每天分享一个心理学知识|知觉常性👁️
1942年,心理学家埃德温·比林斯做了一个简单却深刻的实验:
让受试者看着一扇慢慢关上的门。
在视网膜上,门的形状已经从长方形变成了梯形——
可问他们“门变形了吗?”,几乎所有人都会说:没有。
这就是「知觉常性」(Perceptual Constancy):
世界每时每刻都在变化,而你的大脑,
悄悄把它“修正”成你熟悉的样子。
🌍 大脑的“自动修正”日常
🔹 光线:夕阳把白墙染成金色,你依然觉得“墙是白的”
🔹 距离:朋友走远后身影变小,你依然觉得“他没变矮”
🔹 形状:倾斜的杯子口变椭圆,你依然觉得“它是圆的”
1942年,心理学家埃德温·比林斯做了一个简单却深刻的实验:
让受试者看着一扇慢慢关上的门。
在视网膜上,门的形状已经从长方形变成了梯形——
可问他们“门变形了吗?”,几乎所有人都会说:没有。
这就是「知觉常性」(Perceptual Constancy):
世界每时每刻都在变化,而你的大脑,
悄悄把它“修正”成你熟悉的样子。
🌍 大脑的“自动修正”日常
🔹 光线:夕阳把白墙染成金色,你依然觉得“墙是白的”
🔹 距离:朋友走远后身影变小,你依然觉得“他没变矮”
🔹 形状:倾斜的杯子口变椭圆,你依然觉得“它是圆的”
❤3
积累一个外刊地道表达——无精打采
📕《Why we sleep》
✨ 外刊原句:
I will drag my time-lagged brain and body through the London day in a state of deep lethargy.
我会拖着有时差反应的大脑和身体,在极度无精打采的状态下熬过伦敦的一天。
🌠 表达含义:
lethargy /ˈleθərdʒi/:(名词)此处“deep lethargy”译为“极度无精打采”,精准体现出那种精神萎靡、缺乏活力的状态,强调因疲惫等原因导致的行动和精神上的消沉。
中文含义:无精打采;倦怠;萎靡
英英释义:the feeling of having little energy or of being unable or unwilling to do anything
📕《Why we sleep》
✨ 外刊原句:
I will drag my time-lagged brain and body through the London day in a state of deep lethargy.
我会拖着有时差反应的大脑和身体,在极度无精打采的状态下熬过伦敦的一天。
🌠 表达含义:
lethargy /ˈleθərdʒi/:(名词)此处“deep lethargy”译为“极度无精打采”,精准体现出那种精神萎靡、缺乏活力的状态,强调因疲惫等原因导致的行动和精神上的消沉。
中文含义:无精打采;倦怠;萎靡
英英释义:the feeling of having little energy or of being unable or unwilling to do anything