#докфильмсодомиумора Он молод и красив, талантлив и успешен. Сочувствовать ему легко и приятно, - то есть рассказ о нем втягивает на территорию чувств удобных, туда примерно, где имитирует переживания глянец. К тому же главный герой - из мира моды, есть чем иллюстрировать.
Убедиться в подлинности переживания - этот путь я проделал, посмотрев документальный фильм «Wonder Boy» (я так часто пишу о новинках Netflix, что им пора бы взять меня на работу). Задачу мог бы себе и облегчить, если б интересовался модой чуть больше, - о чем ниже.
Главный герой - Оливье Рустен, который вот уже десять лет трудится креативным директором «Balmain». Сейчас ему 36, - он стал самым молодым на столь важном посту. Режиссер Анисса Бонфон (Anissa Bonefont) не посвящает зрителей в детали столь славного пути, ограничиваясь стартом, обстоятельствами рождения, и нынешним, - разумеется, промежуточным - финишем. Оливье Рустен не знает своих биологических родителей, он вырос в приемной семье, отличаясь от неё цветом кожи. Никто не говорил ему, как он похож на того, или ту. В 2019 году он вместе со съёмочной группой взялся разыскать людей, которым обязан жизнью. Анисса Бонфон чередует рабочие эпизоды из жизни успешного дизайнера, его общение с французскими чиновниками, его откровенные разговоры с кем-то из ближнего круга.
Где откровенность, а где игра в нее - понять трудно. Уже после фильма я вычерпал из интернета информацию, что Оливье Рустен блестяще пользуется преимуществами социальных сетей: став «главным кутюрье инстаграма», он вернул былой блеск «Balmain». Как свидетельствует фильм, его дефиле под завязку полны знаменитостями, среди его клиентов - и это тоже одна из сцен фильма - голливудская звезда Дженнифер Лопес.Умный в (само)инсценировке, Рустен очень хорош в роли человека, который ищет свою идентичность, который всего себя посвятил работе, который борется со страхами, преследующими его с детства. Но подчёркнутая декоративность антуража, где живет и переживает герой, уникальность его взлёта, сама судьба, взывающая к жанру #романырулонами, вынуждает искать фальшь, разрывы и несостыковки.
Как и предполагает мелодраматичный сюжет, главный герой много плачет. И одно дело - публичная экзальтация, другое же, - спонтанное, неотрепетированное выражение душевного движения. Когда Рустен получает от чиновницы первые документы о матери, то заламывает руки и закатывает глаза. Когда приёмная мать дарит ему альбом с его детскими фото, то это уже другие слёзы, - он мало заботится о производимом впечатлении. Подмечать такие тонкости режиссёр умеет, давая о герое больше, чем предполагает парадный портрет. Ей удаётся инсталлировать в ткань фильма даже социальную критику - показать, сколь разные миры сосуществуют рядом. «Вы сможете работать всю ночь без сна?» - спрашивают вышивальщиц, давая заказ. Пока одни творят и вдохновляются музыкой, другие слушают музыку, чтобы не рухнуть от усталости. Эти контрасты неявны, - иногда всего лишь на уровне саундтрека (отличного и вне связи с фильмом).
«Wonder Boy» - прекрасная реклама дизайнера. Сконструированный деликатно, фильм содержит немало слов о муках идентичности, но визуально дает мало о жизни Рустена за пределами работы. Факт, что Оливье Рустен - гей, не проговаривается, но обозначается; а за признаниями лобовыми опять надо идти за пределы фильма. В 2015-м дизайнер голышом снялся для обложки квир-журнала Tetu. Все тот же интернет сообщает и о драме, случившейся уже после съёмок: в квартире Рустена взорвался камин, себя в бинтах после ожогов он показал в инстаграме спустя год, - в новой коллекции он превратил перевязочные материалы в материал от-кутюр. В жизни творца всякое лыко в строку (👉 цитата).
Режиссёрски это отличная работа. На плоскости довольно скользкой Анисса Бонфон умудряется выделывать пируэты изящные, в финале выходя на уровень, который едва ли утешит любителей мейнстрима, но превращает в месседж не сюжет уже, а самый фильм. Нет ли у биологических родителей Оливье Рустена подписки на Netflix? Четыре звезды.
Бонус-трек: отличный док о бесподобном Маккуине.
#киносодомиумора
Убедиться в подлинности переживания - этот путь я проделал, посмотрев документальный фильм «Wonder Boy» (я так часто пишу о новинках Netflix, что им пора бы взять меня на работу). Задачу мог бы себе и облегчить, если б интересовался модой чуть больше, - о чем ниже.
Главный герой - Оливье Рустен, который вот уже десять лет трудится креативным директором «Balmain». Сейчас ему 36, - он стал самым молодым на столь важном посту. Режиссер Анисса Бонфон (Anissa Bonefont) не посвящает зрителей в детали столь славного пути, ограничиваясь стартом, обстоятельствами рождения, и нынешним, - разумеется, промежуточным - финишем. Оливье Рустен не знает своих биологических родителей, он вырос в приемной семье, отличаясь от неё цветом кожи. Никто не говорил ему, как он похож на того, или ту. В 2019 году он вместе со съёмочной группой взялся разыскать людей, которым обязан жизнью. Анисса Бонфон чередует рабочие эпизоды из жизни успешного дизайнера, его общение с французскими чиновниками, его откровенные разговоры с кем-то из ближнего круга.
Где откровенность, а где игра в нее - понять трудно. Уже после фильма я вычерпал из интернета информацию, что Оливье Рустен блестяще пользуется преимуществами социальных сетей: став «главным кутюрье инстаграма», он вернул былой блеск «Balmain». Как свидетельствует фильм, его дефиле под завязку полны знаменитостями, среди его клиентов - и это тоже одна из сцен фильма - голливудская звезда Дженнифер Лопес.Умный в (само)инсценировке, Рустен очень хорош в роли человека, который ищет свою идентичность, который всего себя посвятил работе, который борется со страхами, преследующими его с детства. Но подчёркнутая декоративность антуража, где живет и переживает герой, уникальность его взлёта, сама судьба, взывающая к жанру #романырулонами, вынуждает искать фальшь, разрывы и несостыковки.
Как и предполагает мелодраматичный сюжет, главный герой много плачет. И одно дело - публичная экзальтация, другое же, - спонтанное, неотрепетированное выражение душевного движения. Когда Рустен получает от чиновницы первые документы о матери, то заламывает руки и закатывает глаза. Когда приёмная мать дарит ему альбом с его детскими фото, то это уже другие слёзы, - он мало заботится о производимом впечатлении. Подмечать такие тонкости режиссёр умеет, давая о герое больше, чем предполагает парадный портрет. Ей удаётся инсталлировать в ткань фильма даже социальную критику - показать, сколь разные миры сосуществуют рядом. «Вы сможете работать всю ночь без сна?» - спрашивают вышивальщиц, давая заказ. Пока одни творят и вдохновляются музыкой, другие слушают музыку, чтобы не рухнуть от усталости. Эти контрасты неявны, - иногда всего лишь на уровне саундтрека (отличного и вне связи с фильмом).
«Wonder Boy» - прекрасная реклама дизайнера. Сконструированный деликатно, фильм содержит немало слов о муках идентичности, но визуально дает мало о жизни Рустена за пределами работы. Факт, что Оливье Рустен - гей, не проговаривается, но обозначается; а за признаниями лобовыми опять надо идти за пределы фильма. В 2015-м дизайнер голышом снялся для обложки квир-журнала Tetu. Все тот же интернет сообщает и о драме, случившейся уже после съёмок: в квартире Рустена взорвался камин, себя в бинтах после ожогов он показал в инстаграме спустя год, - в новой коллекции он превратил перевязочные материалы в материал от-кутюр. В жизни творца всякое лыко в строку (👉 цитата).
Режиссёрски это отличная работа. На плоскости довольно скользкой Анисса Бонфон умудряется выделывать пируэты изящные, в финале выходя на уровень, который едва ли утешит любителей мейнстрима, но превращает в месседж не сюжет уже, а самый фильм. Нет ли у биологических родителей Оливье Рустена подписки на Netflix? Четыре звезды.
Бонус-трек: отличный док о бесподобном Маккуине.
#киносодомиумора
#книгисодомиумора Дружили две девочки. Одна восхищалась другой, брала с неё пример, а та, вторая, со страстью, порой, деструктивной хотела свободы, но, став заложницей приличий, непростительно рано сгорела в тяжёлой болезни в 1920-е.
Причислять этот роман к квир-прозе было бы спекуляцией, но он настолько подробен в описании девичьей дружбы, что так и хочется высмотреть в отношениях героинь зарождающуюся интимность. Грань тонка и, кажется, иногда тексту только пары уточняющих слов не хватает, чтобы #лесбипроза проявилась в недвусмысленной красоте.
Речь о «Неразлучных» - тайном романе Симоны де Бовуар (1908 - 1986), написанном еще в 1954 году, а опубликованном во Франции в 2020-м, то есть через 34 года после кончины знаменитой жены знаменитого мужа, писательницы, мыслителя, феминистки. В долгий ящик, как утверждают издатели, этот компактный труд угодил не без помощи Сартра, мужа де Бовуар. Изобретатель экзистенциализма счёл текст чересчур интимным и рекомендовал отказаться от публикации. Приёмная дочь Сильви ле Бон де Бовуар решила по другому, - книга вышла и вновь вызвала разговоры об отношениях легендарной француженки с женщинами.
Роман «Неразлучные» создан во времена, когда влечение женщины к женщине могло прятаться в близкую дружбу, но могло и быть только ею. Это неразличение можно считать авторской уклончивостью, а можно списать на наивность самой эпохи: эрос тогда далеко не всегда ночевал в слове «любовь». Иными словами, сегодня книга помещается на одну полку с «Воздухом которым ты дышишь» Франсиш ди Понтиш Пиблз, но ее с той же лёгкостью можно определить в литературный ряд, где речь идёт о взрослении гетеросексуальных девочек, - где-то близ «Моей гениальной подруги» Элены Ферранте.
И тот пример, и другой - беллетристические. Как беллетристика читается и сочинение де Бовуар. По нынешним меркам жеманное, оно нуждается в понимании контекста. Если не иметь ввиду время создания, если не учитывать автора, - и впрямь ставшей личностью значимой - то «Неразлучные» могут показаться набором банальных рифм; любовь и кровь там сходятся незамысловато, с сантиментами, которые сейчас существуют, пожалуй, только в жанре #романырулонами, взывающем к чувствам так, как попкорн - к аппетиту. Важно знать, что Симона де Бовуар переработала в фикшен собственную драматичную утрату: она, умница-ученица католической школы, во время Первой Мировой войны подружилась с Зазой, - так звали Элизабет Лакуан. Одной неординарной девочке выпала недолгая жизнь, а другой неординарной досталась долгая память об утрате.
Мужчины присутствуют в этом романе, они назначаются объектами приязни, но, исходя из сегодняшней перспективы, наиболее аутентичны отношения сугубо девические: Сильви не может отвести взгляда от Андре, та же, скорей, принимает чувства, нежели отвечает взаимностью.
«Неразлучных» (рус.пер. Ирины Кузнецовой, 2021) можно читать как признание в любви, а можно, видя там только дружбу, роман таковым не считать. Но безусловно то, что это история освобождения, кардиограмма взросления одной великой женщины, которая, возможно, была бисексуальна.
Заза - прототип романной героини - умерла в 21 год от менингита. «Я долго думала, что за свою свободу заплатила ее смертью», - признавалась Симона де Бовуар в своих мемуарах «Воспоминания благовоспитанной девицы». Отказавшись от публикации, она сохранила «Неразлучных», то есть этот текст представлял для неё ценность.
Публикация романа закругляет и метасюжет: Сильви ле Бон, бывшая ученица де Бовуар, несколько десятилетий сопровождала ту на правах приёмной дочери. «Вы можете объяснить мои чувства к Сильви, если сравните их с дружбой с Зазой, - на склоне лет объясняла Симона де Бовуар одному биографу, - Эту жажду я хранила всю мою жизнь».
👉 цитата
👉 и ещё одна книга об оттенках дружбы
#неочевидноквир
Причислять этот роман к квир-прозе было бы спекуляцией, но он настолько подробен в описании девичьей дружбы, что так и хочется высмотреть в отношениях героинь зарождающуюся интимность. Грань тонка и, кажется, иногда тексту только пары уточняющих слов не хватает, чтобы #лесбипроза проявилась в недвусмысленной красоте.
Речь о «Неразлучных» - тайном романе Симоны де Бовуар (1908 - 1986), написанном еще в 1954 году, а опубликованном во Франции в 2020-м, то есть через 34 года после кончины знаменитой жены знаменитого мужа, писательницы, мыслителя, феминистки. В долгий ящик, как утверждают издатели, этот компактный труд угодил не без помощи Сартра, мужа де Бовуар. Изобретатель экзистенциализма счёл текст чересчур интимным и рекомендовал отказаться от публикации. Приёмная дочь Сильви ле Бон де Бовуар решила по другому, - книга вышла и вновь вызвала разговоры об отношениях легендарной француженки с женщинами.
Роман «Неразлучные» создан во времена, когда влечение женщины к женщине могло прятаться в близкую дружбу, но могло и быть только ею. Это неразличение можно считать авторской уклончивостью, а можно списать на наивность самой эпохи: эрос тогда далеко не всегда ночевал в слове «любовь». Иными словами, сегодня книга помещается на одну полку с «Воздухом которым ты дышишь» Франсиш ди Понтиш Пиблз, но ее с той же лёгкостью можно определить в литературный ряд, где речь идёт о взрослении гетеросексуальных девочек, - где-то близ «Моей гениальной подруги» Элены Ферранте.
И тот пример, и другой - беллетристические. Как беллетристика читается и сочинение де Бовуар. По нынешним меркам жеманное, оно нуждается в понимании контекста. Если не иметь ввиду время создания, если не учитывать автора, - и впрямь ставшей личностью значимой - то «Неразлучные» могут показаться набором банальных рифм; любовь и кровь там сходятся незамысловато, с сантиментами, которые сейчас существуют, пожалуй, только в жанре #романырулонами, взывающем к чувствам так, как попкорн - к аппетиту. Важно знать, что Симона де Бовуар переработала в фикшен собственную драматичную утрату: она, умница-ученица католической школы, во время Первой Мировой войны подружилась с Зазой, - так звали Элизабет Лакуан. Одной неординарной девочке выпала недолгая жизнь, а другой неординарной досталась долгая память об утрате.
Мужчины присутствуют в этом романе, они назначаются объектами приязни, но, исходя из сегодняшней перспективы, наиболее аутентичны отношения сугубо девические: Сильви не может отвести взгляда от Андре, та же, скорей, принимает чувства, нежели отвечает взаимностью.
«Неразлучных» (рус.пер. Ирины Кузнецовой, 2021) можно читать как признание в любви, а можно, видя там только дружбу, роман таковым не считать. Но безусловно то, что это история освобождения, кардиограмма взросления одной великой женщины, которая, возможно, была бисексуальна.
Заза - прототип романной героини - умерла в 21 год от менингита. «Я долго думала, что за свою свободу заплатила ее смертью», - признавалась Симона де Бовуар в своих мемуарах «Воспоминания благовоспитанной девицы». Отказавшись от публикации, она сохранила «Неразлучных», то есть этот текст представлял для неё ценность.
Публикация романа закругляет и метасюжет: Сильви ле Бон, бывшая ученица де Бовуар, несколько десятилетий сопровождала ту на правах приёмной дочери. «Вы можете объяснить мои чувства к Сильви, если сравните их с дружбой с Зазой, - на склоне лет объясняла Симона де Бовуар одному биографу, - Эту жажду я хранила всю мою жизнь».
👉 цитата
👉 и ещё одна книга об оттенках дружбы
#неочевидноквир
Искусственный интеллект (ИИ) пробует писать квир-поэзию.
Я не знаю, как назвать это чувство,
Которое рождается в моей груди,
Когда я вижу его улыбку,
Когда я слышу его голос.
Я не знаю, как объяснить это желание,
Которое охватывает меня целиком,
Когда я прикасаюсь к его руке,
Когда я целую его губы.
Я не знаю, как признать эту правду,
Которая скрыта в моей душе,
Что я люблю его больше жизни,
Что я хочу быть с ним всегда.
Получается пока так себе, — безлико, тускло, стерто, но важна интенция. ИИ мне сам предложил квир-стихотворение в ответ на вопрос о квир-литературе. Удивившись, не смог не сказать да. Не думаю, что ИИ когда-нибудь станет большим писателем (тут нужно не только знание канонов, но и способность их ломать), однако успех в почтенном жанре #романырулонами — цель вполне достижимая.
#мимоходом
Я не знаю, как назвать это чувство,
Которое рождается в моей груди,
Когда я вижу его улыбку,
Когда я слышу его голос.
Я не знаю, как объяснить это желание,
Которое охватывает меня целиком,
Когда я прикасаюсь к его руке,
Когда я целую его губы.
Я не знаю, как признать эту правду,
Которая скрыта в моей душе,
Что я люблю его больше жизни,
Что я хочу быть с ним всегда.
Получается пока так себе, — безлико, тускло, стерто, но важна интенция. ИИ мне сам предложил квир-стихотворение в ответ на вопрос о квир-литературе. Удивившись, не смог не сказать да. Не думаю, что ИИ когда-нибудь станет большим писателем (тут нужно не только знание канонов, но и способность их ломать), однако успех в почтенном жанре #романырулонами — цель вполне достижимая.
#мимоходом
Читал на днях «Девушек из Блумсбери» Натали Дженнер, ещё одно эскапистское чтиво о воображаемом прошлом, а там — батюшки! — геи на третьестепенных ролях. И это в переводе, вышедшем в России в 2023 году, уже после обновлённого пакета законов о запрете на «пропаганду ЛГБТ».
Геи, надо признать, так себе, — примитивно описанные даже для такого убогого в литературном отношении романа: один из сотрудников книжного, ставшего площадкой для драмеди нравов, проживает тайком с мужчиной, коллегой по работе. Другой коллега, молодой и амбициозный, узнает об этом случайно, ему, традиционалисту, комфортно чувствующему себя в своей эпохе, подобное не по душе.
Никаких сюжетных последствий у этого открытия нет, — неясно, зачем автору понадобились гомосексуальные семьи, да ещё и столь блекло описанные. Но наличие гей-пары в переводе на русский, конечно, любопытно: в стране с государственной гомофобией продолжают выходить романы, где действуют «пропагандисты». Они, замечу, не становятся в книге объектами для битья или насмешек, живут и живут; квело живут, как и все герои этого косорылого, дурно написанного и дрянно переведённого романа, который однако запросто скрашивает скуку: так смотришь на бесталанных с конъюнктурным огнем в очах и думаешь, эти бы усилия, да по другому-какому поводу.
Редиску б посадила, вырастила б яблоню.
«Девушки из Блумсбери» — роман 2022 года о придуманном книжном магазине в Лондоне 1950-х, где правят мужчины, а самую важную работу делают женщины; мужчины — если не благородные до святости союзники, то говно-говном; обманщики, карьеристы; женщины же — и умницы, и красавицы, других нет.
Натали Дженнер с ужасающей склонностью к длиннотам надумала рассказать, как умом и смекалкой женщины завоёвывают власть в книжном, он же модель тогдашнего западного мира; умея создавать дружбы, они подружеством теснят этих бесполезных мужчин.
Интриги юбок против интриганствующих штанов.
Из ненадуманного и действительно интересного там — отличное знание, как устроен книжный, — какие отделы, какие закупки, как расположить книгу, как подстегнуть покупательский интерес, — Дженнер, сама таким магазином владеющая, явно знает, о чем пишет.
Но для беллетристики этого явно недостаточно, а как беллетристка она выступила с популярной сейчас увлечённостью идеей матриархата, — ах, настаивает. как много приобрёл бы мир, насколько б он стал лучше, если б эти дураки не мешали. Соображение сколь популярное, столь и неглубокое, как будто угнетение — вопрос пола (гендера), а не бесконтрольного доступа к власти.
Если б махнул кто сейчас волшебной палочкой и выдал бы такую привилегию геям, то, уверен, очень скоро оскотинились бы и нынешние мученики.
#кропоткинкниги #романырулонами
Геи, надо признать, так себе, — примитивно описанные даже для такого убогого в литературном отношении романа: один из сотрудников книжного, ставшего площадкой для драмеди нравов, проживает тайком с мужчиной, коллегой по работе. Другой коллега, молодой и амбициозный, узнает об этом случайно, ему, традиционалисту, комфортно чувствующему себя в своей эпохе, подобное не по душе.
Никаких сюжетных последствий у этого открытия нет, — неясно, зачем автору понадобились гомосексуальные семьи, да ещё и столь блекло описанные. Но наличие гей-пары в переводе на русский, конечно, любопытно: в стране с государственной гомофобией продолжают выходить романы, где действуют «пропагандисты». Они, замечу, не становятся в книге объектами для битья или насмешек, живут и живут; квело живут, как и все герои этого косорылого, дурно написанного и дрянно переведённого романа, который однако запросто скрашивает скуку: так смотришь на бесталанных с конъюнктурным огнем в очах и думаешь, эти бы усилия, да по другому-какому поводу.
Редиску б посадила, вырастила б яблоню.
«Девушки из Блумсбери» — роман 2022 года о придуманном книжном магазине в Лондоне 1950-х, где правят мужчины, а самую важную работу делают женщины; мужчины — если не благородные до святости союзники, то говно-говном; обманщики, карьеристы; женщины же — и умницы, и красавицы, других нет.
Натали Дженнер с ужасающей склонностью к длиннотам надумала рассказать, как умом и смекалкой женщины завоёвывают власть в книжном, он же модель тогдашнего западного мира; умея создавать дружбы, они подружеством теснят этих бесполезных мужчин.
Интриги юбок против интриганствующих штанов.
Из ненадуманного и действительно интересного там — отличное знание, как устроен книжный, — какие отделы, какие закупки, как расположить книгу, как подстегнуть покупательский интерес, — Дженнер, сама таким магазином владеющая, явно знает, о чем пишет.
Но для беллетристики этого явно недостаточно, а как беллетристка она выступила с популярной сейчас увлечённостью идеей матриархата, — ах, настаивает. как много приобрёл бы мир, насколько б он стал лучше, если б эти дураки не мешали. Соображение сколь популярное, столь и неглубокое, как будто угнетение — вопрос пола (гендера), а не бесконтрольного доступа к власти.
Если б махнул кто сейчас волшебной палочкой и выдал бы такую привилегию геям, то, уверен, очень скоро оскотинились бы и нынешние мученики.
#кропоткинкниги #романырулонами
The Charm Offensive / Очарован наповал, Elison Cockrun / Элисон Кокран
2021, США/рус.пер.2022
⭐️ ⭐️
Дэв, этнический индиец и неисправимый романтик, стал продюсером дейтинг-шоу не денег и не карьеры ради. Он вдохновляет желающих обрести любовь потому, что сам в нее верит. Но тут выпала задача непростая, Дэва приставили коучем к миллионеру Чарли, большеглазому красавцу с кучей неврозов, а тому все кандидатки на его руку и сердце нужны ради того, чтобы, улучшив свой публичный имидж, вернуться к любимому хайтек-бизнесу. Розовые пузыри против серой прозы. Без границ плохо и то, и другое. Способны ли эти двое помочь друг другу?
Эту книгу западные продавцы сравнивают с относительно недавним ромкомом о принце и сыне президентки ; ее я выудил в берлинском квир-магазине (и читал на немецком), — иными словами, главная интрига шита белыми нитками. Элис Кокран, учительница из Портленда, знает, что юным взрослым и инфантильным старикам для усвоения материала намеков недостаточно, — надо повторить снова и снова, как странно ощущаются случайные прикосновения и взгляды двух этих парней. Они для того, понятно, чтобы пелена с глаз спала, и милые он и он стали, наконец, «мы».
Написано сердечного трепета ради, кухня реалити-шоу хоть и присутствует, но, скорей, служебна, — у писательницы есть желание погладить читателя и нет дара умной иронии, которую можно было б наилучшим образом применить на поле телевизионных грез и слез. Кокран что думает, то и говорит, а если не говорит, то так обозначает, что лучше бы молчала. Читая, все думал, можно ли разглядеть по знаку 💵 в каждом глазу у малоодаренного писучего конъюнктурщика.
При всей простоте сюжета, при всей суконности языка, при всех прочих клише ромкома, читать такое куда полезней, чем, скажем, эндорфинов ради жрать шоколад. Как глупое, безопасное забытье — в самый раз. Я почитал и не пожалел, отметив, что в качестве целевой аудитории писательница имела ввиду женщин, а не геев, — в наши времена взрослый парень вдруг (вдруг!) понимает, что нуждается в дейте с парнем; не смешите мои полубакены.
Как переведено на русский, не знаю. Но там так просто написано, что достаточно и чистого переводческого ремесла, таланты необязательны. Издатели из московского МИФа книгу из своего каталога уже изъяли, но она есть у пиратов.
Почитал, помурлыкал, поурчал, пофырчал — забуду завтра.
#романырулонами #кропоткинкниги
2021, США/рус.пер.2022
⭐️ ⭐️
Дэв, этнический индиец и неисправимый романтик, стал продюсером дейтинг-шоу не денег и не карьеры ради. Он вдохновляет желающих обрести любовь потому, что сам в нее верит. Но тут выпала задача непростая, Дэва приставили коучем к миллионеру Чарли, большеглазому красавцу с кучей неврозов, а тому все кандидатки на его руку и сердце нужны ради того, чтобы, улучшив свой публичный имидж, вернуться к любимому хайтек-бизнесу. Розовые пузыри против серой прозы. Без границ плохо и то, и другое. Способны ли эти двое помочь друг другу?
Эту книгу западные продавцы сравнивают с относительно недавним ромкомом о принце и сыне президентки ; ее я выудил в берлинском квир-магазине (и читал на немецком), — иными словами, главная интрига шита белыми нитками. Элис Кокран, учительница из Портленда, знает, что юным взрослым и инфантильным старикам для усвоения материала намеков недостаточно, — надо повторить снова и снова, как странно ощущаются случайные прикосновения и взгляды двух этих парней. Они для того, понятно, чтобы пелена с глаз спала, и милые он и он стали, наконец, «мы».
Написано сердечного трепета ради, кухня реалити-шоу хоть и присутствует, но, скорей, служебна, — у писательницы есть желание погладить читателя и нет дара умной иронии, которую можно было б наилучшим образом применить на поле телевизионных грез и слез. Кокран что думает, то и говорит, а если не говорит, то так обозначает, что лучше бы молчала. Читая, все думал, можно ли разглядеть по знаку 💵 в каждом глазу у малоодаренного писучего конъюнктурщика.
При всей простоте сюжета, при всей суконности языка, при всех прочих клише ромкома, читать такое куда полезней, чем, скажем, эндорфинов ради жрать шоколад. Как глупое, безопасное забытье — в самый раз. Я почитал и не пожалел, отметив, что в качестве целевой аудитории писательница имела ввиду женщин, а не геев, — в наши времена взрослый парень вдруг (вдруг!) понимает, что нуждается в дейте с парнем; не смешите мои полубакены.
Как переведено на русский, не знаю. Но там так просто написано, что достаточно и чистого переводческого ремесла, таланты необязательны. Издатели из московского МИФа книгу из своего каталога уже изъяли, но она есть у пиратов.
Почитал, помурлыкал, поурчал, пофырчал — забуду завтра.
#романырулонами #кропоткинкниги
Если вы зачем-то решили выяснить, хорош ли Рики Мартин как актер и принялись смотреть костюмный американский сериал «Palm Royal», где самый известный гей-пуэрториканец планеты играет второстепенную роль официанта в элитном клубе и тайного гея, то вы, наверное, быстро успели убедиться, что 52-летний артист все так же игрушечным образом красив, как и десять, и двадцать лет тому назад, но заодно поняли не без сожаления, что нужды в этом сериале нет, не было и не будет, поскольку у режиссера, взявшегося пересказать своими словами книгу из разряда #романырулонами, нашлись деньги на это анилиновой яркости шоу, но не достало таланта, чтобы хоть как-то объяснить, зачем зрителю смотреть очередную историю амбициозной идиотки, которая любой ценой хотела попасть в круг богатых во Флориде 1960-х, для чего и на воровство оказалась горазда, и на ложь, и на долги.
Один лишь пригожий Рики Мартин, мелькающий изредка, — недостаточно весомый аргумент для просмотра, а прочих аргументов нет. Ну, может, еще полезно знать, что в руках бездарного режиссера и прекрасная Лора Дерн, сыгравшая феминистку из богатых, может выглядеть погорелой артисткой.
Режиссер — Тейт Тейлор — открытый гей, что, наверное, достойно упоминания в телеграме о квире, но обстоятельство это не делает его новое творение ни интересней, ни умней, ни оригинальней.
#мимоходом #кропоткинсериалы
Один лишь пригожий Рики Мартин, мелькающий изредка, — недостаточно весомый аргумент для просмотра, а прочих аргументов нет. Ну, может, еще полезно знать, что в руках бездарного режиссера и прекрасная Лора Дерн, сыгравшая феминистку из богатых, может выглядеть погорелой артисткой.
Режиссер — Тейт Тейлор — открытый гей, что, наверное, достойно упоминания в телеграме о квире, но обстоятельство это не делает его новое творение ни интересней, ни умней, ни оригинальней.
#мимоходом #кропоткинсериалы
📕 Миссис Все на свете / Mrs. Everything
Дженнифер Вайнер
2019, рус.пер.2021
Бойкая Джо и ее младшая сестра Бетти, склонная к полноте: их детство в еврейском квартале Детройта, их взросления, любови, опыты, драмы, замужества, дети, болезни, кончины. Две жизни заплетенные косичкой. Время действия: конец 1950-х — начало 2020-х.
Американский бестселлер, увидевший свет в 2019-м, на русский переведенный в 2021-м, сейчас, в 2024-м, выглядит анахронизмом: надо же и так в России тоже можно было. Уже в первых строках мы узнаем, что Джо — лесбиянка и смертельно больна, а все остальное — хронологически выстроенный флэшбэк.
👉 цитаты из книги — в моем инстаграме
Кто там «Mrs. Everything», понятно из пролога, но в дистанции безусловной, в чем распознается близость альтер-эго автора, описана не Джо, сестра старшая, но Бетти, ее младшая, нечаянно бедовая сестра, — ей и жизненных перипетий выдано больше, она же в итоге с куда большей убедительностью вырастает в человека во всех отношениях состоятельного, — все смогла, все преодолела.
Утрата отца, сексуальное насилие, поиски себя то в путешествиях, то в наркотиках, то в альтернативных женских общинах, диктат «нормы» и преодоление — Дженнифер Вайнер ходит дорогами типичного американского романа о современной женщине, достоверно и детально показывая то, что хорошо знает (борьба с избытком веса, быт американских выходцев из еврейского местечка, будни материнства), а в том, что вынуждена лишь представлять, не впадает, слава богу, в пошлость этнографии, скорее, обозначая, нежели описывая, создавая видимость знания, чего вполне достаточно.
Она, например, не лесбиянка. А свою Джо списала, скорей, с собственной матери, которая после ухода мужа познакомилась с женщиной и стала жить с ней одним домом. Можно сказать, что «Миссис Все на свете» — род извинения повзрослевшей, набравшейся опыта дочери перед матерью. Лесбиянкой, описанной в красках, скорей, ядовитых, была мать главной героини в полуавтобиографическом первом романе Вайнер «Хороши в постели» (2001), выведшем дебютантку в перспективные поставщицы чиклита — «женской прозы».
Сюжетно напоминая разъяснение популярных хэштегов, роман «Миссис Все на свете» дружен с литературной конъюнктурой, симпатизирует квир-людям, приятно, нераздражающе выстроен и в стертости слога не содержит и тени прежних амбиций: были времена, когда Дженнифер Вайнер пробовала себя в оригинальных метафорах; выступала на круглых столах с критикой литературного истеблишмента США, перенаселенного мужчинами в ущерб женщинам; сетовала на снисходительность к чиклиту, — но все, видимо, в прошлом.
Как бы ни были справедливы упреки в гендерном дисбалансе, дело все-таки не в том, что она писательница, а не писатель, дело в том, что по первому, единственному и основному занятию Дженнифер Вайнер — беллетристка, создатель приятного, неглупого, душноватого, но вполне милого чтива. Не #романырулонами, нет, но где-то рядом.
#кропоткинкниги #внезапноквир
Дженнифер Вайнер
2019, рус.пер.2021
Бойкая Джо и ее младшая сестра Бетти, склонная к полноте: их детство в еврейском квартале Детройта, их взросления, любови, опыты, драмы, замужества, дети, болезни, кончины. Две жизни заплетенные косичкой. Время действия: конец 1950-х — начало 2020-х.
Американский бестселлер, увидевший свет в 2019-м, на русский переведенный в 2021-м, сейчас, в 2024-м, выглядит анахронизмом: надо же и так в России тоже можно было. Уже в первых строках мы узнаем, что Джо — лесбиянка и смертельно больна, а все остальное — хронологически выстроенный флэшбэк.
👉 цитаты из книги — в моем инстаграме
Кто там «Mrs. Everything», понятно из пролога, но в дистанции безусловной, в чем распознается близость альтер-эго автора, описана не Джо, сестра старшая, но Бетти, ее младшая, нечаянно бедовая сестра, — ей и жизненных перипетий выдано больше, она же в итоге с куда большей убедительностью вырастает в человека во всех отношениях состоятельного, — все смогла, все преодолела.
Утрата отца, сексуальное насилие, поиски себя то в путешествиях, то в наркотиках, то в альтернативных женских общинах, диктат «нормы» и преодоление — Дженнифер Вайнер ходит дорогами типичного американского романа о современной женщине, достоверно и детально показывая то, что хорошо знает (борьба с избытком веса, быт американских выходцев из еврейского местечка, будни материнства), а в том, что вынуждена лишь представлять, не впадает, слава богу, в пошлость этнографии, скорее, обозначая, нежели описывая, создавая видимость знания, чего вполне достаточно.
Она, например, не лесбиянка. А свою Джо списала, скорей, с собственной матери, которая после ухода мужа познакомилась с женщиной и стала жить с ней одним домом. Можно сказать, что «Миссис Все на свете» — род извинения повзрослевшей, набравшейся опыта дочери перед матерью. Лесбиянкой, описанной в красках, скорей, ядовитых, была мать главной героини в полуавтобиографическом первом романе Вайнер «Хороши в постели» (2001), выведшем дебютантку в перспективные поставщицы чиклита — «женской прозы».
Сюжетно напоминая разъяснение популярных хэштегов, роман «Миссис Все на свете» дружен с литературной конъюнктурой, симпатизирует квир-людям, приятно, нераздражающе выстроен и в стертости слога не содержит и тени прежних амбиций: были времена, когда Дженнифер Вайнер пробовала себя в оригинальных метафорах; выступала на круглых столах с критикой литературного истеблишмента США, перенаселенного мужчинами в ущерб женщинам; сетовала на снисходительность к чиклиту, — но все, видимо, в прошлом.
Как бы ни были справедливы упреки в гендерном дисбалансе, дело все-таки не в том, что она писательница, а не писатель, дело в том, что по первому, единственному и основному занятию Дженнифер Вайнер — беллетристка, создатель приятного, неглупого, душноватого, но вполне милого чтива. Не #романырулонами, нет, но где-то рядом.
#кропоткинкниги #внезапноквир
📺 А «Бриджертоны» к третьему сезону выродились в зрелище, скорей, неприличное. Фея Постирония ведомая шоураннером Крисом ван Дьюсеном, гей-автором старой гвардии, очень сильно постаралась: там, где были игривые подмигивания, остались выпученные в предсвадебной суете глаза.
Был сезон первый, занятное перепрочтение костюмного кино, был и второй, похуже, но тоже занимательный.
Новый светский сезон — новые матримониальные планы. На этот раз в игрушечной Британии якобы XIX века брачные виды имеет Пенелопа (Никола Коклан), тайная составительница светского листка сплетен, а так же самая музыкальная из Бриджертонов, пианистка Франческа (Ханна Додд), желающая родство душ, а не свадьбу по расчету.
У королевы Шарлотты все те же сложные прически, высмеивающие завитки рококо, бальные платья аристократок снова розданы сообразно характерам и с большой любовью к фактуре и цвету; словеса все такие же кондитерские. Все, вроде, как прежде, но не то усталость материала виновата, не то глаз замылился, — игра в свободное от расизма дворянство кажется чересчур серьезной, а в качестве основного блюда эта куча марципанов не годится.
Все разговоры вокруг того, кто за кого замуж выйдет, кто кого достоин. На дистанции короткой и забавно, и мило, но, принимая вид многотомного повествования, довольно надоедливо, — британские классические романы о любовях были тем хороши, что содержали остроумные соображения о людях и мире; здесь же вокабуляр из раздела «устар.» служит лишь для вербализации телесных порывов.
Новые «Бриджертоны» хороши в маркетинговых уловках. Наконец-то появилась героиня-золушка, которая похожа не на воображаемую изящную девицу, а списана будто с типичной любительницы жанра #романырулонами. Наконец-то, в светелку бодипозитивной особы впустили побольше софткора. Наконец-то обнаженного пышного, женского тела стало больше, в чем, безусловно, отклик на просьбы наших времен.
Но скучен сам главный ход мысли: эти женщины, — в первую очередь, они — интересуются только мужчинами, свадьбами или их отсутствием, что, конечно, можно считать указанием, что два века тому назад у женщин не было другого способа для социального лифта, кроме матримониального, но к сезону третьему это выглядит ограничением героини до клуши.
То, что прежде оправдывалось иронией, — смотрите, какие смешные были времена, — теперь не столько создает впечатление игриво переосмысленной архаики, сколько хочет убедить, что и у нынешних бабонек, подобно их прабабкам только одно на уме: им (нам) лишь бы мужика хорошего. #кропоткинсериалы
Был сезон первый, занятное перепрочтение костюмного кино, был и второй, похуже, но тоже занимательный.
Новый светский сезон — новые матримониальные планы. На этот раз в игрушечной Британии якобы XIX века брачные виды имеет Пенелопа (Никола Коклан), тайная составительница светского листка сплетен, а так же самая музыкальная из Бриджертонов, пианистка Франческа (Ханна Додд), желающая родство душ, а не свадьбу по расчету.
У королевы Шарлотты все те же сложные прически, высмеивающие завитки рококо, бальные платья аристократок снова розданы сообразно характерам и с большой любовью к фактуре и цвету; словеса все такие же кондитерские. Все, вроде, как прежде, но не то усталость материала виновата, не то глаз замылился, — игра в свободное от расизма дворянство кажется чересчур серьезной, а в качестве основного блюда эта куча марципанов не годится.
Все разговоры вокруг того, кто за кого замуж выйдет, кто кого достоин. На дистанции короткой и забавно, и мило, но, принимая вид многотомного повествования, довольно надоедливо, — британские классические романы о любовях были тем хороши, что содержали остроумные соображения о людях и мире; здесь же вокабуляр из раздела «устар.» служит лишь для вербализации телесных порывов.
Новые «Бриджертоны» хороши в маркетинговых уловках. Наконец-то появилась героиня-золушка, которая похожа не на воображаемую изящную девицу, а списана будто с типичной любительницы жанра #романырулонами. Наконец-то, в светелку бодипозитивной особы впустили побольше софткора. Наконец-то обнаженного пышного, женского тела стало больше, в чем, безусловно, отклик на просьбы наших времен.
Но скучен сам главный ход мысли: эти женщины, — в первую очередь, они — интересуются только мужчинами, свадьбами или их отсутствием, что, конечно, можно считать указанием, что два века тому назад у женщин не было другого способа для социального лифта, кроме матримониального, но к сезону третьему это выглядит ограничением героини до клуши.
То, что прежде оправдывалось иронией, — смотрите, какие смешные были времена, — теперь не столько создает впечатление игриво переосмысленной архаики, сколько хочет убедить, что и у нынешних бабонек, подобно их прабабкам только одно на уме: им (нам) лишь бы мужика хорошего. #кропоткинсериалы
#кропоткинкниги
Romantic Comedy / Романтическая комедия
Кёртис Ситтенфилд
США, 2023 / рус.пер. 2024 (Е. Шурупова)
Салли Милз, сценаристка популярного телешоу саркастически смеется:«Правило Дэнни Хорста» — и еще один из ее невзрачных коллег получил в качестве герлфренд красавицу-суперзвезду. Вопросу, почему обыкновенным на вид, но весьма одаренным сценаристкам не достаются красавцы-суперзвезды, посвящен восьмой роман популярной американской беллетристки. Разочаровавшаяся в личном Салли знакомится на работе со своим ровесником, 36-летним Ноа Брюстером, популярным музыкантом.
Чем сердце успокоится, понятно, — интересно же погружение в творческую кухню американского развлекательного ТВ. Не без вялости сближая остроумицу Салли, лауреатку Emmy, с прекрасным во всех отношениях Ноа (господи, почему переводчики не переводят это имя «Ной», что верней?!), Кертис Ситтенфилд поэтапно, подробно описывает производственный процесс: от придумывания комедийного номера до его телепремьеры.
Трудно сказать, насколько описание соответствует действительности, но писательница, трудолюбия явно не лишенная, производит впечатление человека хорошо информированного, и убеждая, и доказывая, как много трудов и талантов необходимо, чтобы зритель снизошел до «ха-ха».
Телевизионному закулисью посвящена треть книги, но, заявленный как ромком, роман должен же соединить этих влюбленных, и Ситтенфилд не без натуги меняет сеттинг: после суеты в студии — самоизоляция времен ковида и обоюдное желание закрыть гештальты. В роде эпистолярном, как мейл-переписка, книга неудовлетворительна, но все ж удручает не настолько, чтобы послать к черту и эту тухлую Салли с ее матримониальной неудовлетворенностью, и этого идеального, с реальностью никак не связанного Ноа.
Будучи развлечением, обезболивающим, лекарством от скуки, «Романтическая комедия» свое предназначение выполняет, а заодно, в качестве литературоведческого комментария на полях напоминает об особенностях жанра. В таких книгах на трехмерность претендует только главный герой, — а вернее, героиня. Остальные персонажи остаются проекциями, действуя в качестве исполнителей желаний рассказчицы, другой роли у них нет.
Западные критики хвалят книгу за остроту наблюдений над современным обществом, — я там нашел только набор умеренно смешных банальностей. Пригляделся же к мелочам, важным для России, страны государственной гомофобии. Все крутится вокруг гетеросексуальной женщины, но у подруги-коллеги ее — не муж, а жена (цитата в комментариях). Есть и прочие детали впроброс, которые маркируют этот в целом дурацкий опус, как сочинение нашего времени. #романырулонами
Romantic Comedy / Романтическая комедия
Кёртис Ситтенфилд
США, 2023 / рус.пер. 2024 (Е. Шурупова)
Салли Милз, сценаристка популярного телешоу саркастически смеется:«Правило Дэнни Хорста» — и еще один из ее невзрачных коллег получил в качестве герлфренд красавицу-суперзвезду. Вопросу, почему обыкновенным на вид, но весьма одаренным сценаристкам не достаются красавцы-суперзвезды, посвящен восьмой роман популярной американской беллетристки. Разочаровавшаяся в личном Салли знакомится на работе со своим ровесником, 36-летним Ноа Брюстером, популярным музыкантом.
Чем сердце успокоится, понятно, — интересно же погружение в творческую кухню американского развлекательного ТВ. Не без вялости сближая остроумицу Салли, лауреатку Emmy, с прекрасным во всех отношениях Ноа (господи, почему переводчики не переводят это имя «Ной», что верней?!), Кертис Ситтенфилд поэтапно, подробно описывает производственный процесс: от придумывания комедийного номера до его телепремьеры.
Трудно сказать, насколько описание соответствует действительности, но писательница, трудолюбия явно не лишенная, производит впечатление человека хорошо информированного, и убеждая, и доказывая, как много трудов и талантов необходимо, чтобы зритель снизошел до «ха-ха».
Телевизионному закулисью посвящена треть книги, но, заявленный как ромком, роман должен же соединить этих влюбленных, и Ситтенфилд не без натуги меняет сеттинг: после суеты в студии — самоизоляция времен ковида и обоюдное желание закрыть гештальты. В роде эпистолярном, как мейл-переписка, книга неудовлетворительна, но все ж удручает не настолько, чтобы послать к черту и эту тухлую Салли с ее матримониальной неудовлетворенностью, и этого идеального, с реальностью никак не связанного Ноа.
Будучи развлечением, обезболивающим, лекарством от скуки, «Романтическая комедия» свое предназначение выполняет, а заодно, в качестве литературоведческого комментария на полях напоминает об особенностях жанра. В таких книгах на трехмерность претендует только главный герой, — а вернее, героиня. Остальные персонажи остаются проекциями, действуя в качестве исполнителей желаний рассказчицы, другой роли у них нет.
Западные критики хвалят книгу за остроту наблюдений над современным обществом, — я там нашел только набор умеренно смешных банальностей. Пригляделся же к мелочам, важным для России, страны государственной гомофобии. Все крутится вокруг гетеросексуальной женщины, но у подруги-коллеги ее — не муж, а жена (цитата в комментариях). Есть и прочие детали впроброс, которые маркируют этот в целом дурацкий опус, как сочинение нашего времени. #романырулонами
Полились рецензии на нового Пелевина, которого я, преодолевая отвращение, все же собрался читать (и вот почему).
Речь о романе «Круть».
Рецензии сплошь ругательные, — критики поливают автора помоями в ответ на помои, которыми автор полил критиков.
Что там написала «Рыба Лоцман», не знаю, — на канал ее по понятным причинам не подписан, — но, став источником вдохновения небрезгливого романиста, наверное, что-то напишет.
Пока же лучший отзыв у Константина Мильчина. Творчество Пелевина он измеряет в страпонах.
#романырулонами #мимоходом
Речь о романе «Круть».
Рецензии сплошь ругательные, — критики поливают автора помоями в ответ на помои, которыми автор полил критиков.
Что там написала «Рыба Лоцман», не знаю, — на канал ее по понятным причинам не подписан, — но, став источником вдохновения небрезгливого романиста, наверное, что-то напишет.
Пока же лучший отзыв у Константина Мильчина. Творчество Пелевина он измеряет в страпонах.
#романырулонами #мимоходом
О пошлости или контролируемое бесстыдство.
Вот еще зрелище для комфортабельного эскапизма, — новый британский сериал «Соперники» о вымышленных 1980-х и их выморочных селебрити. Он же годится для разъяснения иностранцам, что же такое русскоговорящие хотят сказать словом poshlost‘.
А это она.
В недешевом сериале по одноименной книге в жанре #романырулонами речь о некоем частном телеканале с его шоуменами, продюсерами и проч., о соседях по поместьям, — об их коитусах и прихотливых путях к оным.
Пошлость — не потому, что говорят в основном, кто кого как имел или имеет, но потому что в наличии моральные камертоны.
Там посередь беспринципных богачей, звезд и политиков бродят две особы, которые служат олицетворением целевой аудитории. Одна — прекрасная дева-дислексичка с поварскими талантами, которая свальным грехом не увлечена, но, алкая любви большой, меняет к лучшему главного трахальщика (он же богач, сановная знаменитость и проч). Еще там мотыляется женщина средних лет, некогда писательница, а теперь домохозяйка, которая берется строчить новую книгу, — теперь о нравах обитателей этих кущ; она смотрит на собачьи свадьбы взором терпеливой матери, все видит, все знает, вытягивает бровки в полукружья, как приличной матроне полагается.
Складные мужские зады и женские груди торчком вполне себе на своих местах, — sex sells, чего еще ждать от палпа с хорошим бюджетом. Но невыносимо смотреть на этих добропорядочных клуш, сообщающих собою о незыблемости «нормы», снижающих насмешку скабрезности, приговор сатиры до светелки однокомнатной, капища для тоскливых дур.
Они там бесятся, а эти благоразумно сообщают, что есть на свете Подлинные Ценности, Настоящие Чувства и прочая фальшивая поебень, самодовольной своей ограниченностью отменяющая как игру, так и подлинность.
#мимоходом
Вот еще зрелище для комфортабельного эскапизма, — новый британский сериал «Соперники» о вымышленных 1980-х и их выморочных селебрити. Он же годится для разъяснения иностранцам, что же такое русскоговорящие хотят сказать словом poshlost‘.
А это она.
В недешевом сериале по одноименной книге в жанре #романырулонами речь о некоем частном телеканале с его шоуменами, продюсерами и проч., о соседях по поместьям, — об их коитусах и прихотливых путях к оным.
Пошлость — не потому, что говорят в основном, кто кого как имел или имеет, но потому что в наличии моральные камертоны.
Там посередь беспринципных богачей, звезд и политиков бродят две особы, которые служат олицетворением целевой аудитории. Одна — прекрасная дева-дислексичка с поварскими талантами, которая свальным грехом не увлечена, но, алкая любви большой, меняет к лучшему главного трахальщика (он же богач, сановная знаменитость и проч). Еще там мотыляется женщина средних лет, некогда писательница, а теперь домохозяйка, которая берется строчить новую книгу, — теперь о нравах обитателей этих кущ; она смотрит на собачьи свадьбы взором терпеливой матери, все видит, все знает, вытягивает бровки в полукружья, как приличной матроне полагается.
Складные мужские зады и женские груди торчком вполне себе на своих местах, — sex sells, чего еще ждать от палпа с хорошим бюджетом. Но невыносимо смотреть на этих добропорядочных клуш, сообщающих собою о незыблемости «нормы», снижающих насмешку скабрезности, приговор сатиры до светелки однокомнатной, капища для тоскливых дур.
Они там бесятся, а эти благоразумно сообщают, что есть на свете Подлинные Ценности, Настоящие Чувства и прочая фальшивая поебень, самодовольной своей ограниченностью отменяющая как игру, так и подлинность.
#мимоходом