Коротко о немецком
6.01K subscribers
122 photos
5 videos
1 file
145 links
Всякие короткие (не)нужности о немецком языке, которые, может быть, помогут вам в изучении немецкого

Обратная связь @korotko_de_bot

Instagram: https://instagram.com/korotko_de
YouTube: https://youtube.com/@korotko_de
Download Telegram
Вопрос от читателей @FunnyGerman:
Почему во многих шутках на немецком странное, не по правилам, построение предложения, когда глагол стоит на первом месте?

Ответ:
Вы не поверите, но вопросу о глаголе на первом месте посвящена целая научная работа (см. https://freidok.uni-freiburg.de/data/4487).

Глагол на первом месте иногда используется в письменных текстах, особенно это касается шуток, чтобы придать содержанию ощущение разговорной речи. Также в шутках глагол на первом месте играет своего рода роль сигнала для распознавания данного жанра.

А вот тут я нашёл ответ на данный вопрос: https://german.stackexchange.com/q/3012/1497

🔸🔸🔸

Задавайте ваши #короткие_вопросы в @korotkie_voprosi_bot. Может, у нас есть ответы

🔸🔸🔸

@korotko_de
Закончился сок ... у телефона 😳

Это тот случай, когда у телефона села батарейка 😁

Mein Handy hat keinen Saft mehr.

🔸 das Handy / die Handys - мобильный телефон
🔸 der Saft / für Säfte - сок или здесь энергия

@korotko_de
У нас появились первые одуванчики.

А вы знаете, как одуванчик будет по-немецки?
Anonymous Quiz
49%
Der Löwenzahn
22%
Die Pusteblume
29%
Оба варианта правильные
Умлаут/умляут - от нем umlaut = от um + laut = вокруг + звук

Заметим, что умлаут (две точки надо буквой) - это диакритический знак, несколько меняющий произношение основного звука, но не являющийся частью написания буквы, хотя для удобства на немецкой клавиатуре и сделали отдельные клавиши. Встречается, например, в немецком для букв A, O, U, где официально начал использоваться с первой четверти 19 века. Забавно, что изначально вместо точек писалась малюсенькая буква е над основной буквой.

А для русской ё некорректно говорить, что это умлаут, ибо в этом случае это именно отдельная буква, а не изменение произношения буквы е.
Как одуванчик будет по-немецки?
(der) Löwenzahn или (die) Pusteblume?

На самом деле, оба ответа правильные. Разница лишь в том, что (der) Löwenzahn ещё пока жёлтый (да и само растение как таковое, как вид), а вот die Pusteblume – это отцветший или созревший и таким образом опушившийся одуванчик, готовый к тому, чтобы на него подули.

Кстати, дословно (der) Löwenzahn (от der Löwe - лев + der Zahn - зуб) – зуб льва, а (die) Pusteblume (от pusten - дуть, подуть + die Blume - цветок) – подуй-цветок.

@korotko_de
Дайджест 4 / 2023

Сегодня действительно #короткий_дайджест, только три материала.

Если и вы на этой неделе прочитали статью, послушали подкаст или посмотрели видео на немецком или о немецком языке, поделитесь ссылкой в комментариях.


🔸🔸🔸

👉 Знакомимся с ЦИРКА

👉 Техасский немецкий

👉 Вам посылка

@korotko_de
Hallo zusammen.

Сегодняшняя #рекомендация – находка для тех из вас, кто хочет переехать или просто любит Австрию ❤️

Причин почему Австрия - такой классный вариант для эмиграции несколько:
👉 Тут 14 зарплат в год
👉 В 2022м году столица Австрии Вена была в очередной раз признана лучшим городом для жизни
👉 В Австрии можно пить воду из под крана и дегустировать австрийское вино под традиционное «Prost!» 🥂

Хотите узнать больше о переезде и жизни в Австрии? Подписывайтесь на канал Tatiana in Austria.

Вы узнаете всё о подготовке к переезду, о том, как найти работу в Австрии и какие специалисты востребованы, что по зарплатам и так ли высоки европейские налоги.

Вместе с Таней вы побываете в самых красивых местах Австрии (и не только), погуляете на корпоративе в австрийской фирме, окунетесь в культурную жизнь Вены, и точно влюбитесь в эту удивительную страну! 🇦🇹

Подписывайтесь 👉 Tatiana in Austria.
Вопрос
Подскажите пожалуйста, как бы вы перевели такое предложение: «Он ухаживал за ней целых три года, прежде чем она согласилась выйти замуж». Ухаживание как проявление внимания и заботы, романтический жест, а не забота о ком-то недееспособном или болеющем.

Ответ
Ухаживать за кем-то в романтическом значении можно перевести как jemandem den Hof machen, jemanden umwerben (umwarb / umworben).

Er hat ihr drei Jahre (lang) den Hof gemacht, bis / bevor / ehe sie zustimmte ihn zu heiraten.

Er hat sie drei Jahre (lang) umworben, bis / bevor / ehe sie zustimmte ihn zu heiraten.


🔸🔸🔸

Задавайте ваши #короткие_вопросы в @korotkie_voprosi_bot. Может, у нас есть ответы

🔸🔸🔸

@korotko_de
Почему слово Mädchen среднего рода?

Я предполагаю, что все, кто начинал или только начинает учить немецкий, задается этим вопросом и не понимает почему «девочка» в немецком не женского рода, как в русском, итальянском или французском, а среднего. Где здесь логика? Но в немецком языке логика есть везде (ну почти везде).

«Mädchen» это уменьшительная форма (Diminutiv), а как вы знаете, все слова в уменьшительной форме среднего рода (das Kindchen, das Häuschen, das Brötchen…).
До 17-го века слова «Mädchen» не было, а было слово «Mägdchen» (уменьшительная форма слова «Magd» в значении «молодая, незамужняя девушка». Отсюда и произошло слово «Mädchen». Также в сказках можно часто встретить вместо «Mädchen» - «Mägdelein» - тоже среднего рода (из-за суффикса -lein). Таким образом и слово «Mann» или «Junge» можно сделать среднего рода - Männchen, Jungchen.

@deutsch_dudl
Моя (не)нужность сегодня чуть-чуть про одарённых детей, а точнее про вундеркиндов, а ещё точнее про само слово.

Пришло оно в русский язык также из немецкого: вундеркинд от (das) Wunderkind – чудо-ребёнок.
🔸 das Wunder / die Wunder - чудо
🔸 das Kind / die Kinder - ребёнок

#НемецкоРусскиеСлова

@korotko_de
Похоже, нашей команде не очень получилось провести вас, но мы очень старались 🙃

Как правильно ответило абсолютное большинство der Zungenbrecher – это скороговорка.

Состоит это немецкое слово из двух частей: die Zunge / die Zungen - язык и der Brecher / die Brecher, которое я переведу здесь неточно* как лом (от brechen / brach / gebrochen - ломать, сломать) . Т.е. дословно получается языколом.

* На всякий случай напишу, что лом как орудие труда по-немецки будет die Brechstange, das Brecheisen

@korotko_de
Думаю, многие из вас знают этот стишок:
У попа была собака.
Он её любил.
Она съела кусок мяса.
Он её убил!

В землю закопал,
Надпись написал, что: ...

А я решил поделиться с вами немецкой версией этой (не)нужности:
Ein Mops kam in die Küche
Und stahl dem Koch ein Ei.
Da nahm der Koch die Kelle (или den Löffel)
Und schlug den Mops zu Brei (или entzwei).

Da kamen viele Möpse
Und gruben ihm ein Grab
Und setzten ihm ein’ Grabstein
Worauf geschrieben stand: ...

И словарик к ней.
🔸 der Mops / die Möpse - мопс, моська
🔸 die Küche / die Küchen - кухня
🔸 stehlen / stahl / gestohlen - красть, воровать
🔸 der Koch / die Köche - повар
🔸 das Ei / die Eier - яйцо
🔸 die Kelle / die Kellen - половник, поварёшка
🔸 der Löffel / die Löffel - ложка
🔸 der Brei / die Brei - каша
🔸 entzwei - пополам
🔸 graben / grub / gegraben - рыть, копать
🔸 das Grab / die Gräber - могила
🔸 der Grabstein / die Grabsteine - надгробие, могильная плита

https://youtu.be/8CbvUPxWsEI

@korotko_de
.
Коротко о немецком
Думаю, многие из вас знают этот стишок: У попа была собака. Он её любил. Она съела кусок мяса. Он её убил! В землю закопал, Надпись написал, что: ... А я решил поделиться с вами немецкой версией этой (не)нужности: Ein Mops kam in die Küche Und stahl dem…
У поста про мопса появился грустный смайлик со слезами.

И это можно понять, собачку жалко.

Поэтому у меня добрая немецкая версия "У попа была собака".

А заодно можно научиться играть эту песню на укулеле.

Ein Mops kam in die Küche
Und stahl dem Koch ein Ei.
Da nahm der Koch den Löffel
Und gab dem Mops 'nen Brei.

Da kamen viele Möpse
Und schleckten alles auf.
Und weil's so gut geschmeckt hat,
was geschah am Tag darauf?

🔸 geben / gab / gegeben - давать, дать
🔸 aufschlecken / schleckte auf / aufgeschleckt - вылизать, вылизывать, облизывать
🔸 gut schmecken / schmeckte / geschmeckt - быть вкусным
🔸 geschehen / geschah / geschehen - происходить

@korotko_de
.
Вопрос
Как сказать по-немецки "подписчик"(например, профиля в соц. сетях или канала)?

Ответ
Подписчик на немецкий переводится английским словом Follower. Для каналов можно встретить Abonnent.

Подписаться на кого-то будет jemandem (Dativ) folgen, а отписаться от кого-тоjemanden (Akkusativ) entfolgen.

Подписаться на канал - einen Kanal abonnieren, а вот отписаться от канала - das Abo beenden.

🔸🔸🔸

Задавайте ваши #короткие_вопросы в @korotkie_voprosi_bot. Может, у нас есть ответы

🔸🔸🔸

@korotko_de
Слова, знакомые нам с детства, большинство из нас произносит на автомате, не задумываясь особо ни о чём. Слово и слово, означает то, что нам нужно и всё в порядке.

И вот начинаешь учить иностранные языки и как будто немного лучше узнаешь и свой родной язык, а обычные, как раньше казалось, слова приобретают больше смысла.

Моя (не)нужность сегодня помогла мне в своё время понять, почему мы овчарку называем овчаркой. Понял это во время разговора о собаках с женщиной немкой.

Овчарка по-немецки будет der Schäferhund (от der Schäfer - пастух и der Hund - собака) - собака пастуха, пастух пасёт овец. О-В-Е-Ц!!! Овчарка, помогает овчару (пастуху) следить за овцами. А до этого это слово всего лишь означало для меня породу собак без понимания предназначения самой породы.

А когда поделился с собеседницей своим внезапным наблюдением, услышал от неё в ответ: "Оооооо, никогда об этом даже не задумывалась".

А у вас были похожие "открытия"?

@korotko_de