Елена Макк и китайский язык
6.83K subscribers
729 photos
226 videos
36 files
467 links
🇨🇳Рассказываю, как эффективнее изучать и преподавать китайский язык

🎓Обучение в 汉语 Академии: https://elenamakk.ru/academy

📒Автор книги "Китайский язык: точки опоры"

Автор: @ElenaMakk | фонетист
Администратор Яна @AEM_chinese

Реклама
Download Telegram
Ссылки на китайскую, английскую и русскую версии "Алисы в Стране чудес":

Перевод на китайский. Слушать аудиокнигу на китайском.

Английский оригинал.

Перевод на русский Н.Демуровой.

Самый первый перевод на русский – "Соня в Царстве дива"

Но больше всего я рекомендую новейший перевод на русский 2018 года Е.Клюева. Считаю его самым удачным! Почему не только мне он кажется таким классным, узнаем на вебинаре, который уже послезавтра"😌

#лингвистика #книги #алисавстранечудес
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Настольные книги китаиста 📚

Спрашивает Макс @nihaochinese_ru, рекомендует Елена Макк ))

#книги
🦢Русская народная сказка "Гуси-лебеди" 天鹅 tiān’é

Вот файлик, в котором:
- сказка на русском,
- сказка на китайском,
- небольшой словарик по названиям,
- текст с пиньинем.

Я не смогла выбрать, что именно разобрать, поэтому давайте так: почитайте, сравните, если есть какие-то непонятные/интересные моменты – пишите в комментариях, задавайте вопросы. Я постараюсь на всё ответить )

#книги #русскаякультура
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Настольные книги китаиста:

1️⃣Китайский язык: точки опоры. Елена Макк. Международная издательская компания "Шанс", 2020, 2-е издание (Самая необходимая база для всех)

2️⃣使用现代汉语语法/刘月华等着(Полный справочник по грамматике китайского языка)

3️⃣1700对近义词语用法对比 (Наиболее полный словарь синонимов китайского языка)

4️⃣现代汉语/黄伯荣,廖序东主编 (Стандарты путунхуа)

5️⃣对外汉语教学语法释疑201例 (Грамматические сложности для иностранцев)

6️⃣外国人汉语学习难点全解析 (Анализ сложностей по грамматике для иностранцев)

Есть дополнения?😃

#книги
小王子.pdf
389.7 KB
Есть книги, которые имеют терапевтический эффект, и к ним хочется возвращаться и возвращаться☺️ Для меня одна из таких книг – "Маленький принц". Люблю перечитывать ее на разных языках. На китайском у меня есть в бумажном виде, и вот еще чуть в другом переводе в электронном – делюсь с вами❤️

#книги
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Три пособия в моей библиотеке по грамматике с большим количеством упражнений, которые могу рекомендовать😍

1️⃣現代汊珸实用语法分析
(第二版 上,下册)Modern Chinese Practical Grammar Analysis 朱庆明 编著

2️⃣对外汉语教学实用语法 ,卢福波著.一2版(修订本).一北京:北京语言大学出版社

3️⃣外国人实用汉语语法/李德津,程美珍编著.一2版(修订本).一北京:北京语言大学出版社

#грамматика #книги
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Три пособия с разбором сложностей китайского языка для иностранцев 🤩

1️⃣《学汉语》25 周年精选:外国人汉语学习难点全解析,《学汉语》 编辑部编

2️⃣外国人学汉语难点释疑 /叶盼云,吴中伟编著

3️⃣对外汉语教学语法释疑 201 例/彭小川、李守纪、王红著

P.S. В комментариях – их сканы в pdf! 🔥

#книги
😀😀😀😀😀😀😀😀😀 И ИНФА НОВЕНЬКИМ

Привет всем! Меня зовут Елена Макк, я основательница 汉语 Академии китайского языка. Многие знают меня как автора книги Китайский язык: точки опоры📒 Подробнее обо мне тут.

Здесь я делюсь тем, как эффективнее учить и преподавать китайский язык, особенно БЕЗ ЯЗЫКОВОЙ СРЕДЫ. На курсах Академии для разных уровней и для учителей обучилось уже больше 2000 человек.

📍Как учить китайский язык и в каком порядке проходить курсы Академии? Рассказываю здесь.
_____________________
❣️ЕСЛИ БЫ Я НАЧАЛА УЧИТЬ КИТАЙСКИЙ В 2025 ГОДУ 👈
_________________

На этом канале вы найдете рубрики:

🎥#покитайски – видео, где я говорю по-китайски
🔥#бесплатныйвебинар – очень полезные видео
#подкаст – подкасты со мной, обучающие подкасты

#фонетика #звуки #тоны
#грамматика
#иероглифика
#лексика #актуальнаялексика #мем #интересныевыражения

#курсы – для каких уровней, в каком порядке проходить
#ресурсы – полезные ресурсы для изучения кит яз
#материалы – материалы для скачивания

#методикапреподавания (для учителей)
#методикаобучения (для учеников) #лайфхак

#вашивопросы и ответы на них
#миниподкаст – аудиообъяснения

#синонимы (похожие по значению иероглифы)
#паронимы (похожие по звучанию иероглифы)
#фонетики (иероглифы с одинаковым фонетиком)
#тест (определить тоны/звуки в аудио)

#книги
#фильмы
#мероприятия

#лингвистика
#статья
#научнаястатья 🤓
#hsk

#Китай #интересныефакты
#еда #рецепт
#русскаякультура

#ЕленаМакк (личное и не только)
#ТочкиОпорыкниге Елены Макк)
#Академия (об Академии кит яз Елены Макк)

#бизнескитайский – про особенности кит яз в деловой обстановке
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Наткнулась на описание книги, название которой очень зацепило, потому что для меня одна из важнейших ценностей в жизни – это ИНТЕРЕС. Если мне по жизни не интересно, то всё, кирдык. Книга называется:

人生很短,我决定活得有趣
Rénshēng hěn duǎn, wǒ juédìng huó de yǒuqù
«Жизнь коротка, и я решила жить ее интересно»

И тут же нашла ее аудиоверсию на Ximalaya – может, вам тоже будет интересно ее послушать❤️
#книги
В особенный день 11.11 захотелось сделать для вас что-то особенное ☺️

Вы знаете мою любовь к лингвистическим оргазмам, и один из способов их получения – чтение «Алисы в Стране чудес». Но так было не всегда! Раньше я думала, что это не книга, а треш и бред сумасшедшего🙈 Оказалось, к ней просто нужна инструкция! Я изучила все материалы, до которых смогла дотянуться, и даже написала выпускную работу по «Алисе», когда училась на лингвиста! Получила от этой работы такое удовольствие, что не смогла не поделиться им с вами – поэтому записала целый двухчасовой Вебинар, на котором разобрала, в чем прелесть и гениальность книги "Алиса в Стране чудес" и сделала сравнительный анализ некоторых самых интересных отрывков на трех языках: английском, русском и китайском😍 Сегодня мне хочется подарить вам это наслаждение, поэтому отдаю запись Вебинара по символической цене 120 1 120 руб. Приятного просмотра!🥰

🎩Здесь выкладывала названия глав книги на русском, английском и китайском.
🎩А на этом видео читала вслух первые сроки произведения.
🔥Ссылки на текст и аудиокнигу на китайском, книги на русском и английском языках.

P.S. Напишите потом обязательно ваши впечатления от вебинара и от книг!! Всё хочу знать!
#лингвистика #книги
Произведение, которое несколько лет назад 给我留下了深刻的印象 gěi wǒ liúxiàle shēnkè de yìnxiàng (произвело на меня сильное впечатление), и которое китайские дети читают по школьной программе в седьмом классе.

Вообще, я не большой любитель классической китайской литературы, потому что в ней часто много физических страданий, а я человек эмоциональный, меня это потом всю жизнь преследует. Но книга «Рикша» Лао Шэ 《骆驼祥子》 老舍 Luòtuo xiángzi Lǎo Shě – исключение. Нет, вы не подумайте, страданий там достаточно🙈 Но меня ужасно впечатлило, как автор умудрился в таком недлинном произведении описать изменение мышления одного человека из-за разных событий. А событий у него было много – китайцы в своих 读后感 dúhòugǎn (впечатлениях после прочтения) называют такое выражением "三起三落" sān qǐ sān luò («три подъема и три падения»).

В общем, 强烈推荐 qiángliè tuījiàn (настоятельно рекомендую) почитать хотя бы версию на русском. А если есть возможность и желание – на китайском онлайн / скачать книгу в PDF или послушать аудиокнигу в очень крутом исполнении.

#книги
Вот прочитали вы, например, «Шантарам» (эту книгу (и не только) на китайском языке в PDF можете скачать здесь), и хотите рассказать, как она вас впечатлила и какие глубокие, простигосподи, инсайты вас посетили. Как это сформулировать?
Нам понадобятся два слова – 启发 qǐfā и 启示 qǐshì. Вот несколько формулировок – в аудио ниже их проговариваю:

这本书的内容深深启发了我,让我开始思考我自己的生活哲学。
Zhè běn shū de nèiróng shēn shēn qǐfāle wǒ, ràng wǒ kāishǐ sīkǎo wǒ zìjǐ de shēnghuó zhéxué.
Содержание этой книги глубоко вдохновило меня и заставило задуматься о моей собственной жизненной философии.

这本书让我对生活有了新的认识,很有启发性。
Zhè běn shū ràng wǒ duì shēnghuó yǒule xīn de rènshi, hěn yǒu qǐfāxìng.
Эта книга открыла мне новый взгляд на жизнь, очень вдохновляюще.

我在阅读过程中得到了很多有益的启示。
Wǒ zài yuèdú guòchéng zhōng dédàole hěnduō yǒuyì de qǐshì.
Во время прочтения меня посетило множество полезных инсайтов.

我觉得这本书对我很有启示,值得一读。
Wǒ juéde zhè běn shū duì wǒ hěn yǒu qǐshì, zhídé yī dú.
Думаю, эта книга очень поучительна для меня, стоит прочтения.

书中的智慧和独到见解让我印象深刻,给我带来了许多启示。
Shū zhōng de zhìhuì hé dúdào jiànjiě ràng wǒ yìnxiàng shēnkè, gěi wǒ dàiláile xǔduō qǐshì.
Мудрость и оригинальные идеи, содержащиеся в книге, произвели на меня глубокое впечатление и очень меня вдохновили.

Итого, 搭配:
深深启发我
很有启发性
得到启示
很有启示
给我带来许多启示

Обожаю «Шантарам». Читали? #книги

🎧Слушайте миниподкаст👇
Три моих любимых новеллы тайванской писательницы Сань Мао 三毛 Sān Máo

Сань Мао я люблю за то, что ей удавалось затрагивать глубокие вечные вопросы через простые бытовые зарисовки. Она писала о человеческих отношениях, родителях и детях, жизни и смерти, и всё это – простым слогом, с искренностью и иронией.

Вот мой топ из сборника 稻草人手记 Dàocǎorén shǒujì «Записки пугала»:

1️⃣守望的天使 Shǒuwàng de tiānshǐ «Ангелы-хранители»
Это короткое трогательное произведение – одна большая метафора. На что метафора, напишу в комментариях, чтобы не спойлерить вам. Рекомендую сначала прочитать самим, попробовать догадаться, что это за метафора, а потом проверить.

2️⃣ 这样的人生 Zhèyàng de rénshēng «Такая жизнь»
Несколько забавных жизнеутверждающих заметок из жизни Сань Мао после их с мужем переезда на Канарские острова.

3️⃣ 巨人 Jùrén «Гигант»
Очень грустная новелла, которая запоминается в деталях и больше никогда не выходит из головы. Решайте сами, стоит ли читать (хотя, скорее всего, это просто я такая впечатлительная🙈)

Можно скачать этот сборник и еще 5 других одним файлом в PDF. Перечисленные новеллы в нем находятся на страницах 741, 658 и 755.

Делитесь впечатлениями от прочитанного! Вообще, любите Сань Мао?

#книги
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Перевод новеллы 守望的天使 Shǒuwàng de tiānshǐ «Ангелы-хранители»

Мне тут удалили два последних зуба-восьмерки, и врач сказал целый день лежать и ничего не делать. Но в 5 утра я проснулась с острым желанием перевести одну из любимых новелл Сань Мао, о которой рассказывала здесь, и решила себя не сдерживать.

А то вы ведь просили двуязычную литературу❤️

Лексика в произведении довольна простая, но кое-где я добавила пиньинь. Нашла еще аудиозвучку, так что можете использовать его как учебный текст. Скачивайте PDF с оригиналом и переводом.

В очередной раз поражаюсь, как же много переводческих задач нужно решать даже в самых простых коротких произведениях! Ощущение, что чем проще фраза, тем сложнее ее переводить: с одной стороны, хочется максимально сохранить смысл исходного текста, с другой – чтобы это звучало по-русски естественно.

Художественный перевод – мое хобби, так что не судите строго🙈 #книги
Лед тронулся, господа присяжные заседатели!

Недавно в своем втором канале писала о том, какое это наслаждение – читать «12 стульев» Ильфа и Петрова!

Конечно же, мне захотелось найти эту книгу на китайском языке. Нашла! Можете скачать ее в PDF по этой ссылке👈

А вот как звучат на китайском несколько легендарных крылатых фраз:

Лед тронулся, господа присяжные заседатели!
要破冰了,陪审员先生们!要破冰啦。
Yào pòbīngle, péishěnyuán xiānshēngmen! Yào pòbīng la.

А может тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?
要不要,把藏着钱的房间钥匙也一起给你啊?
Yào bù yào, bǎ cángzhe qián de fángjiān yàoshi yě yīqǐ gěi nǐ a?

Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих.
想要救助溺水者,先得教会他自救。
Xiǎngyào jiùzhù nìshuǐzhě, xiān děi jiāohuì tā zìjiù.

Молодая была уже не молода.
新娘已经当不起一个“新”字。
Xīnniáng yǐjīng dāngbuqǐ yīgè “xīn” zì.
(переводчик классно выкрутился, да?)

— Эх, Киса, — сказал Остап, — мы чужие на этом празднике жизни.
唉,基萨,”奥斯塔普说,“生活的节日里,我们完全就是局外人啊。”
Āi, Jīsà,” Àosītǎpǔ shuō, “Shēnghuó de jiérì lǐ, wǒmen wánquán jiùshì júwàirén a.”

Дышите глубже — вы взволнованы.
请深呼吸:您太激动啦!
Qǐng shēnhūxī: Nín tài jīdòng la!

Это конгениально!
这话说到点子上了!
Zhè huà shuōdào diǎnzi shàng le!

Кстати, как и многое сказанное Остапом Бендером, слово «конгениально» употреблено им неверно. Кажется, что оно значит «сверхгениально», на самом деле, «конгениальный» – это «сходный по духу / образу мыслей / таланту». В китайской версии эту фразу перевели как «Сказано прямо в точку!».

#книги #лингвистика #русскаякультура
Меня постоянно спрашивают, какие книги можно почитать на уровнях HSK 3-4? Я честно отвечаю, что аутентичные произведения лучше брать на уровне не ниже HSK 5 или даже HSK 6, чтобы было реально интересно, и вы не забросили это дело через две страницы.

Но есть один читерский способ начать читать на китайском пораньше! Брать любимые книги, которые вы зачитали до дыр на русском языке. Например, Гарри Поттера 🧙🏻

Да, всё равно будет непросто, но вас будут меньше бесить незнакомые иероглифы языковая догадка будет работать лучше благодаря тому, что вы хорошо знаете сюжет.

📚Первые две части у меня есть в электронном виде, делюсь ими с вами: скачать книги в PDF 🪄

А тут можете скачать список имён и волшебных названий, которые постоянно встречаются в книгах и фильмах о Гарри Поттере👈

#книги