В искушении пусть никто не говорит: меня искушает Бог.
Ибо Бог недоступен искушению злом и Сам не искушает никого.
Но каждый подвергается искушению, увлекаемый и обольщаемый собственной похотью.
Затем похоть, зачав, рождает грех, а грех, будучи совершён, порождает смерть.
(Иак.1:13-15)
Кратко, емко, и не требует толкования... Все вроде в целом понятно, но есть о чем подумать. Вообще полезно в течение дня поразмышлять над отрывком из Писания, прочитанным с утра...
Кстати, если церковнославянское слово "искушение" перевести как "испытание" [веры], то текст обретает дополнительный объем...
#Писание #искушение #грех #смерть
Ибо Бог недоступен искушению злом и Сам не искушает никого.
Но каждый подвергается искушению, увлекаемый и обольщаемый собственной похотью.
Затем похоть, зачав, рождает грех, а грех, будучи совершён, порождает смерть.
(Иак.1:13-15)
Кратко, емко, и не требует толкования... Все вроде в целом понятно, но есть о чем подумать. Вообще полезно в течение дня поразмышлять над отрывком из Писания, прочитанным с утра...
Кстати, если церковнославянское слово "искушение" перевести как "испытание" [веры], то текст обретает дополнительный объем...
#Писание #искушение #грех #смерть
Вчера вечером, наверное, впервые прочитал это место (2Кор. 13:5) в переводе архим. Ианнуария (Ивлиева). В синодальном переводе смысл не так ясен, а в переводе еп. Кассиана он уже яснее. Ниже привожу 5-й стих для сравнения.
Синодальный:
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследуйте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то́, чем должны быть.
Еп. Кассиан:
Проверяйте самих себя, в вере ли вы, самих себя испытывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос — в вас? Разве только вы не выдерживаете испытания.
Выводы просты:
1. Чем больше разных переводов, тем лучше. Современные переводы нередко (но не всегда) лучше, потому что используют современный понятный язык (формы, слова, которые не надо пояснять), к тому же могут использовать более древние первоисточники (или набор первоисточников).
2. Ну и главное, по слову апостола важно периодически себя спрашивать: Крепок ли я в вере? Осознаю ли я, что во мне присутствует Христос?
#Писание #перевод #язык
Синодальный:
Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследуйте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то́, чем должны быть.
Еп. Кассиан:
Проверяйте самих себя, в вере ли вы, самих себя испытывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос — в вас? Разве только вы не выдерживаете испытания.
Выводы просты:
1. Чем больше разных переводов, тем лучше. Современные переводы нередко (но не всегда) лучше, потому что используют современный понятный язык (формы, слова, которые не надо пояснять), к тому же могут использовать более древние первоисточники (или набор первоисточников).
2. Ну и главное, по слову апостола важно периодически себя спрашивать: Крепок ли я в вере? Осознаю ли я, что во мне присутствует Христос?
#Писание #перевод #язык
С праздником, братья и сестры!
Сегодняшнее литургическое чтение Апостола как-то особенно пробрало. Еще утром на самой литургии сделал скриншот в приложении (кстати, всегда сам пользуюсь и рекомендую: сайт, Google Play, Apple Store), и только вечером руки дошли написать пост. А писать-то особо и нечего, просто хочется запомнить, а лучше выучить наизусть и почаще вспоминать и жить по Писанию.
#Писание #Апостол
Сегодняшнее литургическое чтение Апостола как-то особенно пробрало. Еще утром на самой литургии сделал скриншот в приложении (кстати, всегда сам пользуюсь и рекомендую: сайт, Google Play, Apple Store), и только вечером руки дошли написать пост. А писать-то особо и нечего, просто хочется запомнить, а лучше выучить наизусть и почаще вспоминать и жить по Писанию.
#Писание #Апостол