءِ  حسینَه
ešq o šaâda:t  râe hoseyna

محمدگل شهریاری
Audio
نوحه خوانی

محمدرضا شفیعی

هنرپیشه ی سیستانی


موسیقی : محمدرضا شفیعی